Search Movie Subtitles results for dynamite warrior axxo by relevance:
- domino-dynamite.srt
- Dynamite.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.srt
- Dynamite.Warrior.2007.LiMiTED.DV DRip.EngDub.XviD--ReMotE CD2.srt
- Dynamite.Warrior.2007.LiMiTED.DV DRip.EngDub.XviD--ReMotE CD1.srt
4 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
5 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:07,253 --> 00:00:11,356
Traducerea: Tudor
Revizuirea traducerii, TVQS: www.rosub.ro
2
00:00:28,750 --> 00:00:30,877
<i>Cu mult, mult timp în urmã,</i>
3
00:00:30,912 --> 00:00:33,195
<i>pe la 1855,</i>
4
00:00:33,230 --> 00:00:37,544
<i>Thailanda a semnat un tratat
economic internaþional,</i>
5
00:00:37,579 --> 00:00:41,795
<i>care i-a asigurat intrarea
pe piaþa internaþionalã.</i>
6
00:00:41,830 --> 00:00:45,835
<i>ªi, cum orezul era produsul
principal exportat,</i>
7
00:00:45,870 --> 00:00:50,364
<i>orezãriile din centrul þãrii
s-au împânzit pentru a face faþã cererii.</i>
8
00:00:50,399 --> 00:00:54,283
<i>Lipsa animalelor pe
- Khon-fai-bin-(Dynamite.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo)840878.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,087 --> 00:00:21,343
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST Team @ www.titrãri.ro
2
00:00:21,344 --> 00:00:27,599
B'EST Team:
Wiking
3
00:00:27,600 --> 00:00:33,853
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:00:36,721 --> 00:00:39,094
<i>Cu mult timp în urmã,</i>
5
00:00:39,130 --> 00:00:41,360
<i>în anul 1855,</i>
6
00:00:41,398 --> 00:00:44,664
<i>Tailanda a semnat un tratat comercial,
cunoscut sub numele de "Bowring Agreement".</i>
7
00:00:44,701 --> 00:00:50,395
<i>Acest tratat îi asigura Tailandei intrarea
pe piaþa comerþului internaþional.</i>
8
00:00:50,431
- domino-dynamite.srt
- Dynamite.Warrior.2007.LiMiTED.DV DRip.EngDub.XviD--ReMotE CD1.srt
- Dynamite.Warrior.2007.LiMiTED.DV DRip.EngDub.XviD--ReMotE CD2.srt
- Dynamite.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.srt
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,253 --> 00:00:11,356
Traducerea: Tudor
Revizuirea traducerii, TVQS: www.subs.ro
2
00:00:28,750 --> 00:00:30,877
<i>Cu mult, mult timp în urmã,</i>
3
00:00:30,912 --> 00:00:33,195
<i>pe la 1855,</i>
4
00:00:33,230 --> 00:00:37,544
<i>Thailanda a semnat un tratat
economic internaþional,</i>
5
00:00:37,579 --> 00:00:41,795
<i>care i-a asigurat intrarea
pe piaþa internaþionalã.</i>
6
00:00:41,830 --> 00:00:45,835
<i>ªi, cum orezul era produsul
principal exportat,</i>
7
00:00:45,870 --> 00:00:50,364
<i>orezãriile din centrul þãrii
s-au împânzit pentru a face faþã cere
- Dynamite.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,087 --> 00:00:21,343
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST Team @ www.titrãri.ro
2
00:00:21,344 --> 00:00:27,599
B'EST Team:
Wiking
3
00:00:27,600 --> 00:00:33,853
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:00:36,721 --> 00:00:39,094
<i>Cu mult timp în urmã,</i>
5
00:00:39,130 --> 00:00:41,360
<i>în anul 1855,</i>
6
00:00:41,398 --> 00:00:44,664
<i>Tailanda a semnat un tratat comercial,
cunoscut sub numele de "Bowring Agreement".</i>
7
00:00:44,701 --> 00:00:50,395
<i>Acest tratat îi asigura Tailandei intrarea
pe piaþa comerþului internaþional.</i>
8
00:00:50,431
- Dynamite Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 616x336 23.976fps 701.4 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{864}{915}/Dawno, dawno temu...
{916}{975}/w roku 1855 A. D.,
{976}{1054}/Tajlandia podpisa³a traktat handlowy,|/zwany póŸniej jako "Ugoda handlowa."
{1055}{1186}/Zapewni³ on Tajlandii mo¿liwoÅæ handlu,|/na arenie miêdzynarodowej.
{1187}{1291}/A skoro ry¿, jest jej g³ównym towarem|/eksportowym,
{1292}{1399}/farmy w Årodkowej czêÅci kraju,|/prze¿ywa³y gwa³towny rozwój.
{1401}{1502}/Aczkolwiek, brak si³y poci¹gowej
{1503}{1657}/powodowa³ i¿ kupcy z pó³nocy,|/przewozili byd³o do Årodkowej czêÅci kraju.
{1658}{1763}/Nazywano i
- Dynamite.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,019 --> 00:00:06,989
Traducerea: Tudor
Revizuirea traducerii, TVQS: www.subs.ro
2
00:00:37,588 --> 00:00:39,959
<i>Cu mult, mult timp în urmã,</i>
3
00:00:39,996 --> 00:00:42,223
<i>pe la 1855,</i>
4
00:00:42,259 --> 00:00:45,076
<i>Thailanda a semnat un tratat
economic internaþional,</i>
5
00:00:45,563 --> 00:00:50,807
<i>care i-a asigurat intrarea
pe piaþa internaþionalã.</i>
6
00:00:51,293 --> 00:00:54,953
<i>ªi, cum orezul era produsul
principal exportat,</i>
7
00:00:55,439 --> 00:00:59,675
<i>orezãriile din centrul þãrii
s-au împânzit pentru a face faþã cere
- Dynamite.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,215 --> 00:00:40,593
Prije mnogo godina
2
00:00:40,593 --> 00:00:42,887
godine 1855
3
00:00:42,887 --> 00:00:46,182
Tajland je potpisao ugovor
poznat kao "Bauring Agriment".
4
00:00:46,182 --> 00:00:51,896
Ovaj ugovor trebao je da omoguæi
Tajlnadu ulaz u medhunardonu trgovinu.
5
00:00:51,896 --> 00:00:56,067
Pošto je pirinaè jedna od
stvari koju Tajland može da izvozi
6
00:00:56,067 --> 00:01:00,780
farme prinèa poèele su da
se šire sve više i više.
7
00:01:00,780 --> 00:01:04,867
Ali manjak životinjske snage
na farmama
8
00:01:04,867 --> 00:01:11,624
dovelo je
- Dynamite.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.srt
- Dynamite.Warrior.2007.LiMiTED.DV DRip.EngDub.XviD--ReMotE CD1.srt
- domino-dynamite.srt
- Dynamite.Warrior.2007.LiMiTED.DV DRip.EngDub.XviD--ReMotE CD2.srt
4 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,019 --> 00:00:06,989
Traducerea: Tudor
Revizuirea traducerii, TVQS: www.subs.ro
2
00:00:37,588 --> 00:00:39,959
<i>Cu mult, mult timp în urmã,</i>
3
00:00:39,996 --> 00:00:42,223
<i>pe la 1855,</i>
4
00:00:42,259 --> 00:00:45,076
<i>Thailanda a semnat un tratat
economic internaþional,</i>
5
00:00:45,563 --> 00:00:50,807
<i>care i-a asigurat intrarea
pe piaþa internaþionalã.</i>
6
00:00:51,293 --> 00:00:54,953
<i>ªi, cum orezul era produsul
principal exportat,</i>
7
00:00:55,439 --> 00:00:59,675
<i>orezãriile din centrul þãrii
s-au împânzit pentru a face faþã cere
- Dynamite.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,087 --> 00:00:21,343
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST Team @ www.titrãri.ro
2
00:00:21,344 --> 00:00:27,599
B'EST Team:
Wiking
3
00:00:27,600 --> 00:00:33,853
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:00:36,721 --> 00:00:39,094
<i>Cu mult timp în urmã,</i>
5
00:00:39,130 --> 00:00:41,360
<i>în anul 1855,</i>
6
00:00:41,398 --> 00:00:44,664
<i>Tailanda a semnat un tratat comercial,
cunoscut sub numele de "Bowring Agreement".</i>
7
00:00:44,701 --> 00:00:50,395
<i>Acest tratat îi asigura Tailandei intrarea
pe piaþa comerþului internaþional.</i>
8
00:00:50,431
- Dynamite.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.en.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,504 --> 00:00:40,218
A long, long time ago,
2
00:00:40,271 --> 00:00:43,349
in the year 1855 A.D.,
3
00:00:43,402 --> 00:00:47,481
Thailand signed a trade treaty
known as the "Bowring Agreement."
4
00:00:47,535 --> 00:00:54,369
This treaty ensured Thailand's entrance
into the international trade arena.
5
00:00:54,422 --> 00:00:59,837
As rice is Thailand's
most sought-after export,
6
00:00:59,891 --> 00:01:05,515
the rice farms in the central region
began to expand to keep up with demand.
7
00:01:05,568 --> 00:01:10,858
However, a lack of animal power
to tend to the farms
8
- Dynamite.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,050 --> 00:00:39,173
Heel lang geleden
2
00:00:39,219 --> 00:00:41,675
in het jaar 1855 A D,
3
00:00:41,722 --> 00:00:44,972
Thailand ondertekende een handelsverdrag
"Overeenkomst Bowring." genaamd.
4
00:00:45,017 --> 00:00:50,474
Dit verdrag garandeerde de ingang van
Thailand in de internationale handelsarena.
5
00:00:50,523 --> 00:00:54,852
Aangezien Thailandse rijst
het meest populaire export product is,
6
00:00:54,903 --> 00:00:59,399
begonnen de rijstlandbouwbedrijven in het
centrale gebied zich uit te breiden.
7
00:00:59,449 --> 00:01:03,661
Er was een gebrek aan dierlijk
- Dynamite.Warrior (Khon fai bin) [2006]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:39,863
Hace mucho, mucho tiempo...
2
00:00:40,054 --> 00:00:42,792
...en el ano 1855 AD...
3
00:00:43,368 --> 00:00:47,327
...Tailandia firmó un acuerdo comercial
que se llamó "Tratado Bowring".
4
00:00:47,825 --> 00:00:52,616
El tratado le aseguraba a Tailandia
la entrada en el comercio internacional...
5
00:00:52,651 --> 00:00:55,022
...Dado que el arroz
era su principal producto de exportación...
6
00:00:55,255 --> 00:00:58,499
...la región central
expandió sus cultivos...
7
00:00:58,534 --> 00:01:01,708
...para satisfacer
la demanda creciente...
8
00
- Dynamite.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From
1
00:00:37,200 --> 00:00:39,571
A long, long time ago,
2
00:00:39,608 --> 00:00:41,835
in the year 1855 A.D.,
3
00:00:41,871 --> 00:00:45,138
Thailand signed a trade treaty
known as the "Bowring Agreement. "
4
00:00:45,175 --> 00:00:50,869
This treaty ensured Thailand's entrance
into the international trade arena.
5
00:00:50,905 --> 00:00:55,014
As rice is Thailand's
most sought-after export,
6
00:00:55,051 --> 00:00:59,737
the rice farms in the central region
began to expand to keep up with demand.
7
00:00:59,773 --> 00:01:03,823
Howe
- Dynamite.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:39,571
A long, long time ago,
2
00:00:39,608 --> 00:00:41,835
in the year 1855 A.D.,
3
00:00:41,871 --> 00:00:45,138
Thailand signed a trade treaty
known as the "Bowring Agreement. "
4
00:00:45,175 --> 00:00:50,869
This treaty ensured Thailand's entrance
into the international trade arena.
5
00:00:50,905 --> 00:00:55,014
As rice is Thailand's
most sought-after export,
6
00:00:55,051 --> 00:00:59,737
the rice farms in the central region
began to expand to keep up with demand.
7
00:00:59,773 --> 00:01:03,823
However, a lack of animal power
to tend to the farms
8
- Dynamite.Warrior.(2006).TR.DVDRi p.DivX5-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:19,925 --> 00:00:26,225
Murat
2
00:00:37,200 --> 00:00:39,571
Uzun yillar önce...
3
00:00:39,608 --> 00:00:41,835
...1855 yilinda...
4
00:00:41,871 --> 00:00:45,138
...Thailand'da Ok Menzili
Antlasmasi yapildi.
5
00:00:45,175 --> 00:00:50,869
Bu antlasma Thailand'da uluslararasi
ticarî arenalar olusmasini sagladi.
6
00:00:50,905 --> 00:00:55,014
Pirinç ihracati basladi.
7
00:00:55,051 --> 00:00:59,737
Köylüler, merkez bölgelerdeki
pirinç tarlalarini genislettiler.
8
00:00:59,773 --> 00:01:03,823
Ãiftliklerde hayvan gücüne ihtiyaç
duyuldugu için...
9
00:01:03,859 --> 00:01:10,563
...Buffalolar kervanlarla
merkez bölgelere nak
- Dynamite.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.CZ.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,288 --> 00:00:39,499
P?ed d?vn?mi ?asy,
2
00:00:39,557 --> 00:00:42,001
v roce 1855 po Kristu
3
00:00:42,060 --> 00:00:45,338
podepsalo Thajsko obchodn? smlouvu
zn?mou jako "Bowring Agreement."
4
00:00:45,355 --> 00:00:50,927
Tato smlouva zaji??ovala Thajsku
vstup na mezin?rodn? obchodn? sc?nu.
5
00:00:50,960 --> 00:00:55,265
Proto?e r??e je nej??dan?j??m
v?vozn?m artiklem z Thajska,
6
00:00:55,300 --> 00:00:59,811
r??ov? farmy v centr?ln? oblasti zem? se
za?aly v souladu s po?adavky roz?i?ovat.
7
00:00:59,986 --> 00:01:04,065
Av?ak nedostatek dobytka
na farm?ch byl p???inou
- Dynamite.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,087 --> 00:00:21,343
Traducerea ?i adaptarea:
B'EST Team @ www.titr?ri.ro
2
00:00:21,344 --> 00:00:27,599
B'EST Team:
Wiking
3
00:00:27,600 --> 00:00:33,853
Supervizarea:
veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
4
00:00:36,721 --> 00:00:39,094
<i>Cu mult timp ?n urm?,</i>
5
00:00:39,130 --> 00:00:41,360
<i>?n anul 1855,</i>
6
00:00:41,398 --> 00:00:44,664
<i>Tailanda a semnat un tratat comercial,
cunoscut sub numele de "Bowring Agreement".</i>
7
00:00:44,701 --> 00:00:50,395
<i>Acest tratat ?i asigura Tailandei intrarea
pe pia?a comer?ului interna?ional.</i>
8
00:00:50,431 --> 00:00:54,538
<i>Fiindc? orezul este
bunul cel mai c?utat la export,</i>
- Khon.fai.bin.-Dynamite.Warrior-.2006.Eng.DVDRi p.DivX5-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-03-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,589 --> 00:00:16,203
....:: Vitor Martins (V@M) ::....
2
00:00:20,514 --> 00:00:25,483
Tradução e revisão: thurin
Sincronia : Mene_rp
3
00:00:37,817 --> 00:00:40,220
Há muito, muito tempo,
4
00:00:40,221 --> 00:00:42,722
no ano de 1855 d.C.,
5
00:00:42,723 --> 00:00:46,025
a Tailândia assinou um tratado comercial
conhecido como "Pacto de Bowring".
6
00:00:46,026 --> 00:00:51,529
Este tratado assegurava sua entrada
na disputa internacional de comércio.
7
00:00:51,530 --> 00:00:55,899
Como o arroz é o produto de exportação
mais procurado na Tailândia,
8
00:00:55,900 -
- Dynamite.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,050 --> 00:00:39,173
Heel lang geleden
2
00:00:39,219 --> 00:00:41,675
in het jaar 1855 A D,
3
00:00:41,722 --> 00:00:44,972
Thailand ondertekende een handelsverdrag
"Overeenkomst Bowring." genaamd.
4
00:00:45,017 --> 00:00:50,474
Dit verdrag garandeerde de ingang van
Thailand in de internationale handelsarena.
5
00:00:50,523 --> 00:00:54,852
Aangezien Thailandse rijst
het meest populaire export product is,
6
00:00:54,903 --> 00:00:59,399
begonnen de rijstlandbouwbedrijven in het
centrale gebied zich uit te breiden.
7
00:00:59,449 --> 00:01:03,661
Er was een gebrek aan dierlijk
- Dynamite.Warrior[2006]DvDrip[Eng ]-aXXo.CZ.srt
1 file(s), added on: 2008-01-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,288 --> 00:00:39,499
P?ed d?vn?mi ?asy,
2
00:00:39,557 --> 00:00:42,001
v roce 1855 po Kristu
3
00:00:42,060 --> 00:00:45,338
podepsalo Thajsko obchodn? smlouvu
zn?mou jako "Bowring Agreement."
4
00:00:45,355 --> 00:00:50,927
Tato smlouva zaji??ovala Thajsku
vstup na mezin?rodn? obchodn? sc?nu.
5
00:00:50,960 --> 00:00:55,265
Proto?e r??e je nej??dan?j??m
v?vozn?m artiklem z Thajska,
6
00:00:55,300 --> 00:00:59,811
r??ov? farmy v centr?ln? oblasti zem? se
za?aly v souladu s po?adavky roz?i?ovat.
7
00:00:59,986 --> 00:01:04,065
Av?ak nedostatek dobytka
na farm?ch byl p???inou
There are more subtitles available for Dynamite Warrior Axxo
Click here to view them