Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for E Poi Lo Chiamarono Il Magnifico
Subtitles for E Poi Lo Chiamarono Il Magnifico
keywords: magnifico, cornuto, il, 1964, 1, cd, hungarian, hu, celos, a, la, italiana, antonio, pietrangeli, dual, spa, italianail,
original filename: Magnifico cornuto, Il - 1964 - 1CD - Hungarian - hu - e9b5a164349cc7da65182c72596d5a0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,547 --> 00:00:24,665
CELOS A LA ITALIANA
2
00:02:46,907 --> 00:02:48,226
Yo creo que queda mal.
3
00:02:48,987 --> 00:02:50,215
Pues yo creo que queda bien.
4
00:02:50,507 --> 00:02:52,338
?Pero si es una l?mpara marinera!
De haberlo sabido,
5
00:02:52,547 --> 00:02:54,185
en vez de ventanas hubiera
puesto ojos de buey.
6
00:02:54,507 --> 00:02:57,658
?Pero es alegre! ?No le da alegr?a?
7
00:02:58,107 --> 00:03:02,703
No. En absoluto. Cuando veo una l?mpara
marinera creo que voy en un barco.
8
00:03:04,587 --> 00:03:05,303
?Ah? est? Andrea!
9
00:03:10,107 --> 00:03:10,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,727 --> 00:00:23,515
Y DESPU?S LE LLAMARON
EL MAGN?FICO
2
00:02:21,687 --> 00:02:23,405
Me duele la cabeza.
3
00:02:27,367 --> 00:02:30,086
Los caballos est?n a punto.
-Espero que est?n bien.
4
00:02:34,927 --> 00:02:38,886
Tranquil?zate, es el ?nico trabajo
que ese idiota sabe hacer.
5
00:02:39,167 --> 00:02:41,078
?Por qu? no dice que ha terminado,...
6
00:02:41,247 --> 00:02:43,761
...en vez de hundir la
puerta a patadas?
7
00:02:44,367 --> 00:02:46,358
Porque adem?s de idiota es mudo,...
8
00:02:46,527 --> 00:02:48,802
...s?Io sabe el lenguaje
de las manos.
9
00:0
Subtitles for E Poi Lo Chiamarono Il Magnifico
keywords: carabiniere, il, 1912, 1, cd, english, en, no, country, for, old, men, eng,
original filename: Carabiniere, Il - 1912 - 1CD - English - en - c6c2d8b4ea1eb4b525ac4fd9992faa43.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,797 --> 00:00:36,889
No country for old men
2
00:00:39,303 --> 00:00:42,769
I was sheriff of this county
when I was 25 years old.
3
00:00:42,970 --> 00:00:45,070
Hard to believe.
4
00:00:45,274 --> 00:00:49,079
Grandfather was a lawman.
Father too.
5
00:00:49,982 --> 00:00:54,007
Me and him was sheriffs at the same time,
him up in Plano and me out here.
6
00:00:54,619 --> 00:00:58,682
I think he was pretty
proud of that. I know I was.
7
00:01:00,922 --> 00:01:04,218
Some of the old-time sheriffs
never even wore a gun.
8
00:01:04,432 --> 00:01:08,462
Lot of folks find that
Subtitles for E Poi Lo Chiamarono Il Magnifico
keywords: red, desert, the, deserto, rosso, il, 1964, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39247-Red_Desert,_The_[Deserto_rosso,_Il]_(1964)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,930 --> 00:00:05,600
Traducere în exclusivitate pentru
:*
2
00:00:18,100 --> 00:00:21,940
** DEªERTUL ROªU **
3
00:00:22,390 --> 00:00:26,450
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
- Clasic Team Romania -
4
00:04:06,060 --> 00:04:07,300
<i>"GREVÃ"</i>
5
00:04:12,100 --> 00:04:16,140
Romeo Salviati.
Ce faci înãuntru ?
6
00:04:16,220 --> 00:04:17,740
Nu eºti director.
7
00:04:17,860 --> 00:04:20,820
Eºti unul care munceºte
pentru a-ºi hrãni copiii.
8
00:04:21,980 --> 00:04:24,660
Ieºi afarã !
Alãturã-te nouã !
9
00:04:25,660 --> 00:04:29,620
So
Subtitles for E Poi Lo Chiamarono Il Magnifico
keywords: mercenario, il, 1968, 1, cd, spanish, es, salario, para, matar, esp,
original filename: Mercenario, Il - 1968 - 1CD - Spanish - es - 17a10927960c7cce95e6346505280e37.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,100 --> 00:00:25,000
SALARIO PARA MATAR
2
00:03:10,071 --> 00:03:11,596
As? que Paco Rom?n es un payaso.
3
00:03:12,467 --> 00:03:15,028
M?s vale un payaso vivo,
que un rebelde muerto.
4
00:03:15,816 --> 00:03:18,725
Los ojos de Sergei Kowalski
solo ve?an un nuevo mundo gris.
5
00:03:19,626 --> 00:03:21,546
Siempre fui consciente de ello.
6
00:03:21,785 --> 00:03:25,342
Cuando comenz? esta historia,
Paco era tan solo un pe?n.
7
00:03:26,491 --> 00:03:28,819
Pero no uno corriente.
8
00:04:00,602 --> 00:04:01,699
Hoy es domingo, jefe.
9
00:04:02,291 --> 00:04:04,606
Y lo
Subtitles for E Poi Lo Chiamarono Il Magnifico
keywords: the, thief, lord, 2006, 1, cd, italian, it, il, re, dei, ladri, sottotitoli, tradotti, by, theone,
original filename: The Thief Lord - 2006 - 1CD - Italian - it - d3a812ce02bcad564297fff8fb6b642b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,122 --> 00:01:11,786
Prosper, non possono
mandarti all'orfanotrofio.
2
00:01:11,894 --> 00:01:15,990
- Non possono. Sei mio fratello.
Dobbiamo rimanere insieme.
3
00:01:16,098 --> 00:01:20,159
Prosper, per favore non lasciarmi.
non lasciarmi.
4
00:01:53,235 --> 00:01:55,203
Bo.
5
00:01:59,141 --> 00:02:01,109
Prosper.
6
00:02:06,081 --> 00:02:08,709
Hai le tue cose?
7
00:02:08,817 --> 00:02:11,715
- dobbiamo andarcene subito.
- Sapevo che non mi avresti lasciato con loro.
8
00:02:13,255 --> 00:02:15,155
Andiamo.
9
00:02:16,291 --> 00:02:18,259
Salta.
10
00:02:18,3
Subtitles for E Poi Lo Chiamarono Il Magnifico
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, greek, gr, the, good, bad, and, ugly, kr, zje, 5, extended, eng,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 1CD - Greek - gr - 6ae8a31e9e2dbf349e53f77488d952a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]Subtitle synchronized using Time Adjuster: www.timeadjust.z.pl
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]16,[FONT]Arial
00:00:01.20,00:00:22.60
Subtitles by marios007|Helios Greece-HELLAS
00:05:24.40,00:05:28.60
O ??X??O?
00:10:06.90,00:10:09.90
????? ??? ??? ???????;
00:10:20.00,00:10:22.60
??? ??? ??? ??? ???? ?, ?? ?????.
00:10:22.70,00:10:26.70
??? ??? ??? ??? ??????|?? ????????? ?? ?? ?????????.
00:10:26.80,00:10:29.60
??? ???? ?????? ??? ?? ????????.
00:10:29.60,00:10:34.80
T? ??????? ????? ?????? ???? ??? ????|?????? ????? ??? ???????? ???.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,309 --> 00:01:36,549
- Buonasera. - Così presto?
- Vorrei staccare prima domattina.
2
00:01:36,549 --> 00:01:41,029
Ecco i fiori, i giornali e le
sigarette chiesti dalla contessa.
3
00:01:41,029 --> 00:01:44,658
- Grazie. - Ha già chiamato?
- Non ti riguarda.
4
00:01:45,389 --> 00:01:49,389
Però mandi sempre me
a fare le commissioni per lei.
5
00:01:49,389 --> 00:01:52,426
- Hai le tue mance.
- Oh...
6
00:02:08,949 --> 00:02:11,907
- Ecco le pillole. Manda giù.
- Grazie.
7
00:02:13,549 --> 00:02:15,505
Senza acqua?
8
00:02:16,629 --> 00:02:19,389
- L'acqua è finita.
Subtitles for E Poi Lo Chiamarono Il Magnifico
keywords: viaggio, di, capitan, fracassa, il, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, ettore, scola, con, massimo, troisi, dvd,
original filename: Viaggio di Capitan Fracassa, Il - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 68668b2ba3901afdc2dc0454f6f854b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,420 --> 00:02:28,859
N?o pot?vel.
2
00:02:29,897 --> 00:02:31,335
? a ?gua polu?da no 2? grau.
3
00:02:32,774 --> 00:02:35,954
- Serve para compressas.
- Tem algu?m doente?
4
00:02:47,638 --> 00:02:51,960
? meu dever me inteirar do que
sofre quem est? nessa carro?a.
5
00:02:53,689 --> 00:02:57,045
Porque se estiver com febre
bub?nica ou petequial...
6
00:02:57,889 --> 00:02:59,888
sou for?ado a atear fogo
ao vosso acampamento...
7
00:03:00,318 --> 00:03:02,657
matar os animais e vos
botar em quarentena.
8
00:03:03,665 --> 00:03:06,036
Sou o Inspetor Real da Sa?de,
Higien
Subtitles for E Poi Lo Chiamarono Il Magnifico
keywords: the, namesake, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, original, wnet, co, il, port,
original filename: The Namesake - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f158a6b188d29d32fd31ffa1769f26aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,410 --> 00:01:10,860
### Legenda pt-br athomas ###
2
00:01:22,706 --> 00:01:24,040
O que est? lendo?
3
00:01:26,543 --> 00:01:28,678
"O Sobretudo" de Gogol.
4
00:01:29,513 --> 00:01:30,780
Gogol?
Sim.
5
00:01:59,309 --> 00:02:02,245
Esteve fora deste mundo?
Sim. Fui para Delhi uma vez.
6
00:02:03,046 --> 00:02:05,515
Cada ano visito meu
av? em Jamshedpur.
7
00:02:05,515 --> 00:02:08,752
N?o, n?o, n?o.
N?o este mundo.
8
00:02:10,253 --> 00:02:12,222
Quero dizer Inglaterra, Am?rica.
9
00:02:12,656 --> 00:02:14,424
Estive na Inglaterra por dois anos.
10
00:02:14,925
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3955}{3998}Nu, nu este apa, tata.
{4011}{4103}S-a terminat,|inca de dimineata.
{4107}{4159}Vroiam sa ma spal si eu pe maini...
{4190}{4246}...s-a dus toata.
{4333}{4353}Inca e calda?
{4500}{4559}Am prins o raceala azi dimineata...
{4608}{4702}Trebuie sa fi fost umezeala|de pe barca.
{4730}{4805}Nu trebuie decat sa-mi pun piciorul|pe barca aia-
{4826}{4899}Poate ca sunt alergic.
{4920}{5003}Chiar daca barca nu se misca,|ma prinde umezeala.
{5022}{5110}Nu stiu cum poti sta|toata noaptea...
{5149}{5181}fara sa prinzi nimic.
{5260}{5297}Cand m-am trezit-
{5388}{5460}Am primit o carte postala|din America, tata...
{5465}{5540}de la Gaetano s
Subtitles for E Poi Lo Chiamarono Il Magnifico
keywords: il, etait, une, fois, la, vie, 2, 5, reparations, et, transformations,
original filename: 87e82331cd5a39f1942c5176d6a4cb99.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1036}{1110}BY£O SOBIE ¯YCIE
{2544}{2627}NOCNE ZMIANY I NAPRAWY
{2833}{2894}Bêdziesz dobrze spa³.
{2898}{2957}Chyba siê dziÅ zmêczy³eÅ.
{2961}{2995}Tak, mamo.
{2999}{3100}ByliÅmy w lesie i przez ca³e|popo³udnie podgl¹daliÅmy ptaki.
{3104}{3225}Potem pan Kowalski powiedzia³,|¿e mo¿emy sobie narwaæ jab³ek.
{3229}{3373}A w szkole nauczyciel opowiada³ nam|o morzu i ogromnych rybach.
{3433}{3479}Do jutra wypoczniesz.
{3483}{3546}Dobranoc.
{3551}{3655}- Dobranoc, mamo.|- Kolorowych snów.
{4244}{4272}JakieÅ wiadomoÅci?
{4276}{4335}Nie, szybko zasn¹³.
{4339}{4477}Mo¿emy siê wyci¹gn¹æ z nogami do góry,|nie bêdzie Â
Subtitles for E Poi Lo Chiamarono Il Magnifico
keywords: clan, des, siciliens, le, 1969, 1, cd, italian, it, il, dei, siciliani,
original filename: Clan des Siciliens, Le - 1969 - 1CD - Italian - it - e149d843dcc06e6d4dafb53168dcb806.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,400
Quando d?p?ngo ladr? d? cavall?,
2
00:00:21,760 --> 00:00:24,400
Quando d?p?ngo ladr? d? cavall?,
3
00:00:24,559 --> 00:00:27,200
non vogl?o d?re che ? sbagl?ato
rubare i cavalli.
4
00:00:24,559 --> 00:00:27,200
non vogl?o d?re che ? sbagl?ato
rubare i cavalli.
5
00:00:27,359 --> 00:00:30,720
E' il ruolo del giudice non il mio.
6
00:00:27,359 --> 00:00:30,720
E' il ruolo del giudice non il mio.
7
00:00:48,079 --> 00:00:53,720
lL CLAN DEl SlClLlANl
8
00:00:48,079 --> 00:00:53,720
lL CLAN DEl SlClLlANl
9
00:01:13,280 --> 00:01:14,400
Davanti a me!
Subtitles for E Poi Lo Chiamarono Il Magnifico
keywords: mon, meilleur, ami, 2006, 1, cd, italian, it, il, mio, migliore, amico, ita,
original filename: Mon meilleur ami - 2006 - 1CD - Italian - it - 2e6dc476cc2c4779dd013dca871f05fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,920 --> 00:00:08,150
(BRUSlO)
2
00:00:13,240 --> 00:00:18,314
(MUSlCA lN SOTTOFONDO)
3
00:00:22,880 --> 00:00:26,475
- lL MlO MlGLlORE AMlCO -
4
00:01:41,560 --> 00:01:43,198
Fran?ois: Beh, s?. S?, s?!
5
00:01:44,200 --> 00:01:45,428
S?, certamente.
6
00:01:47,760 --> 00:01:49,034
S?.
7
00:01:49,520 --> 00:01:51,351
Certo, s?.
8
00:01:52,240 --> 00:01:55,710
No, no, no. lo vi dico
che q esto ? il momento di vendere.
9
00:01:56,320 --> 00:01:59,471
T tti i collee'ionisti
saranno alla Biennale degli antiq ari.
10
00:02:00,440 --> 00:02:03,989
(balbettando) Ah, ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,873 --> 00:00:17,707
THE OBERWALD MYSTERY
2
00:06:15,673 --> 00:06:18,870
Can you tell me what you are
doing with that piece of wood?
3
00:06:33,193 --> 00:06:36,822
Well! I don't see the reason
for all these fires.
4
00:06:41,913 --> 00:06:43,710
There is a storm.
It is stifling.
5
00:06:43,913 --> 00:06:47,144
The Queen likes to have a fire
with the windows open.
6
00:06:47,353 --> 00:06:50,823
But when the windows are open,
bugs and bats can fly inside
7
00:06:51,033 --> 00:06:54,230
The Queen likes bugs and
bats.
8
00:06:55,393 --> 00:06:57,588
- Do you love the Que
Subtitles for E Poi Lo Chiamarono Il Magnifico
keywords: cera, una, volta, il, west, 1968, 1, cd, english, en, all,
original filename: Cera una volta il West - 1968 - 1CD - English - en - d4ab968c9d87833ce454f6c5d5ca6ee5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,160 --> 00:01:25,513
If you want any tickets,
2
00:01:25,640 --> 00:01:30,111
you'll have to go round
to the front of...
3
00:01:30,240 --> 00:01:32,754
Well, I suppose it'll be alright.
4
00:01:32,880 --> 00:01:34,871
What the hell am I doing around here?
5
00:01:35,000 --> 00:01:37,798
They walk in here and...
6
00:01:42,120 --> 00:01:44,588
Let's see. I hope I got...
7
00:01:45,560 --> 00:01:46,595
Three?
8
00:02:01,320 --> 00:02:03,197
That'll be seven dollars...
9
00:02:07,520 --> 00:02:10,478
.. and 50 cents.
10
00:06:16,840 --> 00:06:18,751
No.
11
00:11:3
Subtitles for E Poi Lo Chiamarono Il Magnifico
keywords: gatto, a, nove, code, il, 1971, cd, italian, it, 9,
original filename: Gatto a nove code, Il - 1971 - 1CD - Italian - it - 3bb697ca23dd70cc59c97e9846670b15.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,559 --> 00:00:24,510
lL GATTO A NOVE CODE
2
00:01:12,439 --> 00:01:16,149
Dopo aver nuotato, l'ha presa.
Allora io gli ho detto...
3
00:01:16,200 --> 00:01:19,795
- Le. Le ho detto.
- Le ho detto:...
4
00:01:19,840 --> 00:01:23,674
..?Non ci credo che tuo padre
va sottacqua a 400 metri...?
5
00:01:23,719 --> 00:01:25,915
?..e che ha preso
una balena col fucile?.
6
00:01:25,959 --> 00:01:29,839
- Che dici, biscottino,
ho fatto bene? - Certo.
7
00:01:31,159 --> 00:01:34,948
Sbaglia se crede
che voglia dei soldi da lei.
8
00:01:35,000 --> 00:01:41,075
ll mio non ? un ricatt
Subtitles for E Poi Lo Chiamarono Il Magnifico
keywords: my, best, friends, wedding, 1997, 1, cd, italian, it, il, matrimonio, del, mio, migliore, amico,
original filename: My Best Friends Wedding - 1997 - 1CD - Italian - it - 8f674e187c59a3068feaab32b2e09f56.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,960 --> 00:01:01,432
lL MATRIMONlO DEL MlO
MIGLlORE AMICO
2
00:03:18,599 --> 00:03:22,434
Due e due. ed il menu.
Brian, al 22, immediatamente.
3
00:03:22,599 --> 00:03:28,948
Guillermo. due piccioni. subito.
Questo ? _n tavolo imp_rtante.
4
00:03:36,039 --> 00:03:40,636
- Dammi del pane ai due grani.
- Prendo io quella polenta.
5
00:03:40,800 --> 00:03:44,554
Stavo aspettando proprio questo.
Mi serve quella carne_
6
00:03:44,719 --> 00:03:50,431
Dessert. pronti. Ti ammazzo
Ia famigli_ se mi sbagli questo.
7
00:04:08,159 --> 00:04:12,756
Lo descriver? come ''creativo'' e ...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:31:Katya...
00:02:34:Don't, you mustn't. It was all such a|long time ago, Georgia.
00:02:39:Not for me, Katya.|Not for me.
00:02:42:It's the blood of my|daughter on that blade.
00:02:47:I cling to my hatred as I cling|to this dagger.
00:02:51:Before I die, I swear I'll see this|dagger plunged into his throat.
00:02:59:As I saw it in Tanya's because|of him.
00:03:13:Crying won't help now.
00:04:11:He's back. Kurt is back.
00:04:15:Georgia.
00:04:20:Yes... Kurt is back. You can't|stop the hand of fate.
00:05:02:My lord! My lord! Kurt is|back!
00:05:05:What did you say?
00:05:07:Kurt is back.
00:05:08:Yes, Losat, I'm back.
00:05:24:I told you never to come back.
00:05:29:W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,411 --> 00:04:06,762
IVAN IL TerrIbILe
2
00:04:07,051 --> 00:04:12,205
scritto e diretto da
s. M. eIseNsTeIN
3
00:04:12,331 --> 00:04:16,927
Direttori deIIa Fotografia
A. MOsKVIN - e. TIsse
4
00:04:17,051 --> 00:04:21,283
Musiche di
s. PrOKOFIeV
5
00:04:21,411 --> 00:04:27,486
NeI ruoIo deIIo Zar Ivan
NIKOLAIJ CHerKAsOV
6
00:04:27,611 --> 00:04:30,489
Zarina Anastasia romanovna
L. TseLIKOVsKAIA
7
00:04:30,611 --> 00:04:33,409
boiarina efrosinia staritskaia
s. bIrMAN
8
00:04:33,531 --> 00:04:36,329
Principe Andreij Kurbskij
M. NAZVANOV
9
00:04:36,451 --> 00:04:39,249
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,900 --> 00:01:33,112
- Buenas noches.
- Llegas temprano.
2
00:01:33,146 --> 00:01:36,175
Quiero salir temprano mañana.
3
00:01:36,247 --> 00:01:39,086
Ah, aquà están las flores,
el periódico y los cigarrillos..
4
00:01:39,152 --> 00:01:41,835
- ..que pidió la condesa.
- Gracias.
5
00:01:41,937 --> 00:01:44,644
- ¿Ha llamado a recepción?
- No lo sé.
6
00:01:44,681 --> 00:01:48,904
Siempre me mandas a la calle
a comprarle cosas.
7
00:01:48,964 --> 00:01:50,935
Recibes propinas, ¿no?
8
00:01:51,007 --> 00:01:52,858
Oh...
9
00:02:08,894 --> 00:02:11,143
- AquÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{410}do versji:|Il.Postino.1994.WS.iNTERNAL.DVDRiP.XViD-HLS.avi|700MB fps: 23.976
{4057}{4132}Nie, nie ma wody, tato.
{4132}{4207}Skoñczy³a siê|tego ranka.
{4207}{4257}Ja te¿ chcia³em|umyæ rêce.
{4257}{4407}Skoñczy³a sie.
{4407}{4608}Nadal ciep³e?
{4608}{4707}DziŠrano mia³em katar.
{4707}{4807}Na ³odzi musia³o byæ wilgotno|i przygnêbiaj¹co.
{4807}{4908}Wystarczy³o, ¿e postawi³em nogê|na tej ³odzi...
{4908}{5008}Mo¿e jestem alergikiem.
{5008}{5108}Nawet gdy ³ódŸ siê nie rusza,|wilgoæ dobiera siê do mnie.
{5108}{5183}Nie wiem jak mog³eŠna niej|zostaæ ca³¹ noc...
{5183}{5308}i niczego nie z³apaæ.
{53
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:33,200
DEPASIREA
2
00:02:44,520 --> 00:02:47,200
Ascultati... Dv... spuneti-mi
3
00:02:51,480 --> 00:02:53,160
Ce face? Va ascundeti?
4
00:02:56,120 --> 00:02:58,520
Ascultati, pe aici totul este inchis.
Aveti telefon?
5
00:02:58,520 --> 00:03:01,400
-Faceti un apel pentru mine?
-Da, sigur...
6
00:03:01,400 --> 00:03:06,680
Sunati la 3026624, intrebati de Marcela.
Spuneti ca sosesc imediat
7
00:03:06,680 --> 00:03:08,720
Sa ma asteptati. Asa vom trece
sa-i cautam pe ceilalti.
8
00:03:08,720 --> 00:03:12,920
Va amintiti numarul? E usor, 30...
26...inversul,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:"HRABIA DRAKULA"
00:00:16:T³umaczenie i napisy: gregdm
00:01:52:- SzczêÅliwej drogi!|- Dziêkujê.
00:01:55:Przepraszam, czy to poci¹g|zmierzaj¹cy do Budapesztu?
00:01:58:- Tak. Proszê.|- Dziêkujê.
00:02:01:- Do zobaczenia!|- Do zobaczenia!
00:02:39:Przepraszam pana,|czêsto pan tym poci¹giem podró¿uje?
00:02:43:Tak, w sprawach zawodowych.
00:02:47:A nie wie pan przypadkiem,|czy poci¹g zatrzymuje siê na stacji w Bystrzycy?
00:02:49:Owszem. Ja równie¿ w³aÅnie tam wysiadam.
00:02:52:Och, zatem siê nie pomylê!|Mieszka pan w tym mieÅcie?
00:02:56:W interesach jedynie tam zmierzam.
00:02:59:Ja tak¿e. Jestem prawnikiem,|a raczej mam zamiar nim zostaæ, z L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,193 --> 00:01:35,058
úøâåà áòáøéú ìñøè:
barnyard
2
00:01:33,193 --> 00:01:35,058
.èåá, èåá, áñãø
3
00:01:35,161 --> 00:01:38,324
.à ðé äåìê ìùãåú, ãéå÷
.à çæåø á÷øåá
4
00:02:06,626 --> 00:02:07,923
!äùèç ð÷é
5
00:02:11,197 --> 00:02:12,494
.äéé, â'øé
?îä-ùìåà à îà ùìê
6
00:02:16,002 --> 00:02:20,132
.éåà éôäôä
.åáëï, äâéò äæîï ììëú ìòáåãä
7
00:02:25,545 --> 00:02:26,978
.áå÷ø èåá, áï
8
00:02:30,350 --> 00:02:31,817
.úåãä, îééìñ
9
00:02:32,418 --> 00:
Subtitles for E Poi Lo Chiamarono Il Magnifico
keywords: bianco, il, giallo, nero, 1975, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bianco, il giallo, il nero, Il - 1975 - 1CD - Czech - cz - 32b48729e3f557ca8a1ce9624bd01e4d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{92}www.titulky.com
{112}{220}Ako nepr?vom obvinen? ute?enci|na ceste do Sairaagu...
{223}{350}...sme sa pripojili k skupine|hercov, aby sme neumreli od hladu.
{353}{439}Probl?m bol, ?e Amelia sa stala|hviezdou v hre nazvanej...
{442}{520}..."Smr? Odpornej Zlodu?ky|Liny Inverse"?!
{523}{588}Ko?ko r?z m?m zopakova?,|?e to nie je pravda?!
{591}{660}A potom sa objavil Zangulus a|jeho banda a zni?ili n?m hru.
{663}{760}To bolo v poriadku!|Som v?dy pripraven? na boj!
{763}{855}A ke??e sme spravili p?r|z?sahov do scen?ra...
{858}{910}...hra zo?ala ve?k? ?spech...
{913}{970}...a my sme sa op??|pobrali do Sairaagu.
{973}{1040}Som zvedav?, ?o|n
Subtitles for E Poi Lo Chiamarono Il Magnifico
keywords: save, the, last, dance, 2, 2007, espise, wnet, co, il, heb, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Save.The.Last.Dance.2.2007.DVDRip.XviD-ESPiSE.[wnet.co.il].HEB.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
.??? ???? ????? ??????
.?? ???? ??? ????? ???
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>??? ??? ???? ???? ??????</i>
<i>.???????? ??? ???? ??????? ????</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
.????? ???? ?????? ?? ??????
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>,????? ?? ?????? ???? ?? ?????</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
???? ????? ??? ??? ?????? ?????? ???
,??? ????? ????? ???????
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
.???? ??? ??? ?? ????? ???? ????
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>.??? ????? ???-???</i>
8
00:01:06,399 --> 00:01:10,768
<i>Missy, Jay-Z, Common,</i>
Subtitles for E Poi Lo Chiamarono Il Magnifico
keywords: the, great, dictator, 1940, 1, cd, italian, it, charles, chaplin, il, grande, dittatore, ssa,
original filename: The Great Dictator - 1940 - 1CD - Italian - it - 1b5a7724cd34e60a1c26d498d76e4b7a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:14.26,0:00:19.20,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,IL GRANDE DITTATORE
Dialogue: Marked=0,0:01:20.26,0:01:23.77,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{i1}Qualsiasi somiglianzaNtra il dittatore Hynkel{i
Subtitles for E Poi Lo Chiamarono Il Magnifico
keywords: il, etait, une, fois, la, vie, 2, 4, les, chaines, de,
original filename: Id051514.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1040}{1114}BY?O SOBIE ?YCIE
{2552}{2621}?A?CUCH ?YCIA
{3028}{3138}I wtedy cz?owiek zdecydowa? si?|zako?czy? poszukiwania.
{3142}{3214}Zapad?a noc i wielki wilk|wyszed? z kryj?wki.
{3218}{3281}Jego z?by l?ni?y|w ?wietle ksi??yca.
{3285}{3379}Wilk?w ju? nie ma, dziadku.|S?u?? tylko do straszenia dzieci.
{3383}{3453}Jest ich jeszcze kilka.
{3457}{3523}Mo?e w ZOO.
{3680}{3757}Ale ?mieszne, prawda?
{3761}{3823}Co jedz? wiewi?rki?
{3827}{3938}Nasiona, ?o??dzie,|buczynowe orzeszki, szyszki...
{3942}{3990}A kto zjada wiewi?rki?
{3994}{4095}Czasami soko?y, ale najcz??ciej lisy.
{4099}{4161}A kto zjada lisy?
{4165}{4345}Zabijaj? je ludzie ze wzg
Subtitles for E Poi Lo Chiamarono Il Magnifico
keywords: cera, una, volta, il, west, 1968, 1, cd, czech, cz, once, upon, time, in, the,
original filename: Cera una volta il West - 1968 - 1CD - Czech - cz - c1187876bea819ef9e72cd9f7ffc1bea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2111}{2145}Jestli chcete l?stky,
{2148}{2260}tak to budete muset|obej?t zep?edu.
{2263}{2326}Ale ono je to vlastn? jedno.
{2329}{2379}Co tady sakra v?bec d?l?m?
{2382}{2452}Klidn? si sem napochoduj?...
{2560}{2622}Tady to je.
{2646}{2672}T?i l?ste?ky?
{3040}{3087}D?l? to sedm dolar?
{3195}{3269}a pades?t cent?.
{9428}{9476}Ale ne.
{17314}{17354}A Frank?
{17427}{17470}Poslal n?s.
{17561}{17626}M?te pro m? kon??
{17741}{17808}Tak se zd?,
{17839}{17896}?e n?m jeden sch?z?.
{18044}{18092}Vzali jste dva nav?c.
{21782}{21832}Tati,
{21835}{21883}koukni!
{22422}{22511}To pro dne?ek sta??.|U? je pozd?, jdeme dom?.
{22853}{228
Subtitles for E Poi Lo Chiamarono Il Magnifico
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, greek, gr, the, good, bad, and, ugly,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 1CD - Greek - gr - 9bdd567238f67501fa3ef6e3f4416edc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:42,131 --> 00:05:45,363
? ??????? ?????
2
00:10:36,461 --> 00:10:37,929
?????...
3
00:10:38,363 --> 00:10:40,198
...??? ??? ???????;
4
00:10:50,575 --> 00:10:52,844
??? ??? ??? ??? ???? ?,?? ?????.
5
00:10:52,910 --> 00:10:54,646
??? ??? ??? ???? ?? ????
????????, ?????????????;
6
00:10:54,712 --> 00:10:57,548
??? ??? ?????? ?? ?????????
?? ?? ?????????.
7
00:10:57,682 --> 00:11:00,485
??? ???? ?????? ??? ?? ????????.
8
00:11:00,551 --> 00:11:01,686
???? ? ?????? ????????????.
9
00:11:01,752 --> 00:11:05,189
???? ?? ?? ???? ???????, ??
?? ?????? ???????? ??? ????.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3699}{3775}- Czy to ju? wszystko?|- Tak.
{4426}{4470}Jed?my ju?!
{5082}{5238}IL MARE
{6769}{6858}Halo, ciocia?|Tak, to ja.
{6921}{7047}Apartament jest naprawd? uroczy.|Nawet go ju? nazwa?em.
{7049}{7174}Kto go zaprojektowa??|Jest do?? niezwyk?y.
{7220}{7260}Tak.
{7260}{7297}Rozumiem.
{7318}{7413}Jeszcze raz chcia?bym podzi?kowa?|za meble i sprz?t stereo.
{7413}{7467}Tak.
{7470}{7541}Wkr?tce znowu zadzwoni?!
{7541}{7595}Tak.
{8677}{8740}Witam, w?a?nie si? wprowadzi?am...
{8930}{8945}Witam.
{8948}{8965}Dzie? dobry.
{8969}{9000}Jak si? Pani czuje?
{9693}{9766}Czy woda jest wystarczaj?co ciep?a?
{9766}{9845}O, ale? to wygl?da smakowici
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:DEKAMERON
00:02:05:t?umaczenie:
00:02:07:..:::::::::::::::..|..:::DOLORES:::..|'']['''][''']['''][''
00:04:37:Kim on by?, ?e z nim rozmawia?a??
00:04:40:Andreuccio. Zna?am go jako ch?opca,|i znam jego ojca...
00:04:45:...bogaty cz?owiek z mojej wsi ...
00:04:48:...by? kim?!
00:04:49:Teraz mieszka ko?o Rzymu.
00:04:51:Jego syn przyjecha?, by kupi? konia.
00:05:19:Przyjacielu, mo?e kupi? jednego z twoich koni?
00:06:38:Och, panie!
00:06:39:Kto, ja?
00:06:41:Pi?kna Pani chce ci? widzie?.
00:06:44:Ch?tnie!
00:06:46:Chod?, czeka na ciebie.
00:06:52:Prowad?! Prowad?!
00:06:54:Id? za mn?.
00:07:41:Andreuccio, witam!
00:07:43:Ca?a przyjemno?? po mojej stronie!
00:07:46:An
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,900 --> 00:00:24,300
(Titelmusik, von Sch?ssen unterbrochen)
2
00:03:28,300 --> 00:03:30,700
(Hy?ne heult)
3
00:03:44,400 --> 00:03:46,800
(T?r schl?gt im Wind)
4
00:05:20,200 --> 00:05:22,200
(Sch?sse)
5
00:05:24,400 --> 00:05:28,700
DER H?SSLICHE
6
00:10:06,900 --> 00:10:09,900
Hat Baker Sie geschickt?
7
00:10:20,000 --> 00:10:22,600
Sagen Sie Baker,
ich habe ihm alles gesagt.
8
00:10:22,700 --> 00:10:26,700
Er soll mich in Frieden lassen.
Es hat keinen Zweck, mich zu qu?len.
9
00:10:26,800 --> 00:10:29,600
Ich wei? nichts
von der Kiste mit Golddollars.
10
00:10:
Subtitles for E Poi Lo Chiamarono Il Magnifico
keywords: a, man, apart, 2003, 1, cd, italian, it, il, risolutore,
original filename: A Man Apart - 2003 - 1CD - Italian - it - 5e2994a515ea0b20e4b7d5382a9c11c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,200 --> 00:02:03,237
Sean: l cartelli messicani e la pi?
grande nae'ione consumatrice..
2
00:02:03,319 --> 00:02:07,916
..di droga del pianeta, sono divisi
da un confine lungo e'400 chilometri..
3
00:02:09,479 --> 00:02:12,790
..difeso da una recine'ione
alta quattro metri e mee'e'o..
4
00:02:12,879 --> 00:02:15,474
..che comincia sull'Oceano Pacifico...
5
00:02:15,639 --> 00:02:17,835
...e lambisce quattro stati.
6
00:02:28,879 --> 00:02:32,350
lnondano le nostre strade
di polvere bianca, giorno dopo giorno.
7
00:02:32,439 --> 00:02:36,797
..settimana dopo settimana, ad una
m
Subtitles for E Poi Lo Chiamarono Il Magnifico
keywords: the, mystery, of, leaping, fish, 1916, 1, cd, italian, it, il, mistero, del, pesce, saltatore, ita,
original filename: The Mystery of the Leaping Fish - 1916 - 1CD - Italian - it - 562c13684f46d0c94193805245ff58a6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,940 --> 00:00:12,010
IL MISTERO
DEL PESCE SALTATORE
2
00:00:20,980 --> 00:00:27,249
Nell'ufficio del detective
scientifico pi? grande del mondo,
3
00:00:27,460 --> 00:00:30,770
Coke Ennyday.
4
00:00:58,500 --> 00:01:00,218
DORMIRE - MANGIARE
DROGARSI - BERE
5
00:01:58,020 --> 00:02:04,209
Spesso il capo della polizia veniva
a chiedere aiuto a Coke Ennyday.
6
00:02:58,020 --> 00:03:03,219
Coke Ennyday non rischiava mai
di ricevere un visitatore
7
00:03:03,420 --> 00:03:08,619
Senza avere consultato
Il suo periscopio scientifico.
8
00:03:53,660 --> 00:03:56,299
Capo I. M.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:35,880 --> 00:10:37,370
You're...
2
00:10:37,782 --> 00:10:39,613
...from Baker?
3
00:10:49,994 --> 00:10:52,258
Tell Baker that l told him
all that l know already.
4
00:10:52,330 --> 00:10:54,059
Tell him l want to live in peace
understand?
5
00:10:54,132 --> 00:10:56,965
That it's no use
to go on tormenting me!
6
00:10:57,101 --> 00:10:59,899
l know nothing at all
about that case of coins.
7
00:10:59,971 --> 00:11:01,097
Now that gold has disappeared.
8
00:11:01,172 --> 00:11:04,608
But if he'd listened to me
we could have avoided this altogether.
9
00:11:05,276 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,330 --> 00:02:39,446
Anka: "Aprire dopo la mia morte".
2
00:03:02,930 --> 00:03:06,639
Anka! Accidenti a te, smettila!
3
00:03:07,610 --> 00:03:11,319
Anka, piantala, hai capito?
4
00:03:12,050 --> 00:03:13,483
Anka!
5
00:03:16,130 --> 00:03:17,563
(urla) Anka: Lunedì di Pasqua!
6
00:03:25,650 --> 00:03:26,639
(BUSSA ALLA PORTA)
7
00:03:26,770 --> 00:03:28,681
<i>- Anka: No!
- Cosa no, apri!</i>
8
00:03:28,930 --> 00:03:31,649
<i>- Anka: No!
- Anka, ho fretta, apri!</i>
9
00:03:31,970 --> 00:03:34,359
<i>- Anka: Prometti?
- Accidenti, ho fretta, apri!</i>
10
00:03
Subtitles for E Poi Lo Chiamarono Il Magnifico
keywords: vangelo, secondo, simone, matteo, il, 1975, 1, cd, czech, cz, the, diamond, peddlers,
original filename: Vangelo secondo Simone e Matteo, Il - 1975 - 1CD - Czech - cz - 122eaec00126c135ebef891d122b84c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,840 --> 00:00:32,071
Pro? se vracet do It?lie?
Afrika je pro n?s zlatej d?l!
2
00:00:32,240 --> 00:00:33,798
Je to zem?, kter? se rozv?j?!
3
00:00:34,000 --> 00:00:37,629
Za?neme podnikat v doprav?,
chu? do pr?ce n?m nechyb?.
4
00:00:37,800 --> 00:00:41,156
za ?ty?i p?t m?s?c?
z n?s budou boh??i.
5
00:00:41,840 --> 00:00:45,389
??k?m snad n?co?
V doprav? u? pracujeme.
6
00:00:50,320 --> 00:00:54,472
Levn? knihy KMa
i knihy I
uv?d?
7
00:00:55,200 --> 00:00:58,670
V hlavn?ch rol?ch
8
00:00:59,080 --> 00:01:04,950
?IMON A MATOU?
9
00:01:05,480 --> 00:01:07,357
D?le hra
Subtitles for E Poi Lo Chiamarono Il Magnifico
keywords: cera, una, volta, il, west, 1968, 1, cd, czech, cz,
original filename: Cera una volta il West - 1968 - 1CD - Czech - cz - 9faf362570c9c1b0106be11bd06f8162.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{2104}{2138}Jestli chcete l?stky,
{2141}{2253}tak to budete muset|obej?t zep?edu.
{2256}{2319}Ale ono je to vlastn? jedno.
{2322}{2372}Co tady sakra v?bec d?l?m?
{2375}{2445}Klidn? si sem napochoduj?...
{2553}{2615}Tady to je.
{2639}{2665}T?i l?ste?ky?
{3033}{3080}D?l? to sedm dolar?
{3188}{3262}a pades?t cent?.
{9421}{9469}Ale ne.
{17307}{17347}A Frank?
{17420}{17463}Poslal n?s.
{