Search Movie Subtitles results for dynamite warrior by relevance:
- Dynamite.Warrior.2006.LiMiTED.DV DRip.XviD-DOMiNO.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,750 --> 00:00:30,877
A long, long time ago,
2
00:00:30,830 --> 00:00:33,298
in the year 1855 A.D.,
3
00:00:33,230 --> 00:00:36,495
Thailand signed a trade treaty
known as the "Bowring Agreement."
4
00:00:36,398 --> 00:00:41,859
This treaty ensured Thailand's entrance
into the international trade arena.
5
00:00:41,678 --> 00:00:46,012
As rice is Thailand's
most sought-after export,
6
00:00:45,870 --> 00:00:50,364
the rice farms in the central region
began to expand to keep up with demand.
7
00:00:50,222 --> 00:00:54,454
However, a lack of animal power
to tend to the farms
8
- domino-dynamite.srt
- Dynamite.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.srt
- Dynamite.Warrior.2007.LiMiTED.DV DRip.EngDub.XviD--ReMotE CD2.srt
- Dynamite.Warrior.2007.LiMiTED.DV DRip.EngDub.XviD--ReMotE CD1.srt
4 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
5 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:07,253 --> 00:00:11,356
Traducerea: Tudor
Revizuirea traducerii, TVQS: www.rosub.ro
2
00:00:28,750 --> 00:00:30,877
<i>Cu mult, mult timp în urmã,</i>
3
00:00:30,912 --> 00:00:33,195
<i>pe la 1855,</i>
4
00:00:33,230 --> 00:00:37,544
<i>Thailanda a semnat un tratat
economic internaþional,</i>
5
00:00:37,579 --> 00:00:41,795
<i>care i-a asigurat intrarea
pe piaþa internaþionalã.</i>
6
00:00:41,830 --> 00:00:45,835
<i>ªi, cum orezul era produsul
principal exportat,</i>
7
00:00:45,870 --> 00:00:50,364
<i>orezãriile din centrul þãrii
s-au împânzit pentru a face faþã cererii.</i>
8
00:00:50,399 --> 00:00:54,283
<i>Lipsa animalelor pe
- Dynamite.Warrior.RO.DNV.srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:36,817 --> 00:00:38,950
<i>Cu mult, mult timp în urmã. </i>
2
00:00:38,985 --> 00:00:40,747
<i>Ãn anul 1855, </i>
3
00:00:41,488 --> 00:00:44,766
<i>Thailanda a semnat un tratat economic,
cunoscut sub numele de "Acordul Bowring"</i>
4
00:00:44,791 --> 00:00:50,296
<i>Acest tratat i-a asigurat intrarea
pe piaþa internaþionalã de comerþ. </i>
5
00:00:50,297 --> 00:00:54,633
<i>ªi cum orezul era produsul cel mai
important pentru a fi exportat, </i>
6
00:00:54,668 --> 00:00:59,172
<i>fermele de orez din centrul þãrii
s-au extins pentru a face fata cererilor. </i>
7
00:00:59,206 --> 00:01:03,438
<i>Oricum, nevoia mare de animale
folosite la m
- Khon Fai Bin Dynamite Warrior .tr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,925 --> 00:00:26,225
<i>Altyazý: Murat[FPU]Yanýk murat-f@hotmail.com</i>
www.subtitlez.com
2
00:00:28,750 --> 00:00:31,024
Uzun yýllar önce
3
00:00:31,059 --> 00:00:33,195
1855 yýlýnda
4
00:00:33,230 --> 00:00:36,363
Thailand da ok menzili antlaþmasý yapýldý
5
00:00:36,398 --> 00:00:41,859
Bu antlaþma Thailand da uluslararasý
ticari arenalar oluþmasýný saðladý
6
00:00:41,894 --> 00:00:45,835
Pirinç ihracatý baþladý
7
00:00:45,870 --> 00:00:50,364
Köylüler, merkez bölgelerdeki pirinç
tarlalarýný geniþlettiler
8
00:00:50,399 --> 00:00:54,283
Ãif
- Khon Fai Bin Dynamite Warrior .en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,720 --> 00:00:32,838
1855 A.D.
2
00:00:33,000 --> 00:00:36,072
Thailand starts international
free trade
3
00:00:36,360 --> 00:00:41,480
since then, Thailand has had
trade connections with
4
00:00:41,840 --> 00:00:44,957
the Thai rice of that
time is the export indeed
5
00:00:45,360 --> 00:00:49,399
so they open up the farmland
to plant strongly
6
00:00:49,560 --> 00:00:53,712
but the cow combine is much
more popular now
7
00:00:53,880 --> 00:00:56,952
so in the Thai northeast
someone specializes in
8
00:00:57,120 --> 00:01:00,032
rushing through the large groups
of cows
- Khon Fai Bin Dynamite Warrior .tr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,925 --> 00:00:26,225
<i>Altyazý: Murat[FPU]Yanýk
murat-f@hotmail.com</i>
2
00:00:37,200 --> 00:00:39,571
Uzun yýllar önce...
3
00:00:39,608 --> 00:00:41,835
...1855 yýlýnda...
4
00:00:41,871 --> 00:00:45,138
...Thailand'da Ok Menzili
Antlaþmasý yapýldý.
5
00:00:45,175 --> 00:00:50,869
Bu antlaþma Thailand'da uluslararasý
ticarî arenalar oluþmasýný saðladý.
6
00:00:50,905 --> 00:00:55,014
Pirinç ihracatý baþladý.
7
00:00:55,051 --> 00:00:59,737
Köylüler, merkez bölgelerdeki
pirinç tarlalarýný geniþlettiler.
8
00:00:59,773 --> 00:01:03,823
Ãiftl
- Dynamite Warrior (23.976fps) 2006 - (DVDRiP.XViD-KiSS-DOMiNO).sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{52}{197}Tekstityksen tuottanut:|More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{201}{346}Suomentanut:|Koodari, kopy1, Pihlaja, Näppis Juoppo
{351}{496}Oikoluku: Näppis Juoppo
{718}{825}Kauan kauan sitten,|vuonna 1855 jälkeen kristuksen.
{830}{912}Thaimaa allekirjoitti kauppasopimuksen,|jota kutsuttiin "Bowring Agreementiksi."
{918}{1037}Sopimus takasi Thaimaalle pääsyn|kansainvälisille markkinoille.
{1041}{1142}Riisi on Thaimaan suurin vientituote.
{1146}{1251}Riisinviljelijät keskimaalla|levittäytyivät kysynnän kasvaessa.
{1255}{1353}Kuitenkin eläimien puute maatiloilla -
{1357}{1503}johti kauppiaiden karjant
- Khon-fai-bin-(Dynamite.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo)840878.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,087 --> 00:00:21,343
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST Team @ www.titrãri.ro
2
00:00:21,344 --> 00:00:27,599
B'EST Team:
Wiking
3
00:00:27,600 --> 00:00:33,853
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:00:36,721 --> 00:00:39,094
<i>Cu mult timp în urmã,</i>
5
00:00:39,130 --> 00:00:41,360
<i>în anul 1855,</i>
6
00:00:41,398 --> 00:00:44,664
<i>Tailanda a semnat un tratat comercial,
cunoscut sub numele de "Bowring Agreement".</i>
7
00:00:44,701 --> 00:00:50,395
<i>Acest tratat îi asigura Tailandei intrarea
pe piaþa comerþului internaþional.</i>
8
00:00:50,431
- Khon Fai Bin Dynamite Warrior .en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:39,571
A long, long time ago,
2
00:00:39,608 --> 00:00:41,835
in the year 1855 A.D.,
3
00:00:41,871 --> 00:00:45,138
Thailand signed a trade treaty
known as the "Bowring Agreement. "
4
00:00:45,175 --> 00:00:50,869
This treaty ensured Thailand's entrance
into the international trade arena.
5
00:00:50,905 --> 00:00:55,014
As rice is Thailand's
most sought-after export,
6
00:00:55,051 --> 00:00:59,737
the rice farms in the central region
began to expand to keep up with demand.
7
00:00:59,773 --> 00:01:03,823
However, a lack of animal power
to tend to the farms
8
- Khon Fai Bin Dynamite Warrior .en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,750 --> 00:00:30,877
A long, long time ago,
2
00:00:30,830 --> 00:00:33,298
in the year 1855 A.D.,
3
00:00:33,230 --> 00:00:36,495
Thailand signed a trade treaty
known as the "Bowring Agreement."
4
00:00:36,398 --> 00:00:41,859
This treaty ensured Thailand's entrance
into the international trade arena.
5
00:00:41,678 --> 00:00:46,012
As rice is Thailand's
most sought-after export,
6
00:00:45,870 --> 00:00:50,364
the rice farms in the central region
began to expand to keep up with demand.
7
00:00:50,222 --> 00:00:54,454
However, a lack of animal power
to tend to the farms
8
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,717 --> 00:00:28,331
Svensk Text: WhoKnow
Prombim
Text hämtad från www.Undertexter.se
2
00:00:28,711 --> 00:00:36,322
En gång för länge sedan, år 1855 e.kr,
ingick Thailand ett handelsavtal.
3
00:00:36,358 --> 00:00:41,597
Avtalet försäkrade Thailands inträde
till den internationella byteshandeln.
4
00:00:41,640 --> 00:00:45,796
Ris är Thailands mest eftertraktade
handelsvara.
5
00:00:45,832 --> 00:00:50,142
Därför expanderade risplantagerna i
centralregionen för att möta efterfrågan.
6
00:00:50,183 --> 00:00:56,161
Men där rådde brist på arbetsdjur.
Det gjorde
- domino-dynamite.srt
- Dynamite.Warrior.2007.LiMiTED.DV DRip.EngDub.XviD--ReMotE CD1.srt
- Dynamite.Warrior.2007.LiMiTED.DV DRip.EngDub.XviD--ReMotE CD2.srt
- Dynamite.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.srt
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,253 --> 00:00:11,356
Traducerea: Tudor
Revizuirea traducerii, TVQS: www.subs.ro
2
00:00:28,750 --> 00:00:30,877
<i>Cu mult, mult timp în urmã,</i>
3
00:00:30,912 --> 00:00:33,195
<i>pe la 1855,</i>
4
00:00:33,230 --> 00:00:37,544
<i>Thailanda a semnat un tratat
economic internaþional,</i>
5
00:00:37,579 --> 00:00:41,795
<i>care i-a asigurat intrarea
pe piaþa internaþionalã.</i>
6
00:00:41,830 --> 00:00:45,835
<i>ªi, cum orezul era produsul
principal exportat,</i>
7
00:00:45,870 --> 00:00:50,364
<i>orezãriile din centrul þãrii
s-au împânzit pentru a face faþã cere
- Dynamite.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,087 --> 00:00:21,343
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST Team @ www.titrãri.ro
2
00:00:21,344 --> 00:00:27,599
B'EST Team:
Wiking
3
00:00:27,600 --> 00:00:33,853
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:00:36,721 --> 00:00:39,094
<i>Cu mult timp în urmã,</i>
5
00:00:39,130 --> 00:00:41,360
<i>în anul 1855,</i>
6
00:00:41,398 --> 00:00:44,664
<i>Tailanda a semnat un tratat comercial,
cunoscut sub numele de "Bowring Agreement".</i>
7
00:00:44,701 --> 00:00:50,395
<i>Acest tratat îi asigura Tailandei intrarea
pe piaþa comerþului internaþional.</i>
8
00:00:50,431
- Dynamite.Warrior.2006.23.976.Pol ish-KiLLeR.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{883}{934}/Dawno, dawno temu...
{935}{994}/w roku 1855 A.D.,
{995}{1073}/Tajlandia podpisa³a traktat handlowy,|zwany póŸniej jako ''Ugoda handlowa.''
{1074}{1205}/Zapewni³ on Tajlandii mo¿liwoÅæ|handlu, na arenie miêdzynarodowej.
{1206}{1310}/A skoro ry¿, jest jej g³ównym towarem|eksportowym,
{1311}{1418}/farmy w Årodkowej czêÅci kraju,|prze¿ywa³y gwa³towny rozwój.
{1420}{1521}/Aczkolwiek, brak si³y poci¹gowej
{1522}{1676}/powodowa³ i¿ kupcy z pó³nocy,|przewozili byd³o do Årodkowej czêÅci kraju.
{1677}{1782}/Nazywano ich ''Nai Hoi.''
{2110}{2160}/Staæ! Staæ!
{2537}{2578}Jone Bang Fai.
{2661}{2767}Zdejmijcie ko
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,489 --> 00:00:07,792
2
00:00:11,927 --> 00:00:16,695
[F.M.]
3
00:00:28,525 --> 00:00:30,829
Há muito, muito tempo,
4
00:00:30,830 --> 00:00:33,229
no ano de 1855 d.C.,
5
00:00:33,230 --> 00:00:36,397
a Tailândia assinou um tratado comercial
conhecido como "Pacto de Bowring".
6
00:00:36,398 --> 00:00:41,677
Este tratado assegurava sua entrada
na disputa internacional de comércio.
7
00:00:41,678 --> 00:00:45,869
Como o arroz é o produto de exportação
mais procurado na Tailândia,
8
00:00:45,870 --> 00:00:50,221
as fazendas da região central começaram
a expandir-se p
- Dynamite.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.srt
- Dynamite.Warrior.2007.LiMiTED.DV DRip.EngDub.XviD--ReMotE CD1.srt
- domino-dynamite.srt
- Dynamite.Warrior.2007.LiMiTED.DV DRip.EngDub.XviD--ReMotE CD2.srt
4 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,019 --> 00:00:06,989
Traducerea: Tudor
Revizuirea traducerii, TVQS: www.subs.ro
2
00:00:37,588 --> 00:00:39,959
<i>Cu mult, mult timp în urmã,</i>
3
00:00:39,996 --> 00:00:42,223
<i>pe la 1855,</i>
4
00:00:42,259 --> 00:00:45,076
<i>Thailanda a semnat un tratat
economic internaþional,</i>
5
00:00:45,563 --> 00:00:50,807
<i>care i-a asigurat intrarea
pe piaþa internaþionalã.</i>
6
00:00:51,293 --> 00:00:54,953
<i>ªi, cum orezul era produsul
principal exportat,</i>
7
00:00:55,439 --> 00:00:59,675
<i>orezãriile din centrul þãrii
s-au împânzit pentru a face faþã cere
- Dynamite.Warrior.RO.DNV.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,817 --> 00:00:38,950
<i>Cu mult, mult timp în urmã. </i>
2
00:00:38,985 --> 00:00:40,747
<i>Ãn anul 1855, </i>
3
00:00:41,488 --> 00:00:44,766
<i>Thailanda a semnat un tratat economic,
cunoscut sub numele de "Acordul Bowring"</i>
4
00:00:44,791 --> 00:00:50,296
<i>Acest tratat i-a asigurat intrarea
pe piaþa internaþionalã de comerþ. </i>
5
00:00:50,297 --> 00:00:54,633
<i>ªi cum orezul era produsul cel mai
important pentru a fi exportat, </i>
6
00:00:54,668 --> 00:00:59,172
<i>fermele de orez din centrul þãrii
s-au extins pentru a face fata cererilor. </i>
7
00:00:59,2
- Dynamite-Warrior-2006-LiMiTED-DV DRip-XviD-DOMiNO.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,750 --> 00:00:30,877
A long, long time ago,
2
00:00:30,830 --> 00:00:33,298
in the year 1855 A.D.,
3
00:00:33,230 --> 00:00:36,495
Thailand signed a trade treaty
known as the "Bowring Agreement."
4
00:00:36,398 --> 00:00:41,859
This treaty ensured Thailand's entrance
into the international trade arena.
5
00:00:41,678 --> 00:00:46,012
As rice is Thailand's
most sought-after export,
6
00:00:45,870 --> 00:00:50,364
the rice farms in the central region
began to expand to keep up with demand.
7
00:00:50,222 --> 00:00:54,454
However, a lack of animal power
to tend to the farms
8
- Dynamite.Warrior.2006.DVDRiP.XVi D-KiSS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,600 --> 00:00:32,800
Ãðåç 1855
2
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
Ãà éëà Ãä îòâà ðÿ âúÃøÃèòå ñè
òúðãîâñêè ïúòèùà .
3
00:00:36,200 --> 00:00:41,400
Ãòòîãà âà ïðîöúôòÿâà òúðãîâèÿòà ñ
4
00:00:41,800 --> 00:00:44,800
òà éëà Ãäñêè îðèç. Ãà ðà äè åêñïîðòÃ
5
00:00:45,200 --> 00:00:49,400
áèëè ñúçäà äåÃè ìÃîãî Ãîâè
îðèçîâè ïîëåòà .
6
00:00:49,400 --> 00:00:53,600
Ãî-òîâà âðåìå æèâîòÃîâúäñòâîòî
áèëî äîáðå ðà çâèòî.
7
00:00:53,800
- Dynamite.Warrior.2006.LiMiTED.DV DRip.XviD-DOMiNO.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 528x288 25.0fps 703.4 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{720}{771}/Dawno, dawno temu...
{772}{831}/w roku 1855 A. D.,
{832}{910}/Tajlandia podpisa³a traktat handlowy,|/zwany póŸniej jako "Ugoda handlowa."
{911}{1042}/Zapewni³ on Tajlandii mo¿liwoÅæ handlu,|/na arenie miêdzynarodowej.
{1043}{1147}/A skoro ry¿, jest jej g³ównym towarem|/eksportowym,
{1148}{1255}/farmy w Årodkowej czêÅci kraju,|/prze¿ywa³y gwa³towny rozwój.
{1257}{1358}/Aczkolwiek, brak si³y poci¹gowej
{1359}{1513}/powodowa³ i¿ kupcy z pó³nocy,|/przewozili byd³o do Årodkowej czêÅci kraju.
{1514}{1619}/Nazywano ich "
There are more subtitles available for Dynamite Warrior
Click here to view them