Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for E La Nave Va 1983
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,509 --> 00:01:00,245
AND THE SHIP SAILS ON
2
00:04:11,174 --> 00:04:13,972
They tell me: "Do the news,
tell what happens!"
3
00:04:14,144 --> 00:04:16,305
And who the hell knows
what happens?
4
00:04:46,242 --> 00:04:49,006
Whoever might have accidentally
wandered onto Pier Number 10
5
00:04:49,179 --> 00:04:51,443
one July morning of 1914 would
have seen that...
6
00:06:47,764 --> 00:06:50,289
I must hand over the ashes
of Edmea Tetua
7
00:06:57,774 --> 00:06:58,968
Mr. Partexano!
8
00:07:08,151 --> 00:07:11,177
Permission to bring the ashes
of Edmea Tetua aboard
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1313}{1506}AND THE SHIP SAILS ON
{6279}{6349}They tell me: "Do the news,|tell what happens!"
{6354}{6408}And who the hell knows|what happens?
{7156}{7225}Whoever might have accidentally|wandered onto Pier Number 10
{7229}{7286}one July morning of 1914 would|have seen that...
{10194}{10257}I must hand over the ashes|of Edmea Tetua
{10444}{10474}Mr. Partexano!
{10704}{10779}Permission to bring the ashes|of Edmea Tetua aboard
{10789}{10875}- Permission granted.|- On the broadside!
{19142}{19230}- What are you doing, Monica?|- It's very hot, Mommy!
{19237}{19271}Wait for it to cool!
{19306}{19384}Even if my husband agreed,|it doesn't mean any
Subtitles for E La Nave Va 1983
keywords: and, the, ship, sails, on, 1983, hr, la, nave, va,
original filename: and_the_ship_sails_on__1983_hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1259}{1444}film Federica Fellinija|A BROD I DALJE PLOVI
{6022}{6089}Kažu oni meni: "Piši vijesti,|prièaj što se dogaða!"
{6093}{6145}A tko, dovraga, zna|što se dogaða?
{6863}{6929}Tko god da je zalutao na Dok 10...
{6933}{6988}...jednog srpanjskog jutra 1914.,|mogao je vidjeti...
{9777}{9837}Trebam predati pepeo|Edmea Tetua...
{10017}{10045}G. Partexano!
{10265}{10338}Dozvolite da na palubu|unesem pepeo Edmea Tetua.
{10347}{10429}Odobreno.|-Ukrcajte se!
{18358}{18442}Što to radiš, Monica?|-Prevruæe je, mamice!
{18449}{18482}Prièekaj da se rashladi!
{18515}{18590}Ãak i da se moj muž složi,|to niÅ¡ta ne znaèi.
{18603}{18694}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1259}{1444}film Federica Fellinija|A BROD I DALJE PLOVI
{6022}{6089}Kažu oni meni: "Piši vijesti,|prièaj što se dogaða!"
{6093}{6145}A tko, dovraga, zna|što se dogaða?
{6863}{6929}Tko god da je zalutao na Dok 10...
{6933}{6988}...jednog srpanjskog jutra 1914.,|mogao je vidjeti...
{9777}{9837}Trebam predati pepeo|Edmea Tetua...
{10017}{10045}G. Partexano!
{10265}{10338}Dozvolite da na palubu|unesem pepeo Edmea Tetua.
{10347}{10429}Odobreno.|-Ukrcajte se!
{18358}{18442}Što to radiš, Monica?|-Prevruæe je, mamice!
{18449}{18482}Prièekaj da se rashladi!
{18515}{18590}Ãak i da se moj muž složi,|to niÅ¡ta ne znaèi.
{18603}{18694}
Subtitles for E La Nave Va 1983
keywords: e, la, nave, va, 1983, 2, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 9168-E_la_nave_va_(1983)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:02,127
Eu nu ºtiu
2
00:00:06,548 --> 00:00:07,549
Aceeaºi cu a tatãlui meu
3
00:00:12,846 --> 00:00:14,681
ªi ce vârsta are tatãl tãu?
4
00:00:15,933 --> 00:00:18,060
Pentru mine, tatãl meu
este întotdeuna tânãr
5
00:00:22,272 --> 00:00:24,191
Mã scuzaþi, Mama
6
00:00:24,733 --> 00:00:28,403
Mergi ºi ia mantia, dragã,
nu poþi sta aºa
7
00:00:28,529 --> 00:00:31,949
- Nu mi-e frig
- Se lasa umezealã atunci când apune soarele
8
00:00:32,115 --> 00:00:34,743
Priveºte la aceste culori dragã
9
00:00:34,952 --> 00:00:38,038
Orice apus de so
Subtitles for E La Nave Va 1983
keywords: e, la, nave, va, 1983, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, and, the, ship, sails, on, 1,
original filename: E la nave va (1983) - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,509 --> 00:01:00,245
AND THE SHIP SAILS ON
2
00:04:11,174 --> 00:04:13,972
They tell me: "Do the news,
tell what happens!"
3
00:04:14,144 --> 00:04:16,305
And who the hell knows
what happens?
4
00:04:46,242 --> 00:04:49,006
Whoever might have accidentally
wandered onto Pier Number 10
5
00:04:49,179 --> 00:04:51,443
one July morning of 1914 would
have seen that...
6
00:06:47,764 --> 00:06:50,289
I must hand over the ashes
of Edmea Tetua
7
00:06:57,774 --> 00:06:58,968
Mr. Partexano!
8
00:07:08,151 --> 00:07:11,177
Permission to bring the ashes
of Edmea Tetua aboard
9
Subtitles for E La Nave Va 1983
keywords: fellini, 1983, e, la, nave, va, cz, federico, cd, 2, 1,
original filename: fellini.1983.e.la.nave.va.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,069
Netroufnu si to dokonce
ani odhadnout.
2
00:00:05,736 --> 00:00:08,569
Nebojte se,
jen to zkuste!
3
00:00:10,808 --> 00:00:12,673
No tak, aspoò mi øeknìte,
na kolik vypadám.
4
00:00:14,845 --> 00:00:16,642
Já vážnì nevÃm.
5
00:00:21,051 --> 00:00:22,075
Asi jako mùj tatÃnek.
6
00:00:27,357 --> 00:00:29,188
A kolik je vašemu otci?
7
00:00:30,461 --> 00:00:32,588
Mnì pøipadá poøád mladý.
8
00:00:36,767 --> 00:00:38,701
Omluvte mì... maminko!
9
00:00:39,236 --> 00:00:42,899
Dojdi si pro pláštìnku, dÃtì,
takhle tu nemùžeÅ¡ zÃ
Subtitles for E La Nave Va 1983
keywords: e, la, nave, va, 1983, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, cd, 2,
original filename: E_la_nave_va-(1983).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,127 --> 00:00:40,088
Y LA NAVE VA
2
00:03:44,183 --> 00:03:49,143
Me pidieron relatar lo que pasa.
¿Pero quién sabe lo que pasa?
3
00:04:17,150 --> 00:04:21,018
''Quien hubiera ido al muelle 10
una mañana de julio del '1 4...
4
00:04:21,154 --> 00:04:23,122
...habrÃa visto que...''
5
00:06:14,133 --> 00:06:17,102
Le entrego las cenizas
de Tetua Edmea.
6
00:06:24,143 --> 00:06:26,111
¡Sr. Capellán!
7
00:06:33,152 --> 00:06:37,020
Pido autorización para
embarcar estas cenizas.
8
00:06:37,156 --> 00:06:39,021
Autorización concedida.
9
00:06:39,158 --> 00:06:41,126
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{508}{687}A STATEK P£YNIE
{5271}{5340}Mówi¹ mi: ''Zbieraj wiadomoÅci,|opowiadaj, co siê dzieje!''
{5346}{5392}''A kto to wie, co siê dzieje?''
{6111}{6181}''Ten, kto zab³¹ka³ siê przypadkiem|na pomost dziesi¹ty, móg³ zobaczyæ...''
{6186}{6235}co wydarzy³o siê pewnego|lipcowego ranka 1 91 4 roku.''
{9020}{9084}Przekazujê prochy Edmei Tetui.
{9271}{9306}Panie Partexano!
{9511}{9594}Proszê o zgodê na wniesienie|na pok³ad prochów Edmei Tetui.
{9601}{9642}Zgoda przyznana.
{9651}{9691}BacznoÅæ!
{17604}{17643}Co robisz, Moniko?
{17657}{17735}- Jest za gor¹ce, mamo!|- Poczekaj, a¿ wystygnie!
{17768}{17847}Na
Subtitles for E La Nave Va 1983
keywords: e, la, nave, va, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 5760-E La Nave Va ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,509 --> 00:00:25,509
à ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:38,174 --> 00:03:41,143
ÃÃÃ¥ ñêà çà ëè: "Ãäåëà é ðåïîðòà æ è
ðà ññêà æè îáî âñ¸ì, ÷òî òà ì ñëó÷èòñÿ.
3
00:03:41,144 --> 00:03:45,644
à êòî, ÷¸ðò âîçüìè, çÃà åò,
÷òî ìîæåò ñëó÷èòüñÿ?
4
00:04:13,242 --> 00:04:16,178
Ãëó÷à éÃî îêà çà âøèñü
Ãà ïðè÷à ëå Ãîìåð 10
5
00:04:16,179 --> 00:04:20,679
îäÃèì èþëüñêèì óòðîì 1914 ãîäÃ
âû ÃåïðåìåÃÃî óâèäåëè áû...
6
00:06:14,764 --> 00:06:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{508}{687}A STATEK P?YNIE
{5271}{5340}M?wi? mi: ''Zbieraj wiadomo?ci,|opowiadaj, co si? dzieje!''
{5346}{5392}''A kto to wie, co si? dzieje?''
{6111}{6181}''Ten, kto zab??ka? si? przypadkiem|na pomost dziesi?ty, m?g? zobaczy?...''
{6186}{6235}co wydarzy?o si? pewnego|lipcowego ranka 1 91 4 roku.''
{9020}{9084}Przekazuj? prochy Edmei Tetui.
{9271}{9306}Panie Partexano!
{9511}{9594}Prosz? o zgod? na wniesienie|na pok?ad proch?w Edmei Tetui.
{9601}{9642}Zgoda przyznana.
{9651}{9691}Baczno??!
{17604}{17643}Co robisz, Moniko?
{17657}{17735}- Jest za gor?ce, mamo!|- Poczekaj, a? wystygnie!
{17768}{17847}Nawet je?li m?? wyrazi? zgo
Subtitles for E La Nave Va 1983
keywords: e, la, nave, va, 1984, federico, fellini, ru, cd, 1, 2,
original filename: 26179.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,500 --> 00:01:00,200
à ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
2
00:04:11,100 --> 00:04:13,900
ÃÃÃ¥ áûëî ñêà çà Ãî: "Ãåëà é ðåïîðòà æ,
ðà ññêà çûâà é î òîì,÷òî ïðîèñõîäèò.
3
00:04:14,100 --> 00:04:16,300
à êòî, ÷åðò âîçüìè, çÃà åò, ÷òî
ïðîèñõîäèò?
4
00:04:46,200 --> 00:04:49,000
Ãîò, êòî ìîã ñëó÷à éÃî îêà çà òüñÿ
Ãà ïðè÷à ëå Ãîìåð 10
5
00:04:49,100 --> 00:04:51,400
îäÃèì èþëüñêèì óòðîì 1914 ãîäÃ
ìîã áû óâèäåòü ýòî...
6
00:06:47,700 --> 00:06:50,2
Subtitles for E La Nave Va 1983
keywords: life, is, a, bed, of, roses, la, vie, est, un, roman, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1983,
original filename: Life Is A Bed Of Roses - (La Vie Est Un Roman) - Eng - 23,976fps - 1983.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:02:26,400 --> 00:02:27,913
Love...
3
00:02:37,720 --> 00:02:39,517
They're aII here.
4
00:02:46,240 --> 00:02:49,516
I nearIy didn't make it...
I onIy got the invitation Thursday.
5
00:02:49,720 --> 00:02:51,278
We had to aIter our pIans.
6
00:03:02,040 --> 00:03:03,712
We must be in Siberia!
7
00:03:04,200 --> 00:03:07,237
No, madame,
it's the Ardennes Forest.
8
00:03:19,680 --> 00:03:20,795
Jean!
9
00:03:24,960 --> 00:03:26,359
Yes, ma'am.
10
00:03:31,480 --> 00:03:32,959
Is she dead?
11
00:03:33,160 --> 00:03:36,914
It was before that. In the 80s...
12
00:03:37,320 --> 00:03:38,958
He has no sense of direction.
13
00:03:39,160
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1460}{1519}EVENT HORIZON
{3328}{3447}AÃO 2015: SE ESTABLECE LA PRIMER|COLONIA PERMANENTE EN LA LUNA
{3448}{3563}AÃO 2032: COMIENZA LA MINERIA|COMERCIAL EN MARTE
{3567}{3662}AÃO 2040: SE ENVIA LA NAVE|"EVENT HORIZON"
{3664}{3762}A EXPLORAR LOS LÃMITES DEL SISTEMA SOLAR
{3771}{3837}LA NAVE DESAPARECIÃ SIN DEJAR RASTROS|MÃS ALLA DEL OCTAVO PLANETA: NEPTUNO
{3946}{4053}ES EL PEOR DESASTRE ESPACIAL REGISTRADO
{4130}{4193}AÃO 2047:|AHORA...
{6255}{6304}Claire..
{6649}{6704}Te extraño.
{8304}{8394}Dr Weir, repórtese a la|Lewis & Clark en el Docking Bay 4.
{8824}{8893}- Activar impulso por iones.|- Gracias.
{8939}{9039}Apuntando: vector
Subtitles for E La Nave Va 1983
keywords: commando, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, daca, vreti, sa, va, enervati, uitati, la, filmul, asta,
original filename: 32323-Commando_(1988)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,084 --> 00:00:30,084
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:00:38,485 --> 00:00:40,553
Hai, Chander, trezeºte-te.
3
00:00:40,554 --> 00:00:42,221
Tatã, vreau sã dorm.
4
00:00:42,222 --> 00:00:45,224
Dacã tu nu vrei sã dormi, nu dormi,
dar lasã-l pe el sã doarmã.
5
00:00:45,225 --> 00:00:46,692
Nu þi-e frig?
6
00:00:46,693 --> 00:00:49,228
Doar când mã gândesc
la alergarea de dimineaþã...
7
00:00:49,229 --> 00:00:50,696
...frigul dispare.
8
00:00:50,697 --> 00:00:58,134
ªi ca sã trãiascã în respect, un bãrbat
trebuie sã fie puternic, draga mea.
Subtitles for E La Nave Va 1983
keywords: little, house, on, the, prairie, 10, 9, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x0, familia, ingalls, mama, va, escuela, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(109-Dual)(1974).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,807 --> 00:00:02,240
Usted no es maestra.
2
00:00:03,127 --> 00:00:04,137
Lo fui en el este.
3
00:00:04,527 --> 00:00:05,880
Pero hace mucho tiempo.
4
00:00:06,247 --> 00:00:07,247
¿Qué has dicho?
5
00:00:07,727 --> 00:00:09,877
Yo... he dicho que es Abel el tonto.
6
00:00:10,047 --> 00:00:11,924
Laura, me avergüenzo de ti.
7
00:00:12,087 --> 00:00:13,759
¿Qué clase de maestra soy yo?
8
00:00:14,567 --> 00:00:17,923
No es culpa suya que yo sea tonto.
Abel, el tonto.
9
00:00:18,087 --> 00:00:19,163
Tú no eres tonto.
10
00:00:19,887 --> 00:00:21,479
Ni usted una
Subtitles for E La Nave Va 1983
keywords: pauline, a, la, plage, 2006, 1, cd, english, en, eric, rohmer, 1983, avec, arielle, dombasle,
original filename: Pauline a la plage - 2006 - 1CD - English - en - 27d233b2d50438c571e3f932471ab5c9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,582 --> 00:01:44,103
I think the neighbors have left.
2
00:01:44,174 --> 00:01:46,661
It should be very peaceful here.
3
00:01:50,798 --> 00:01:53,864
It's wonderful
that there's no phone.
4
00:01:56,622 --> 00:01:58,477
When I'm here,
I feeI I can spend...
5
00:01:58,543 --> 00:02:01,226
hours and hours without moving.
6
00:02:01,295 --> 00:02:04,164
Won't you go to the beach?
7
00:02:04,238 --> 00:02:06,279
Yes, to swim.
8
00:02:06,350 --> 00:02:09,666
But it's not a place
I like to stay.
9
00:02:09,742 --> 00:02:13,038
For reading or working,
it's better here.
1
Subtitles for E La Nave Va 1983
keywords: classe, operaia, va, in, paradiso, la, 1971, cd, spanish, es, clase, obrera, al, paraiso,
original filename: Classe operaia va in paradiso, La - 1971 - 1CD - Spanish - es - a9d61d2118b596d99dc049a2e22bfc0f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,950 --> 00:00:16,950
LA CLASE OBRERA VA AL PARAISO
2
00:02:59,919 --> 00:03:00,919
Mi cabeza.
3
00:03:04,062 --> 00:03:05,062
S?.
4
00:03:43,259 --> 00:03:46,759
Nosotros hemos comprado a Beckenbauer.
400 millones.
5
00:03:47,956 --> 00:03:49,956
Y nosotros compramos a Riva.
6
00:03:50,875 --> 00:03:52,875
?Y el dinero qui?n se los da?
7
00:03:52,876 --> 00:03:55,376
No estamos tan desesperados
como ustedes.
8
00:04:00,842 --> 00:04:01,842
Caf?.
9
00:04:03,539 --> 00:04:04,539
?Quieres?
10
00:04:05,818 --> 00:04:06,818
?Quieres caf??
11
00:04:07,682 --> 00:04:1
Subtitles for E La Nave Va 1983
keywords: il, etait, une, fois, la, vie, 2, 6, et, va,
original filename: Id051516.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1045}{1119}BY?O SOBIE ?YCIE
{2557}{2646}A ?YCIE TOCZY SI? DALEJ...
{3073}{3107}Dziadku.
{3111}{3166}Powiedz, dlaczego z nami nie grasz?
{3170}{3280}Chcesz, ?ebym opowiedzia? ci|pewn? histori??
{3284}{3388}Odpowiem ci w ten spos?b|na pytanie.
{3401}{3508}Dawno w Grecji|?y?o dziwne stworzenie.
{3694}{3760}Nigdy nie widzia?em|czego? takiego jak ty.
{3764}{3822}Po??czenia kobiety, lwa i or?a.|Jak ci na imi??
{3826}{3866}Uwa?aj, Edypie.
{3870}{3999}To ja zadaj? pytania i je?li nie b?dziesz|zna? prawid?owej odpowiedzi, zjem ci?.
{4003}{4026}Jestem Sfinksem.
{4030}{4145}Zadaj mi wi?c swoje pytanie.|Na pewno zgadn?.
{4149}{4183}Co to takiego:
Subtitles for E La Nave Va 1983
keywords: pauline, a, la, plage, 1983, divx50, 5, dualsubes, by, mario,
original filename: 6c46cb1ddb1282b41cb5f14de8761e25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,580 --> 00:01:58,060
I think the neighbours have left.
2
00:01:58,140 --> 00:02:00,620
It Should be very peaceful here.
3
00:02:04,780 --> 00:02:07,820
It's wonderful
that there's no phone.
4
00:02:10,580 --> 00:02:12,420
When I'm here,
I feel I can spend...
5
00:02:12,500 --> 00:02:15,180
hours and hours without moving.
6
00:02:15,220 --> 00:02:18,100
Won't you go to the beach?
7
00:02:18,180 --> 00:02:20,180
Yes, to swim.
8
00:02:20,260 --> 00:02:23,580
But it's not a place
I like to stay.
9
00:02:23,660 --> 00:02:26,980
For reading or working,
it's better here.
Subtitles for E La Nave Va 1983
keywords: classe, operaia, va, in, paradiso, la, 2007, 1, cd, hebrew, he, petri, 1971,
original filename: Classe operaia va in paradiso, La - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 6b4f8415ba4f6612db9d998218c5cb6e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,750 --> 00:00:16,750
LA CLASE OBRERA VA AL PARAISO
2
00:02:59,719 --> 00:03:00,719
Mi cabeza.
3
00:03:03,862 --> 00:03:04,862
Si.
4
00:03:43,059 --> 00:03:46,559
Nosotros hemos comprado a Beckenbauer.
400 millones.
5
00:03:47,756 --> 00:03:49,756
Y nosotros compramos a Riva.
6
00:03:50,675 --> 00:03:52,675
Y el dinero qui?n se los da?
7
00:03:52,676 --> 00:03:55,176
No estamos tan desesperados
como ustedes.
8
00:04:00,642 --> 00:04:01,642
Caf?.
9
00:04:03,339 --> 00:04:04,339
Quieres?
10
00:04:05,618 --> 00:04:06,618
Quieres caf??
11
00:04:07,482 --> 00:04:10,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,400 --> 00:02:27,913
Love...
2
00:02:37,720 --> 00:02:39,517
They're all here.
3
00:02:46,240 --> 00:02:49,516
I nearly didn't make it...
I only got the invitation Thursday.
4
00:02:49,720 --> 00:02:51,278
We had to alter our plans.
5
00:03:02,040 --> 00:03:03,712
We must be in Siberia!
6
00:03:04,200 --> 00:03:07,237
No, madame,
it's the Ardennes Forest.
7
00:03:19,680 --> 00:03:20,795
Jean!
8
00:03:24,960 --> 00:03:26,359
Yes, ma'am.
9
00:03:31,480 --> 00:03:32,959
Is she dead?
10
00:03:33,160 --> 00:03:36,914
It was before that. In the 80s...
11
00:03:37,320
Subtitles for E La Nave Va 1983
keywords: pauline, a, la, plage, 1983, 1, cd, portuguese, br, pb, eric, rohmer, na, praia, pt,
original filename: Pauline a la plage - 1983 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 78abf4f0f1d3c2dc193d2f5bc9b0d09d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,792 --> 00:00:51,661
"COM?DIAS E PROV?RBIOS"
2
00:00:51,863 --> 00:00:57,802
"PAULINE NA PRAIA"
3
00:00:58,003 --> 00:01:03,407
"QUEM MUITO FALA
PREJUDICA A SI MESMO"
4
00:01:43,849 --> 00:01:48,115
Acho que os vizinhos j? foram
embora. Vamos ter sossego.
5
00:01:53,258 --> 00:01:55,590
? uma sorte n?o termos telefone.
6
00:01:58,730 --> 00:02:03,224
Aqui, sou capaz de ficar
horas e horas sem sair.
7
00:02:03,702 --> 00:02:06,262
N?o gosta de ir ? praia?
8
00:02:06,571 --> 00:02:11,235
Sim, para nadar.
Mas n?o acho legal ficar l?.
9
00:02:11,877 --> 00:02:15,074
Para
Subtitles for E La Nave Va 1983
keywords: the, meaning, of, life, 1983, 1, cd, spanish, es, el, sentido, de, la, vida, dual, esp, com, single,
original filename: The Meaning of Life - 1983 - 1CD - Spanish - es - 4250bc2d07e57e871f5cc013e721d570.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,617
Les presentamos nuestro cortometraje
2
00:00:26,100 --> 00:00:29,934
SEGUROS PERMANENTES CRIMSON
3
00:00:38,140 --> 00:00:41,337
Londres, Inglaterra
4
00:13:56,060 --> 00:13:58,938
<i>Sube, sube la prima</i>
5
00:13:59,100 --> 00:14:02,456
<i>Garabatea y haz balance</i>
6
00:14:02,860 --> 00:14:05,852
<i>Garabatea, pero haz balance</i>
7
00:14:06,460 --> 00:14:09,736
<i>Es divertido fletar un contable</i>
8
00:14:09,820 --> 00:14:13,290
<i>Y navegar por el mar de la contabilidad</i>
9
00:14:13,900 --> 00:14:17,859
<i>Para encontrar y explorar
los fon
Subtitles for E La Nave Va 1983
keywords: casa, con, la, scala, nel, buio, 1983, 1, cd, french, fr, divx, kid,
original filename: Casa con la scala nel buio, La - 1983 - 1CD - French - fr - 5385cad3eb487ba8e6509d3a61fbf96f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,767 --> 00:00:04,880
On y est presque.
2
00:00:10,635 --> 00:00:12,702
- Non !
- Allez, poule mouill?e !
3
00:00:12,872 --> 00:00:14,383
Je veux pas !
4
00:00:14,549 --> 00:00:17,378
- Tu es venu, non ?
- Laisse-moi partir !
5
00:00:23,536 --> 00:00:25,047
Il fait tout noir !
6
00:00:27,450 --> 00:00:29,040
Voil? la bougie.
7
00:00:29,687 --> 00:00:30,562
Tiens-la.
8
00:00:36,037 --> 00:00:36,832
Pr?t ?
9
00:00:37,835 --> 00:00:38,868
Par ici.
10
00:00:54,610 --> 00:00:56,995
- C'est la porte ?
- La ferme, tu verras.
11
00:00:57,166 --> 00:00:58,313
Tu verras
Subtitles for E La Nave Va 1983
keywords: 1894, elegidos, para, la, gloria, the, right, stuff, 1983, 1, dual, english, espanol, www, divxclasico, com, spa,
original filename: 18941.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,373 --> 00:00:39,322
ELEGIDOS PARA LA GLORIA
2
00:00:43,693 --> 00:00:46,890
<i>En el aire vivÃa un demonio.</i>
3
00:00:47,373 --> 00:00:51,207
<i>Se decÃa que quien le desafiara, morirÃa.</i>
4
00:00:52,653 --> 00:00:54,564
<i>Se le helarÃan los controles.</i>
5
00:00:54,693 --> 00:00:57,127
<i>Su avión sufrirÃa una violenta sacudida...</i>
6
00:00:58,093 --> 00:01:00,004
<i>y se desintegrarÃa.</i>
7
00:01:04,333 --> 00:01:07,211
<i>El demonio vivÃa en Mach 1,</i>
<i>en el contador,</i>
8
00:01:07,613 --> 00:01:09,922
<i>a 1.200 km/h,</i>
9
00:01:10,253 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1460}{1519}EVENT HORIZON
{3328}{3447}AÃO 2015: SE ESTABLECE LA PRIMER|COLONIA PERMANENTE EN LA LUNA
{3448}{3563}AÃO 2032: COMIENZA LA MINERIA|COMERCIAL EN MARTE
{3567}{3662}AÃO 2040: SE ENVIA LA NAVE|"EVENT HORIZON"
{3664}{3762}A EXPLORAR LOS LÃMITES DEL SISTEMA SOLAR
{3771}{3837}LA NAVE DESAPARECIÃ SIN DEJAR RASTROS|MÃS ALLA DEL OCTAVO PLANETA: NEPTUNO
{3946}{4053}ES EL PEOR DESASTRE ESPACIAL REGISTRADO
{4130}{4193}AÃO 2047:|AHORA...
{6255}{6304}Claire..
{6649}{6704}Te extraño.
{8304}{8394}Dr Weir, repórtese a la|Lewis & Clark en el Docking Bay 4.
{8824}{8893}- Activar impulso por iones.|- Gracias.
{8939}{9039}Apuntando: vector
Subtitles for E La Nave Va 1983
keywords: journee, dun, cure, de, campagne, la, 1983, 1, cd, english, en, tourneuse, pages,
original filename: Journee dun cure de campagne, La - 1983 - 1CD - English - en - 43af937c7126dfbbd327229b99724ecf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,360 --> 00:02:24,430
Madame Garnier says
2
00:02:25,120 --> 00:02:26,314
you'll do well tomorrow.
3
00:02:26,360 --> 00:02:28,430
I still find one part hard.
4
00:02:28,380 --> 00:02:29,893
I'm not worried.
5
00:02:30,040 --> 00:02:31,189
I know my daughter.
6
00:02:31,240 --> 00:02:33,754
Whatever she decides, she can do.
7
00:02:36,240 --> 00:02:37,355
What do you think?
8
00:02:38,540 --> 00:02:42,613
Playing should be a pleasure
and I love the way you play.
9
00:02:42,760 --> 00:02:44,034
Thanks, Daddy.
10
00:02:44,080 --> 00:02:48,915
Even if you fail this exam
Subtitles for E La Nave Va 1983
keywords: pauline, a, la, plage, 1983, 1, cd, portuguese, br, pb, brz,
original filename: Pauline a la plage - 1983 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1f5b6a6db87359304509ea762ddcab8d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,692 --> 00:01:01,469
"COM?DIAS E PROV?RBIOS"
2
00:01:01,679 --> 00:01:07,572
"PAULINE NA PRAIA"
3
00:01:07,981 --> 00:01:14,017
"Quem muito fala,
prejudica a si mesmo"
4
00:01:55,885 --> 00:02:00,834
Acho que os vizinhos j? foram
embora. Vamos ter sossego.
5
00:02:05,696 --> 00:02:08,627
? uma sorte n?o termos telefone.
6
00:02:11,402 --> 00:02:16,088
Aqui, sou capaz de ficar
horas e horas sem sair.
7
00:02:16,586 --> 00:02:19,255
N?o gosta de ir ? praia?
8
00:02:19,577 --> 00:02:24,440
Sim, para nadar.
Mas n?o acho legal ficar l?.
9
00:02:25,109 --> 00:02:28,443
Para
Subtitles for E La Nave Va 1983
keywords: nati, con, la, camicia, 1983, 1, cd, finnish, fi, go, for, it, dvd,
original filename: Nati con la camicia - 1983 - 1CD - Finnish - fi - 74965c6993c57cb13b0dffb1db61bd8e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:14,280 --> 00:00:18,796
SEMENTTIK?SI
1
00:01:39,200 --> 00:01:42,988
- Hei. Minne p?in oIet menossa?
- Tuohon suuntaan.
2
00:01:43,200 --> 00:01:46,829
- Voinko tuIIa kyytiin?
- Sen takia juuri pys?hdyin.
3
00:02:04,640 --> 00:02:07,518
Hei ...?
4
00:02:36,000 --> 00:02:37,991
Paskap??!
5
00:02:48,520 --> 00:02:53,878
Onko sinuIIa hetki aikaa Doug?
TuIen t??II? huIIuksi.
6
00:02:54,080 --> 00:02:58,676
Keitti?ss?, eIokuvissa eiIen...
Makaan p?ivisin unettomana.
7
00:02:58,880 --> 00:03:03,829
- Ihmiset tekev?t minut huIIuksi.
- Niin, eI?m? on kovaa.
8
00:03:25,000 --> 00:03:30,996
Ent? oikeudenmukaisuus? Min? raukka
teen virheen ja saan
Subtitles for E La Nave Va 1983
keywords: men, of, the, midway, 1983, 1, cd, spanish, es, la, batalla, de, castellano, ingles, litto2,
original filename: Men of the Midway - 1983 - 1CD - Spanish - es - 3297d7295962f7cbf9bdc614d102033f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,647 --> 00:00:22,024
Esta es la historia ver?dica
acerca de la batalla
2
00:00:22,441 --> 00:00:24,944
que dio inicio a una nueva
etapa en la guerra del Pac?fico.
3
00:00:25,361 --> 00:00:29,281
Contada con im?genes originales
en la medida de lo posible.
4
00:00:29,657 --> 00:00:33,536
?sta es ejemplo de la combinaci?n
entre planificaci?n, coraje, errores y
5
00:00:33,953 --> 00:00:37,915
casualidades que suele decidir
el rumbo de los acontecimientos.
1
00:01:00,168 --> 00:01:03,296
LA BATALLA DE MIDWAY
2
00:03:39,727 --> 00:03:41,558
El Almirante Yamamoto, por favor.
3
00
Subtitles for E La Nave Va 1983
keywords: vie, est, un, roman, la, 1983, eng, 1, cd, 1717, alain, resnais, en,
original filename: vie.est.un.roman.la.(1983).eng.1cd.(1717).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,400 --> 00:02:27,913
Love...
2
00:02:37,720 --> 00:02:39,517
They're all here.
3
00:02:46,240 --> 00:02:49,516
I nearly didn't make it...
I only got the invitation Thursday.
4
00:02:49,720 --> 00:02:51,278
We had to alter our plans.
5
00:03:02,040 --> 00:03:03,712
We must be in Siberia!
6
00:03:04,200 --> 00:03:07,237
No, madame,
it's the Ardennes Forest.
7
00:03:19,680 --> 00:03:20,795
Jean!
8
00:03:24,960 --> 00:03:26,359
Yes, ma'am.
9
00:03:31,480 --> 00:03:32,959
Is she dead?
10
00:03:33,160 --> 00:03:36,914
It was before that. In the 80s...
11
00:03:37,320
Subtitles for E La Nave Va 1983
keywords: christine, 1983, 1, cd, italian, it, la, macchina, infernale,
original filename: Christine - 1983 - 1CD - Italian - it - 059c032ecdb1185ef963038984d687d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:46,839 --> 00:04:48,990
Oh, merda.
2
00:05:20,120 --> 00:05:22,475
Andiamo, Arnie.
3
00:05:26,680 --> 00:05:30,195
Arriva.
Si sta cambiando la camicia.
4
00:05:30,879 --> 00:05:33,633
Quello ? inquinamento acustico.
5
00:05:36,040 --> 00:05:39,635
Tanto vale che tu semini
rifiuti tossici sul prato.
6
00:05:39,920 --> 00:05:42,229
Ciao, Dennis.
Arrivo subito.
7
00:05:43,639 --> 00:05:46,359
Lascia stare, ? tutto a posto.
Va' pure.
8
00:05:47,199 --> 00:05:54,390
Arnie, il tuo prane'o. Cerca di tenerlo
in fresco, c'? dello yoghuu.
9
00:06:03,600 --> 00:06:05,318
Rallenta!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,921 --> 00:01:17,389
LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:19,092 --> 00:01:23,654
El Rescate de la Nave Mutante
3
00:01:29,936 --> 00:01:32,928
Esto es una pérdida de tiempo.
4
00:01:34,107 --> 00:01:36,007
No, no lo es, Reptilio.
5
00:01:36,176 --> 00:01:37,905
Los Felinos Cósmicos están cerca...
6
00:01:38,078 --> 00:01:41,309
...y esos tontos nunca podrÃan
ignorar un grito de socorro.
7
00:01:41,481 --> 00:01:44,245
¿Entonces por qué tarda Tabbut?
8
00:01:44,418 --> 00:01:46,079
Ya vendrá, no te preocupes.
9
00:01:46,253 --> 00:01:49,279
Como todos Ios Tabbut,
sóIo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,921 --> 00:01:17,389
LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:19,092 --> 00:01:23,654
El Rescate de la Nave Mutante
3
00:01:29,936 --> 00:01:32,928
Esto es una pérdida de tiempo.
4
00:01:34,107 --> 00:01:36,007
No, no lo es, Reptilio.
5
00:01:36,176 --> 00:01:37,905
Los Felinos Cósmicos están cerca...
6
00:01:38,078 --> 00:01:41,309
...y esos tontos nunca podrÃan
ignorar un grito de socorro.
7
00:01:41,481 --> 00:01:44,245
¿Entonces por qué tarda Tabbut?
8
00:01:44,418 --> 00:01:46,079
Ya vendrá, no te preocupes.
9
00:01:46,253 --> 00:01:49,279
Como todos Ios Tabbut,
sóIo
Subtitles for E La Nave Va 1983
keywords: the, king, of, comedy, 1983, italien, la, valse, des, pantins,
original filename: The-King-of-Comedy.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,981 --> 00:00:36,778
And now from New York...
2
00:00:39,252 --> 00:00:41,846
with Jerry's guests-
Tony Randall...
3
00:00:41,922 --> 00:00:45,358
Richard Dreyfuss,
Rodney Dangerfield...
4
00:00:45,425 --> 00:00:48,952
Dr. Joyce Brothers,
Lou Brown and the orchestra...
5
00:00:49,029 --> 00:00:51,429
and little ol' me-
Ed Herlihy.
6
00:00:51,498 --> 00:00:55,298
And now say hello to Jerry!
7
00:01:04,044 --> 00:01:06,035
- Whoo!
- Whoo!
8
00:01:11,618 --> 00:01:13,609
Whoo!
9
00:01:17,958 --> 00:01:21,257
Thank you. Good evening to you.
You look like a great audienc
Subtitles for E La Nave Va 1983
keywords: almodovar, pedro, 1995, la, flor, de, mi, secreto, 65, 9, mo, 1999, todo, sobre, madre, 67, 2, 2002, hable, con, ella, 69, 8, 1991, tacones, lejanos, 4, 1997, carne, tremula, 70, 1993, kika, 1988, mujeres, al, borde, un, ataque, nervios, 1983, entre, tinieblas,
original filename: Almodovar(Pedro).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:36,154
Nous avons fait l'impossible,
mais votre fils est mort.
2
00:00:36,444 --> 00:00:39,118
Ce n'est pas vrai.
Je l'ai vu, il respirait.
3
00:00:39,806 --> 00:00:42,277
Vous vous trompez.
Ãa peut vous arriver.
4
00:00:42,529 --> 00:00:43,599
Pas cette fois-ci.
5
00:00:43,850 --> 00:00:44,840
Je veux le voir.
6
00:00:45,132 --> 00:00:49,687
Vous le verrez. Mais sachez d'abord
que les apparences sont trompeuses.
7
00:00:50,057 --> 00:00:50,807
En le voyant,
8
00:00:51,017 --> 00:00:53,249
vous aurez l'impression
qu'il respire.
9
00:00:53,499 --> 00:00:
Note : non standard Latin c