Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Early Days, The
Subtitles for Early Days, The
keywords: the, place, promised, in, our, early, days, kumo, no, muko, yakusoku, basho, 1, cd,
original filename: 61302.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,060 --> 00:00:12,570
She always said she felt like
she was losing something.
2
00:00:30,590 --> 00:00:32,055
At the time...
3
00:00:32,090 --> 00:00:37,090
...I was in middle school, and couldn't
understand what she meant.
4
00:00:37,590 --> 00:00:38,975
But...
5
00:00:39,010 --> 00:00:44,140
...those words had a strange effect on me.
6
00:00:51,230 --> 00:00:52,975
It was before the war...
7
00:00:53,010 --> 00:00:59,110
The big island of Ezo belonged
to another country.
8
00:01:18,550 --> 00:01:23,975
Wow!
9
00:01:24,010 --> 00:01:27,060
A plane?!
10
00:01:35,730
Subtitles for Early Days, The
keywords: kumo, no, muko, yakusoku, basho, 2004, 1, cd, czech, cs, the, place, promised, in, our, early, days,
original filename: Kumo no muko, yakusoku no basho - 2004 - 1CD - Czech - cs - 228e678ff3240ea6d6769b9756340508.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,900 --> 00:00:11,900
V?dy ??kala, ?e m? pocit, jako by n?co ztr?cela.
2
00:00:30,800 --> 00:00:32,798
Tehdy jsem byl na st?edn? ?kole
3
00:00:32,798 --> 00:00:36,399
a nech?pal jsem, co myslela.
4
00:00:37,399 --> 00:00:38,689
Ale ta slova...
5
00:00:39,399 --> 00:00:43,798
...na m? podivn? zap?sobila.
6
00:00:51,100 --> 00:00:53,100
To bylo je?t? p?ed v?lkou...
7
00:00:53,399 --> 00:00:59,999
Velk? ostrov Ezo pat?il ciz? zemi.
8
00:01:18,400 --> 00:01:19,578
J??!
9
00:01:23,549 --> 00:01:24,599
Letadlo?!
10
00:01:35,599 --> 00:01:38,197
Ty dny u? jsou d?vno pry?
Subtitles for Early Days, The
keywords: kumo, no, muko, yakusoku, basho, 2004, 1, cd, czech, cz, the, place, promised, in, our, early, days,
original filename: Kumo no muko, yakusoku no basho - 2004 - 1CD - Czech - cz - 228e678ff3240ea6d6769b9756340508.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,900 --> 00:00:11,900
V?dy ??kala, ?e m? pocit, jako by n?co ztr?cela.
2
00:00:30,800 --> 00:00:32,798
Tehdy jsem byl na st?edn? ?kole
3
00:00:32,798 --> 00:00:36,399
a nech?pal jsem, co myslela.
4
00:00:37,399 --> 00:00:38,689
Ale ta slova...
5
00:00:39,399 --> 00:00:43,798
...na m? podivn? zap?sobila.
6
00:00:51,100 --> 00:00:53,100
To bylo je?t? p?ed v?lkou...
7
00:00:53,399 --> 00:00:59,999
Velk? ostrov Ezo pat?il ciz? zemi.
8
00:01:18,400 --> 00:01:19,578
J??!
9
00:01:23,549 --> 00:01:24,599
Letadlo?!
10
00:01:35,599 --> 00:01:38,197
Ty dny u? jsou d?vno pry?
Subtitles for Early Days, The
keywords: kumo, no, muko, yakusoku, basho, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, the, place, promised, in, our, early, days, x26, monster, ssal, cd1of, cd2of,
original filename: Kumo no muko yakusoku no basho (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,060 --> 00:00:12,570
She always said she felt like
she was losing something.
2
00:00:30,590 --> 00:00:32,055
At the time...
3
00:00:32,090 --> 00:00:37,090
...I was in middle school, and couldn't
understand what she meant.
4
00:00:37,590 --> 00:00:38,975
But...
5
00:00:39,010 --> 00:00:44,140
...those words had a strange effect on me.
6
00:00:51,230 --> 00:00:52,975
It was before the war...
7
00:00:53,010 --> 00:00:59,110
The big island of Ezo belonged
to another country.
8
00:01:18,550 --> 00:01:23,975
Wow!
9
00:01:24,010 --> 00:01:27,060
A plane?!
10
00:01:35,730
Subtitles for Early Days, The
keywords: the, place, promised, in, our, early, days, 2004, int, hon, english, motechnet, com, tppioed, cd, 2, 1,
original filename: 3097-The.Place.Promised.In.Our.Early.Days.2004.iNT.DVDRip.XviD.AC3-HoN.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
This is not just a theory
as we have seen before,
2
00:00:03,250 --> 00:00:07,000
but something based on the reality
of the future and its outcome.
3
00:00:07,033 --> 00:00:11,974
The effect this will have on the government
and military is surely immeasurable.
4
00:00:12,009 --> 00:00:17,500
However, to put it bluntly,
the Union's technology...
5
00:00:17,750 --> 00:00:22,018
...concerning quantum gravitational
theory greatly surpasses our own.
6
00:00:22,480 --> 00:00:25,750
The symbolic tower that stands in Ezo...
7
00:00:26,000 --> 00:00:28,500
...was f
Subtitles for Early Days, The
keywords: the, place, promised, in, our, early, days, 2004, int, hon, english, motechnet, com, tppioed, cd, 2, 1,
original filename: The.Place.Promised.In.Our.Early.Days.2004.iNT.DVDRip.XviD.AC3-HoN.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
This is not just a theory
as we have seen before,
2
00:00:03,250 --> 00:00:07,000
but something based on the reality
of the future and its outcome.
3
00:00:07,033 --> 00:00:11,974
The effect this will have on the government
and military is surely immeasurable.
4
00:00:12,009 --> 00:00:17,500
However, to put it bluntly,
the Union's technology...
5
00:00:17,750 --> 00:00:22,018
...concerning quantum gravitational
theory greatly surpasses our own.
6
00:00:22,480 --> 00:00:25,750
The symbolic tower that stands in Ezo...
7
00:00:26,000 --> 00:00:28,500
...was f
Subtitles for Early Days, The
keywords: jesus:, the, complete, story, 2001, 3, cd, bulgarian, bg, bbc, jesus, real, of, last, days, 2, mission, early, years,
original filename: Jesus: The Complete Story - 2001 - 3CD - Bulgarian - bg - a96f2c86b93dd1d3909dc3aac4cc84ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,701 --> 00:00:03,225
? ????? ????? ??????? ??,
2
00:00:03,403 --> 00:00:06,099
???? ???????? ??
??????? ???????????.
3
00:00:06,906 --> 00:00:09,966
? ??????, ??????? ?? ????? ????.
4
00:00:10,944 --> 00:00:14,846
???? ??????????? ????????????? ???????
???????? ????? ?????? ?? ???? ?? ???????
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,506
? ?????????? ??????
????? ???????? ?????.
6
00:00:20,420 --> 00:00:23,981
? ?? ????? ??? ???????
????? ?? ?????? ??????? ????
7
00:00:24,157 --> 00:00:25,920
?? ???? ???????, ?? ?????
?????? ?? ???? ??????? ????
8
00:00:26,092 --> 00:00:29,528
?? ?????
Subtitles for Early Days, The
keywords: 1227, six, days, seven, nights, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12277-Six Days Seven Nights ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1674}{1749}Hei! Ah!.
{1899}{1949}Buna dimineata.
{1949}{2024}- Multumesc.|- Nu. Multumesc.
{2024}{2124}Alo. Bunã.|Sunt vizavi.
{2124}{2249}Cine? Nu. Nu, nu. Nu-i nimic gresit|la acele planse.
{2249}{2299}Le-am verificat cu mâna mea.
{2299}{2374}Nu, nu. Marjorie probabil cã |a confundat din nou lunile.
{2374}{2474}Mda. Ei, ai apucat sã|vorbesti cu Laslo?
{2474}{2524}Nu-mi pasã cã s-a supãrat.
{2524}{2599}Sunã-l pe Peter si spune-i cã|plansele trebuie sã aibã 4 pagini.
{2599}{2649}Nu sapte, nu sase, nu cinci. Patru.
{2674}{2699}- Dupã...|- Hei, Robin.
{2699}{2749}Ei bine, asta înseamnã sã schimbi fotograful.
{2749}{2824
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,107 --> 00:00:31,905
Somos nosotros,
es decir, ?l y yo.
2
00:00:33,027 --> 00:00:34,506
Estamos agotados.
3
00:00:34,827 --> 00:00:36,385
Hemos estado de viaje.
4
00:00:36,907 --> 00:00:39,899
Hemos visto palacios,
"vapporetos" y expresos.
5
00:00:40,347 --> 00:00:41,985
Volvemos de Italia,
6
00:00:42,147 --> 00:00:44,342
como en una pel?cula
con final feliz.
7
00:00:45,747 --> 00:00:47,385
Hemos estado en Venecia,
8
00:00:47,547 --> 00:00:49,936
la ciudad donde van los amantes.
9
00:00:51,147 --> 00:00:54,856
La ciudad encima del agua
que acabar? bajo el agua.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,564 --> 00:03:18,929
Strange.
2
00:03:19,866 --> 00:03:21,993
Who'd do something like this?
3
00:03:23,603 --> 00:03:26,436
Maybe someone got a little upset
about their roaming charges.
4
00:03:27,440 --> 00:03:31,069
Stealing satellite phones
makes sense. You can hock them.
5
00:03:31,711 --> 00:03:35,044
You can run up charges
on somebody else's account.
6
00:03:35,782 --> 00:03:37,682
But burning them?
7
00:03:38,418 --> 00:03:39,680
Youngsters?
8
00:03:39,886 --> 00:03:41,717
Pulling some prank?
9
00:03:42,188 --> 00:03:43,621
No.
10
00:03:44,324 --> 00:03:46,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1367}{1514}????????, 1976
{1771}{1845}???? ????? ?????|?? ????? ????;
{1851}{1888}??? ??? ????.
{1904}{1955}'E?? ???????? ?? ???? ??.
{2217}{2315}??????, ?????!|E???? ?????? ????;
{2411}{2486}?????, ? ???? ?????.|'A????? ??? ?????.
{2836}{2865}?? ?????? ????.
{3978}{4021}T? ?????!
{4520}{4564}??? ???!
{4723}{4764}??????...
{4859}{4889}?????!
{4929}{4984}T? ??? ??????? ????? ???;
{5058}{5150}-E???? ????????.|-T? ?????;
{5173}{5220}??'???? ??? ???????.
{5448}{5501}?????...
{8825}{8930}23 ??O?IA ?ETA...
{8992}{9018}?????...
{9050}{9089}???????.
{9198}{9237}E???????? ????, T?????.
{9469}{9578}?????? ??? ??????, ???????????|???? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{148}{249}Tak dlouho jak jen si pamatuji,|poøád jen prÅ¡Ã
{305}{450}Legendy vyprávà o rozlehlých kontinentech a|obrovských mìstech pøed katastrofou
{486}{546}Ale to vše je pouze|vybledlá sláva minulosti
{617}{717}NaÅ¡i pøedkové pøedpovÃdajÃcà katastrofu,|uprchli na ostrov Sisil v pacifiku
{742}{841}a postavili dalšà Noemovu archu,|sobìstaèné mìsto
{894}{995}které se žÃvà neèistotami,|nazvali ho ECOBAN
{1067}{1153}Lodì tisÃcù uprchlÃkù pøijÞdìli
{1181}{1248}Ale ECOBAN nedovolil
{1278}{1392}Vstup zamoøeným uprchlikùm|do mìsta
{2995}{3042}Bezpeènost dìlnÃku na spodnà palubì|je ohrožena
{3043}{30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,400 --> 00:02:40,200
Vaticaanstad, 1979
2
00:03:09,640 --> 00:03:11,040
Het oog van God.
3
00:03:27,840 --> 00:03:30,560
Uwe Heiligheid, neem me niet kwalijk.
4
00:03:30,680 --> 00:03:34,040
Gezien de tekenen, het oog van God...
5
00:03:34,160 --> 00:03:36,560
zal het kind vandaag worden geboren.
6
00:03:42,800 --> 00:03:45,720
Zend onze mensen naar alle gedeelten
van de wereld.
7
00:03:45,840 --> 00:03:47,160
Ze moet worden gevonden.
8
00:03:47,280 --> 00:03:48,640
Ze moet worden gedood !
9
00:03:48,760 --> 00:03:54,960
Als we de onschuldigen doden,
verdienen we de ver
Subtitles for Early Days, The
keywords: three, days, of, the, condor, napisy, ns, 1975, internal, oni,
original filename: Three_Days_of_the_Condor_(NAPiSY-53534).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: XVID 528x224 23.976fps 701.4 MB|Three.Days.Of.The.Condor.1975.INTERNAL.DVDRip.XviD-ONi
{1185}{1310}TRZY DNI KONDORA
{2206}{2311}Powiedz jej co dosta?e?.|- M??czyzna, Kaukaz, zostaje zastrzelony.
{2326}{2408}Gdzie? - W swoim pokoju.|- Bardzo zabawne, Harold.
{2420}{2527}Rana jest tu? pod sercem.|- Jeden strza?? - Tak si? wydaje.
{2579}{2605}Turner...?
{2737}{2834}Dr. Lappe, jestem pewna, ?e b?dzie w ka?dej chwili.|- Naprawd??
{2889}{2953}Pan Turner zn?w si? sp??nia.
{3350}{3427}Wracajmy do pracy.|- Mo?emy to zrobi? w pi?? minut.
{3439}{3538}Wiesz co powiedzia?by Joey?|- Daj spok?j!
{3561}{3641}Jaki rodzaj kuli?|- Nie ?apie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,330 --> 00:00:02,330
Previamente en Ãngel:
2
00:00:03,130 --> 00:00:03,870
- ¿Qué eres tú?
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,030
- Soy un fenómeno.
4
00:00:06,370 --> 00:00:06,940
¿Calienta lo suficiente?
5
00:00:09,870 --> 00:00:11,210
- Connor, aquà es donde naciste.
6
00:00:14,780 --> 00:00:16,000
- ¿Que diablos es eso?
7
00:00:16,250 --> 00:00:18,910
- El antiguo sÃmbolo alquÃmico para el fuego.
- Y la destrucción.
8
00:00:25,220 --> 00:00:26,500
- Connor, esto no es tu culpa.
9
00:00:26,990 --> 00:00:28,070
- ¿Que si lo es?
10
00:00:28,420 --> 00:00:31,390
Subtitles for Early Days, The
keywords: 4, months, 3, weeks, and, 2, days, 2007, limited, neptune, 1,
original filename: [______].4.Months.3.Weeks.And.2.Days.2007.LiMiTED.DVDRip.XviD-NEPTUNE-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,803 --> 00:01:00,757
????????
2
00:01:04,801 --> 00:01:06,755
?õ?
3
00:01:07,798 --> 00:01:09,752
??
4
00:01:25,790 --> 00:01:27,744
???????????
5
00:01:45,781 --> 00:01:46,780
?????????????????????????
6
00:01:46,780 --> 00:01:48,734
????????????
7
00:01:50,818 --> 00:01:52,816
?ù??????
8
00:01:52,818 --> 00:01:53,817
???????????????
??????????æ?????????
9
00:01:53,817 --> 00:01:55,771
??????????
????????????
10
00:02:06,811 --> 00:02:08,765
????????û???
11
00:02:09,810 --> 00:02:11,764
??????????????
?????????
12
00:02:15,807 --> 00:02:17,761
?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,960 --> 00:02:02,600
God, er is brand !
2
00:02:04,240 --> 00:02:05,080
Brand !
3
00:02:14,720 --> 00:02:15,920
Een drilboor ?
4
00:02:16,360 --> 00:02:19,520
Op zaterdag ?
Hij zou gecastreerd moeten worden.
5
00:02:22,960 --> 00:02:24,000
Zaterdag.
6
00:02:25,200 --> 00:02:28,680
O jee, het is zaterdag. Sta op !
7
00:02:34,520 --> 00:02:36,400
Mijn zus vermoordt me.
8
00:02:37,200 --> 00:02:39,480
Wat hebben we gisteravond gedaan ?
9
00:02:39,840 --> 00:02:44,960
Wat we altijd doen. Geld inzamelen
voor arme kinderen bij de kerkbazaar.
10
00:02:45,640 --> 00:02:48,6
Subtitles for Early Days, The
keywords: 2, days, in, the, valley, napisy, ns, 1996, ws, vh, prod,
original filename: 2_Days_in_the_Valley_(NAPiSY-74760).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{500}Subtitles by|OlDMaN
{760}{880}{y:b}Dwa dni z ?ycia doliny
{889}{960}Wiesz, czemu musia?em odrzuci?
{990}{1060}twoj? pierwsz? ofert??
{1094}{1163}Swego czasu nie?le zarabia?em.
{1164}{1212}Tam gdzie mieszkam
{1214}{1279}nie uchodz? za bogacza,
{1300}{1353}bo by?em hazardzist?.
{1355}{1451}To choroba,|na kt?r? przepu?ci?em ca?? fors?.
{1479}{1539}Ale teraz staram si?|by? w porz?dku.
{1541}{1602}Mimo, ?e nigdy razem nie pracowali?my...
{1604}{1664}doceniam to w zwi?zku.
{1688}{1751}Ale nie b?d? robi? za darmo.
{1752}{1822}Pieni?dze si? przydadz?,
{1824}{1884}wi?c musz? dosta? swoj? dzia?k?.
{1911}{1972}Rozumiesz to, prawda?
{20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1400}{1450}DEVREME IN PAT
{1630}{1700}9:00 - 10:00. Ora la care mogulii financiari ai lumii|isi deschid corespondenta.
{2517}{2590}Sunt bogat!|Unchiul meu mi-a lasat o avere!
{3035}{3090}Ce se va intampla cu mine?
{3227}{3290}Vei fi majordomul meu.
{3889}{3999}Si uite asa se face ca locuinta dlui. Hardy,|are un nou majordom.
{4121}{4180}Ora 15. Ziua de nastere a stapanului.
{4202}{4230}La multi ani!
{4232}{4290}Asta e prima prajitura|pe care am facut-o vreodata.!Si nu m-a invatat nimeni.
{4295}{4348}Stan, Majordom Sef
{5775}{5850}Stapanul. Bause atata sampanie|incat nasul lui arata ca un gogosar.
{7861}{7951}In seara asta am
Subtitles for Early Days, The
keywords: 3, days, of, night, finnish, suomen, subtitle,
original filename: 25399-30 Days Of Night ( Finnish - Suomen Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{420}{520}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 16.01.2008
{525}{645}Tämänkin tekstityksen tarjoaa
{650}{770}Suomennos: Siiseli, Dille,|Adebisi, Rollo ja BarFly83
{775}{875}Oikoluku: Siiseli
{915}{1030}BARROW, ALASKA|USA:N POHJOISIN KAUPUNKI
{1070}{1180}ERISTYKSISSÃ KESKELLÃ ERÃMAATA
{1230}{1340}JOKA TALVI 30 PÃIVÃÃ|KESTÃVÃN YÃN YMPÃRÃIMÃNÃ
{1370}{1480}30 PÃIVÃÃ KAAMOSTA
{3940}{4027}VIIMEINEN PÃIVÃ AURINKOA
{4657}{4772}- Outoa.|- Kuka tällaista oikein tekee?
{4804}{4889}Ehkä joku on harmistunut|puhelinlaskuistaan.
{4894}{4989}Satelliittipuhelimien varastamisessa|olisi järkeä. Ne voi myydä.
{4995}{5080}Voi puhua muiden laskuun.
{5093}{51
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2859}{3000}"Kun ne tuhat vuotta ovat kuluneet,|p??stet??n Saatana vankeudestaan."
{4170}{4239}Vatikaani, Rooma 1979
{4976}{5040}Oculus Dei...
{5429}{5495}Anteeksi, Teid?n Pyhyytenne.
{5499}{5585}Merkki on n?hty. "Jumalan silm?."
{5593}{5667}Lapsisyntyy t?n??n.
{5806}{5914}Laittakaa l?hettil??t liikkeelle.|Tytt? on l?ydett?v?.
{5918}{5969}H?net t?ytyy surmata!
{5973}{6104}Emme olepelastuksen arvoisia,|jos uhraamme viattoman.
{6108}{6167}Tytt? on valittu|h?nen lapsensa ?idiksi.
{6171}{6304}Jos h?n saa el?? ja aiheuttaa|aikojen lopun, kukaan ei pelastu!
{6310}{6394}Profetia vaatii uskoa.
{6400}{6489}Mesuojelemme tytt??,|emme vahingoita h?nt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,199 --> 00:00:13,499
:::tradu??o e sincronia:::
...drcaio...
2
00:00:15,055 --> 00:00:18,677
rESync.: lostlocke
3
00:00:19,672 --> 00:00:22,926
Revis?o: lostlocke
4
00:00:23,932 --> 00:00:27,244
ENJOY!
5
00:00:32,381 --> 00:00:37,219
BARROW - ALASKA
CIDADE MAIS AO NORTE DOS EUA
6
00:00:38,790 --> 00:00:43,650
ISOLADA EM 80 MILHAS
DE DESERTO SEM ESTRADAS
7
00:00:45,127 --> 00:00:49,580
CORTADA TODO INVERNO
POR 30 DIAS DE NOITE
8
00:00:49,581 --> 00:00:55,299
30 DIAS DE NOITE
9
00:02:33,199 --> 00:02:37,499
?LTIMO DIA DE SOL
10
00:03:02,800 --> 00:03:03,700
Estranh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,560 --> 00:00:14,560
SALO, of DE 120 DAGEN VAN SODOM
2
00:00:17,160 --> 00:00:20,680
Meesters
3
00:00:21,320 --> 00:00:24,880
Vertellers
4
00:00:25,480 --> 00:00:29,280
Mannelijke slachtoffers
5
00:00:33,160 --> 00:00:36,960
Vrouwelijke Slachtoffers
6
00:00:41,800 --> 00:00:45,480
Dochters
7
00:00:45,960 --> 00:00:49,680
Militia
8
00:00:50,120 --> 00:00:53,840
Collaborateurs
9
00:00:54,280 --> 00:00:59,080
Dienaren
10
00:02:47,040 --> 00:02:52,640
Written and directed by
11
00:02:55,200 --> 00:03:00,840
Noord Itali?, tijdens de
Nazi-Fascistische bezetting
12
Subtitles for Early Days, The
keywords: smallville, the, early, years, backstage, special, making, of,
original filename: Smallville-The_Early_Years(Backstage_Special).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,150 --> 00:00:23,550
Superman: Z'n jonge jaren
2
00:00:24,500 --> 00:00:29,500
Dankzij X-men, Spiderman en The Hulk zijn
superhelden weer helemaal terug.
3
00:00:29,501 --> 00:00:33,700
Wat betekent dat het tijd wordt voor
een reïncarnatie van Superman.
4
00:00:37,000 --> 00:00:41,500
In "Smallville" zien we Clark Kent, vóórdat hij
als Superman gaat vechten voor gerechtigheid.
5
00:00:41,501 --> 00:00:45,000
Hij draagt geen bril, er is geen
kostuum en hij kan nog niet vliegen.
6
00:00:45,001 --> 00:00:48,000
Maar toch redt Clark iedereen en overal.
7
00:00:48,001 --> 00:00:52
Subtitles for Early Days, The
keywords: around, the, world, in, 8, days, napisy, ns, svcd, telesync, videocd, 2, mindz, skvcd, reencode,
original filename: Around_the_World_in_80_Days_(NAPiSY-52001).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{4279}{4383}Dzisiaj dokonam w ko?cu to,|co wydawa?o si? niemo?liwe.
{4387}{4484}Cz?owiek mo?e pokona? barier? pr?dko?ci 50 mil/h.
{4490}{4557}A ty jeste? szcz??liwcem b?d?c tego cz??ci?.
{4562}{4595}Z pewno?ci?, sir
{4598}{4658}Tak. Utworzymy histori?...
{4676}{4717}...lub zginiemy pr?buj?c.
{4737}{4798}Zginiemy...?|- To bardzo ekscytuj?ce.
{4805}{4924}Odmawiam bycia katapultowanym,|sma?onym na krze?le elektrycznym... "
{4925}{4998}lub aby moje organy by?y rozrywane!
{5037}{5083}Odchodz?.
{5157}{5217}On jest bardzo chory.
{5265}{5333}Krzes?o elektryczne nie by?o moj? win?!
{5341}{5408}Odm?w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,328 --> 00:02:01,818
Oh, God, it's a fire!
2
00:02:04,265 --> 00:02:05,596
Fire!
3
00:02:14,942 --> 00:02:16,603
A jackhammer?
4
00:02:17,045 --> 00:02:20,708
On Saturday? He should be castrated.
5
00:02:23,651 --> 00:02:25,118
Saturday.
6
00:02:25,987 --> 00:02:30,447
Oh, God. Oh, God, it's Saturday.
Get up! Get up!
7
00:02:30,792 --> 00:02:33,386
Get up, get up, get up!
8
00:02:35,830 --> 00:02:37,525
My sister's gonna kill me.
9
00:02:38,499 --> 00:02:41,024
Oh, my God, what did we do last night?
10
00:02:41,235 --> 00:02:42,532
The usual.
11
00:02:42,737 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,057
80 millik alanda yolu
bile olmayan vah?i bir b?lge,
2
00:00:04,158 --> 00:00:09,157
.. her k?? 30 g?n karanl?kta kal?yor.
3
00:00:09,159 --> 00:00:12,259
30 Karanl?k G?n
4
00:00:14,859 --> 00:00:18,859
?eviri : Apronas (TorrentTurk)
5
00:01:56,968 --> 00:02:01,468
Son G?ne?li G?n
6
00:02:27,187 --> 00:02:29,387
Tuhaf.
7
00:02:29,596 --> 00:02:31,395
B?yle bir?eyi kim yapar?
8
00:02:33,638 --> 00:02:36,638
Belki de faturas?na
?ok k?zm?? biridir.
9
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
Uydu telefonlar?n? ?almak mant?ks?z
de?il. Sokakta bile kolayca satabi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{1000}Subtitles:j-n the famous ten-ten
{1357}{1366}7 DAYS TO LIVE
{1367}{1514}????????, 1976
{1771}{1845}???? ????? ?????|?? ????? ????;
{1851}{1888}??? ??? ????.
{1904}{1955}'E?? ???????? ?? ???? ??.
{2217}{2315}??????, ?????!|E???? ?????? ????;
{2411}{2486}?????, ? ???? ?????.|'A????? ??? ?????.
{2836}{2865}?? ?????? ????.
{3978}{4021}T? ?????!
{4520}{4564}??? ???!
{4723}{4764}??????...
{4859}{4889}?????!
{4929}{4984}T? ??? ??????? ????? ???;
{5058}{5150}-E???? ????????.|-T? ?????;
{5173}{5220}??'???? ??? ???????.
{5448}{5501}?????...
{8825}{8930}23 ??O?IA ?ETA...
{8992}{9018}?????...
{9050}{9089}???????.
{9198}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,800 --> 00:02:49,598
Vatikanet i Rom 1 979
2
00:03:19,040 --> 00:03:21,634
Gudsoje...
3
00:03:37,160 --> 00:03:39,833
Undskyld, Deres Hellighed.
4
00:03:39,960 --> 00:03:43,430
Tegnet er kommet. Guds oje...
5
00:03:43,720 --> 00:03:46,712
Barnet bliver fodt i dag.
6
00:03:52,240 --> 00:03:56,597
Send emissaerer til alle verdens byer.
Hun skal fii ndes.
7
00:03:56,720 --> 00:03:58,790
Hun skal do!
8
00:03:58,920 --> 00:04:03,471
Hvis vi ofrer uskyldige mennesker,
fortjener vi ingen frelse.
9
00:04:03,640 --> 00:04:06,712
Hun blev valgt til at fode hans yngel.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,880 --> 00:01:26,000
Hoi. Ik sta aan de overkant.
2
00:01:26,200 --> 00:01:28,320
Wie ?
3
00:01:28,520 --> 00:01:32,920
De Lay-outs zijn prima.
Ik heb ze zelf gecontroleerd.
4
00:01:33,120 --> 00:01:37,200
Marjorie haalt vast
de maanden door elkaar.
5
00:01:37,400 --> 00:01:41,680
Al met Laslo gesproken ?
Kan me niet schelen of hij boos is.
6
00:01:41,880 --> 00:01:44,400
Zeg Peter dat
't vier pagina's zijn.
7
00:01:44,600 --> 00:01:51,280
Geen zeven, zes of vijf, maar vier.
Omdat we 'n andere fotograaf hebben.
8
00:01:51,480 --> 00:01:54,920
Ik heb alles gecontroleerd.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,400 --> 00:02:55,321
Vaticaanstad, 1979
2
00:03:26,039 --> 00:03:27,499
Het oog van God.
3
00:03:45,028 --> 00:03:47,866
Uwe Heiligheid, neem me niet kwalijk.
4
00:03:47,991 --> 00:03:51,497
Gezien de tekenen, het oog van God...
5
00:03:51,622 --> 00:03:54,127
zal het kind vandaag worden geboren.
6
00:04:00,637 --> 00:04:03,684
Zend onze mensen naar alle gedeelten
van de wereld.
7
00:04:03,809 --> 00:04:05,186
Ze moet worden gevonden.
8
00:04:05,312 --> 00:04:06,731
Ze moet worden gedood !
9
00:04:06,856 --> 00:04:13,325
Als we de onschuldigen doden,
verdienen we de ver
Subtitles for Early Days, The
keywords: come, early, morning, 2006, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Come Early Morning - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 55ad8b018154b12fb3728f001076f042.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,261 --> 00:00:44,261
opgedragen aan rebecca de vis
2
00:01:08,162 --> 00:01:09,189
Verdomme.
3
00:01:29,492 --> 00:01:31,660
Waar ga je heen Luce?
4
00:01:34,864 --> 00:01:37,015
- Ik vroeg, waar ga je heen?
- Raak me niet aan.
5
00:01:38,725 --> 00:01:41,486
Waar is het lieve meisje gebleven dat
ik gisterenavond leerde kennen in de bar?
6
00:01:41,487 --> 00:01:43,527
Ik denk dat we beiden kregen
wat we nodig hadden.
7
00:01:43,528 --> 00:01:45,950
- Meen je dat?
- Ben gewoon eerlijk.
8
00:01:45,951 --> 00:01:49,039
Raak me niet aan!
9
00:01:56,874 --> 00:02:00,635
'
Subtitles for Early Days, The
keywords: 5, ive, days, to, midnight, s01e03, part, dvd, river,
original filename: 200012148.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:07,700
Anteriormente en
5ive days to midnight...
2
00:00:07,701 --> 00:00:09,800
Parece que hay alguien
que me quiere lastimar.
3
00:00:09,801 --> 00:00:12,600
- Tenemos al mejor investigador de homicidios.
- Eso significa asesinato.
4
00:00:12,601 --> 00:00:15,200
- Disparé esto del arma de Claudia.
- ¿Claudia tiene un arma?
5
00:00:15,201 --> 00:00:17,900
Y un marido del que
huye desde hace 2 años.
6
00:00:17,901 --> 00:00:18,900
Roy Bremmer.
7
00:00:18,901 --> 00:00:21,900
Tenemos que hablar sobre mi esposa.
Su verdadero nombre, es Ãngela.
8
00:00:21,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,020 --> 00:01:40,520
<i>???????????? ????? ???????? ????????</i>
2
00:01:47,520 --> 00:01:48,980
????.
3
00:02:03,000 --> 00:02:04,800
?? ?????...
4
00:02:06,960 --> 00:02:08,840
?????.
5
00:02:56,920 --> 00:02:59,480
- ?, ????.
- ????????, ????.
6
00:02:59,560 --> 00:03:02,520
???? ?????? ????????? ?? ??????.
7
00:03:03,320 --> 00:03:05,880
- ??? ? ???? ???????, ??? ???????.
- ????? ?????????.
8
00:03:19,520 --> 00:03:21,920
??????! ? ??? ?????????! ??????...
9
00:03:30,040 --> 00:03:32,760
? ????, ??? ??.
? ????, ??? ?? ?????? ???????.
10
00:03:32,840 --> 00:03:3
Subtitles for Early Days, The
keywords: 1, 2, days, of, terror, dutch, hollands,
original filename: 8053-12 Days Of Terror ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,320 --> 00:00:05,791
Dit verhaal is gebaseerd
op ware gebeurtenissen...
2
00:00:05,960 --> 00:00:10,431
die plaatsvonden in de zomer van
1916 aan de kust van New Jersey.
3
00:00:54,120 --> 00:00:58,272
Het was de zomer van 1916
en het leven leek goed.
4
00:00:58,640 --> 00:01:02,269
Het was warm.
Een van de warmste zomers ooit.
5
00:01:02,440 --> 00:01:05,000
In zee baden was de grote rage.
6
00:01:05,160 --> 00:01:09,551
Groter dan de fiets. Groter zelfs
dan het paardloze rijtuig.
7
00:01:11,960 --> 00:01:14,315
In Europa was het oorlog.
8
00:01:14,480 --> 00:01:17,47
Subtitles for Early Days, The
keywords: 1815, 4, days, and, nights, greek, subtitle,
original filename: 18153-40 Days And 40 Nights ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:02,447 --> 00:02:04,085
Ãåéá. Ãåéá ÷áñÃ.
2
00:02:04,727 --> 00:02:07,002
-Ã, ðåñÃìåÃÃ¥.
-Ãé Ã¥ÃÃáé;
3
00:02:07,287 --> 00:02:10,677
¢ôáêôï ðáéäÃ. Ãþó' ôï ìïõ áõôü.
4
00:02:35,007 --> 00:02:35,996
Ãùñü ìïõ.
5
00:02:36,887 --> 00:02:38,081
ÃâÃó' ôï.
6
00:02:39,007 --> 00:02:41,760
ÃâÃó' ôï!
7
00:02:47,567 --> 00:02:49,046
ÃïìÃæåéò üôé áóôåéåýïìáé;
8
00:02:49,127 --> 00:02:52,164
¼ôáà ãõñÃóù áðüøå èÃëù Ãá ìéëÃóïõìå.
¸÷ïõìå ðñüâëçìá.
9
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,159 --> 00:00:11,359
30 ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ-ÃÃ-DRAKOS
2
00:01:56,969 --> 00:01:58,969
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:02:27,187 --> 00:02:28,187
ÃåñÃåñãï
4
00:02:29,596 --> 00:02:31,096
Ãïéïò èá ÃêáÃÃ¥ êÃôé ôÃôïéï;
5
00:02:33,238 --> 00:02:35,238
ÃÃðïéïò èá ôóáÃôÃóôçêå áðü
ôéò ÷ñåþóåéò ðåñéáãùãÃò.
6
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
ÃÃÃáé ëïãéêü Ãá êëÃâåé
êÃðïéïò äïñõöïñéêà ôçëÃöùÃá.
7
00:02:40,111 --> 00:02:43,111
ÃðïñåÃò Ãá êÃÃåéò Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:28,527 --> 00:00:31,917
Dit zijn wij. Hij en ik.
2
00:00:32,087 --> 00:00:36,285
Momenteel zijn we bekaf..
We komen terug van een reis.
3
00:00:36,567 --> 00:00:39,240
We zagen palazzo's,
vaporetto's, espresso's.
4
00:00:39,527 --> 00:00:44,043
Een reis naar Italië,
zoals een film met een happy end.
5
00:00:45,007 --> 00:00:50,081
We waren vooral in Venetië.
Omdat het de stad der geliefden is.
6
00:00:50,247 --> 00:00:55,002
Het is ook de stad op het water
die onder water zal terechtkomen.
7
00:00:55,287 --> 00:00:57,243
Groenen, okers, rozen, blauwen,
8
00:00:57,527 --> 00:01:00,564
zelfs grijzen die schitteren.
Dat is Italië.
9
00:0
Subtitles for Early Days, The
keywords: 4, months, 3, weeks, and, 2, days, 2007, limited, neptune, eao, e??oua??ii, eaoae??oua??ii,
original filename: [______].4.Months.3.Weeks.And.2.Days.2007.LiMiTED.DVDRip.XviD-NEPTUNE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,803 --> 00:01:00,757
????????
2
00:01:04,801 --> 00:01:06,755
?õ?
3
00:01:07,798 --> 00:01:09,752
??
4
00:01:25,790 --> 00:01:27,744
???????????
5
00:01:45,781 --> 00:01:46,780
?????????????????????????
6
00:01:46,780 --> 00:01:48,734
????????????
7
00:01:50,818 --> 00:01:52,816
?ù??????
8
00:01:52,818 --> 00:01:53,817
???????????????
??????????æ?????????
9
00:01:53,817 --> 00:01:55,771
??????????
????????????
10
00:02:06,811 --> 00:02:08,765
????????û???
11
00:02:09,810 --> 00:02:11,764
??????????????
?????????
12
00:02:15,807 --> 00:02:17,761
?????
Subtitles for Early Days, The
keywords: 4, days, and, nights, dutch, subviewer, 1,
original filename: 40_days_and_40_nights_Dutch_SubViewer_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,482 --> 00:01:23,949
Ik ben in een roes wakker geworden
2
00:01:23,983 --> 00:01:25,644
Ik denk dat het tijd is de WC te verkennen
3
00:01:25,685 --> 00:01:27,152
Soms voel ik me als Superman
4
00:01:27,187 --> 00:01:30,384
Soms ben ik aan het bijkomen
5
00:01:34,727 --> 00:01:36,251
Mijn hoofd draait in z'n kooi
6
00:01:36,296 --> 00:01:38,059
Mijn brein voelt als een twenty gauge
7
00:01:38,098 --> 00:01:39,690
Ik hoop dat het een fase
is die voorbij gaat
8
00:01:39,732 --> 00:01:41,131
Mijn hart is niet rood,
maar beige
9
00:01:41,167 --> 00:01:43,499
Het zijn de dag
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,980 --> 00:01:40,2