Search Movie Subtitles results for dylan moran: monster by relevance:
- Dylan Moran - Monster.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:06,700
Aidez-moi, je n'ai pas
conscience de moi.
2
00:00:09,530 --> 00:00:11,924
Je vois pas l'int?r?t, je...
3
00:00:11,925 --> 00:00:14,759
C'est juste pour le DVD.
4
00:00:14,760 --> 00:00:18,357
Pourquoi les gens en ach?tent ?
Ils ont pas de vie ? C'est quoi ?
5
00:00:18,358 --> 00:00:19,886
Je sais, je sais...
6
00:00:28,276 --> 00:00:30,111
Je peux avoir du gaspacho ?
7
00:00:30,112 --> 00:00:34,143
Pas de probl?me. De la soupe,
pour l'artiste. Du gaspacho.
8
00:00:34,605 --> 00:00:36,541
Et un vivarium...
9
00:00:40,616 --> 00:00:42,768
Dylan, merc
- Dylan Moran Monster (2004)_sr.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
Jednostavno ne vidim svrhu
- to je samo za DVD
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
zasto ljudi uopste kupuju DVD-ove
zar nemaju zivote?
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
sta nije u redu sa njima?
- znam, znam
4
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
da li mogu da dobijem malo supe
od paradajza? - nema problema
5
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
supu za umetnika, od paradajza
- i bavarian
6
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
- Dylane, hvala puno
za ovo, prvo pitanje
7
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
odakle dobijas ideje?
8
00:00:50,000 --> 00:00:57,000
ok, radio sa nekim po
- Dylan Moran - Monster.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:06,700
Aidez-moi, je n'ai pas
conscience de moi.
2
00:00:09,530 --> 00:00:11,924
Je vois pas l'intérêt, je...
3
00:00:11,925 --> 00:00:14,759
C'est juste pour le DVD.
4
00:00:14,760 --> 00:00:18,357
Pourquoi les gens en achètent ?
Ils ont pas de vie ? C'est quoi ?
5
00:00:18,358 --> 00:00:19,886
Je sais, je sais...
6
00:00:28,276 --> 00:00:30,111
Je peux avoir du gaspacho ?
7
00:00:30,112 --> 00:00:34,143
Pas de problème. De la soupe,
pour l'artiste. Du gaspacho.
8
00:00:34,605 --> 00:00:36,541
Et un vivarium...
9
00:00:40,616 --> 00:00:42,768
Dylan,
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:06,700
POMOZTE MI PROSÃM
NEMÃM O SOBÃ PONÃTÃ.
2
00:00:09,530 --> 00:00:11,924
Jen nechápu, k èemu je to dobrý, vÃÅ¡ co.
3
00:00:11,925 --> 00:00:14,759
Je to jen pro DVD, chlape.
4
00:00:14,760 --> 00:00:18,357
Na co si vlastnì lidi kupujou DVDèka?
Copak nemajà svý životy? Co je s nima?
5
00:00:18,358 --> 00:00:19,886
Ja vÃm, ja vÃm.
6
00:00:28,276 --> 00:00:30,111
Mohl bych dostat
rajskou polÃvku?
7
00:00:30,112 --> 00:00:34,143
Žádný problém.
Polévku pro umìlce. Rajskou, prosÃm.
8
00:00:34,605 --> 00:00:36,541
A terárium.
9
00:0
- Dylan-Moran-Monster(0000098608).srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:06,700
Pomôžte mi,
nemám o sebe poòatia.
2
00:00:09,530 --> 00:00:11,924
Len nechápem, na èo je to dobré.
3
00:00:11,925 --> 00:00:14,759
Je to len pre DVD, èloveèe.
4
00:00:14,760 --> 00:00:18,357
Na èo si ¾udia vlastne kupujú DVDèka?
Nemajú svoje vlastné životy? Ão im je?
5
00:00:18,358 --> 00:00:19,886
Ja viem, ja viem.
6
00:00:28,276 --> 00:00:30,111
Mohol by som dostaÂ
zemiakovú polievku?
7
00:00:30,112 --> 00:00:34,143
Žiaden problém.
Polievku pre umelca. Zemiakovú.
8
00:00:34,605 --> 00:00:36,541
A terárium.
9
00:00:40,616 --
- Dylan Moran Monster (2004)_sr.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
Jednostavno ne vidim svrhu
- to je samo za DVD
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
zasto ljudi uopste kupuju DVD-ove
zar nemaju zivote?
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
sta nije u redu sa njima?
- znam, znam
4
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
da li mogu da dobijem malo supe
od paradajza? - nema problema
5
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
supu za umetnika, od paradajza
- i bavarian
6
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
- Dylane, hvala puno
za ovo, prvo pitanje
7
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
odakle dobijas ideje?
8
00:00:50,000 --> 00:00:57,000
ok, radio sa nekim po
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:06,700
POMOZTE MI PROSÃM
NEMÃM O SOBÃ PONÃTÃ.
2
00:00:09,530 --> 00:00:11,924
Jen nechápu, k èemu je to dobrý, vÃÅ¡ co.
3
00:00:11,925 --> 00:00:14,759
Je to jen pro DVD, chlape.
4
00:00:14,760 --> 00:00:18,357
Na co si vlastnì lidi kupujou DVDèka?
Copak nemajà svý životy? Co je s nima?
5
00:00:18,358 --> 00:00:19,886
Ja vÃm, ja vÃm.
6
00:00:28,276 --> 00:00:30,111
Mohl bych dostat
rajskou polÃvku?
7
00:00:30,112 --> 00:00:34,143
Žádný problém.
Polévku pro umìlce. Rajskou, prosÃm.
8
00:00:34,605 --> 00:00:36,541
A terárium.
9
00:0
- Dylan-Moran-Monster(0000098608).srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:06,700
Pomôžte mi,
nemám o sebe poòatia.
2
00:00:09,530 --> 00:00:11,924
Len nechápem, na èo je to dobré.
3
00:00:11,925 --> 00:00:14,759
Je to len pre DVD, èloveèe.
4
00:00:14,760 --> 00:00:18,357
Na èo si ¾udia vlastne kupujú DVDèka?
Nemajú svoje vlastné životy? Ão im je?
5
00:00:18,358 --> 00:00:19,886
Ja viem, ja viem.
6
00:00:28,276 --> 00:00:30,111
Mohol by som dostaÂ
zemiakovú polievku?
7
00:00:30,112 --> 00:00:34,143
Žiaden problém.
Polievku pre umelca. Zemiakovú.
8
00:00:34,605 --> 00:00:36,541
A terárium.
9
00:00:40,616 --
- Dylan Moran Monster (2004)_sr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
Jednostavno ne vidim svrhu
- to je samo za DVD
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
zasto ljudi uopste kupuju DVD-ove
zar nemaju zivote?
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
sta nije u redu sa njima?
- znam, znam
4
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
da li mogu da dobijem malo supe
od paradajza? - nema problema
5
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
supu za umetnika, od paradajza
- i bavarian
6
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
- Dylane, hvala puno
za ovo, prvo pitanje
7
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
odakle dobijas ideje?
8
00:00:50,000 --> 00:00:57,000
ok, radio sa nekim po
1 file(s), added on: 2010-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:06,700
POMOZTE MI PROSÃM
NEMÃM O SOBÃ PONÃTÃ.
2
00:00:09,530 --> 00:00:11,924
Jen nechápu, k èemu je to dobrý, vÃÅ¡ co.
3
00:00:11,925 --> 00:00:14,759
Je to jen pro DVD, chlape.
4
00:00:14,760 --> 00:00:18,357
Na co si vlastnì lidi kupujou DVDèka?
Copak nemajà svý životy? Co je s nima?
5
00:00:18,358 --> 00:00:19,886
Ja vÃm, ja vÃm.
6
00:00:28,276 --> 00:00:30,111
Mohl bych dostat
rajskou polÃvku?
7
00:00:30,112 --> 00:00:34,143
Žádný problém.
Polévku pro umìlce. Rajskou, prosÃm.
8
00:00:34,605 --> 00:00:36,541
A terárium.
9
00:0
1 file(s), added on: 2010-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:06,700
POMOZTE MI PROSÃM
NEMÃM O SOBÃ PONÃTÃ.
2
00:00:09,530 --> 00:00:11,924
Jen nechápu, k èemu je to dobrý, vÃÅ¡ co.
3
00:00:11,925 --> 00:00:14,759
Je to jen pro DVD, chlape.
4
00:00:14,760 --> 00:00:18,357
Na co si vlastnì lidi kupujou DVDèka?
Copak nemajà svý životy? Co je s nima?
5
00:00:18,358 --> 00:00:19,886
Ja vÃm, ja vÃm.
6
00:00:28,276 --> 00:00:30,111
Mohl bych dostat
rajskou polÃvku?
7
00:00:30,112 --> 00:00:34,143
Žádný problém.
Polévku pro umìlce. Rajskou, prosÃm.
8
00:00:34,605 --> 00:00:36,541
A terárium.
9
00:0
- Dylan Moran Monster (2004)_sr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
Jednostavno ne vidim svrhu
- to je samo za DVD
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
zasto ljudi uopste kupuju DVD-ove
zar nemaju zivote?
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
sta nije u redu sa njima?
- znam, znam
4
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
da li mogu da dobijem malo supe
od paradajza? - nema problema
5
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
supu za umetnika, od paradajza
- i bavarian
6
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
- Dylane, hvala puno
za ovo, prvo pitanje
7
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
odakle dobijas ideje?
8
00:00:50,000 --> 00:00:57,000
ok, radio sa nekim po
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:06,700
POMOZTE MI PROSÃM
NEMÃM O SOBÃ PONÃTÃ.
2
00:00:09,530 --> 00:00:11,924
Jen nechápu, k èemu je to dobrý, vÃÅ¡ co.
3
00:00:11,925 --> 00:00:14,759
Je to jen pro DVD, chlape.
4
00:00:14,760 --> 00:00:18,357
Na co si vlastnì lidi kupujou DVDèka?
Copak nemajà svý životy? Co je s nima?
5
00:00:18,358 --> 00:00:19,886
Ja vÃm, ja vÃm.
6
00:00:28,276 --> 00:00:30,111
Mohl bych dostat
rajskou polÃvku?
7
00:00:30,112 --> 00:00:34,143
Žádný problém.
Polévku pro umìlce. Rajskou, prosÃm.
8
00:00:34,605 --> 00:00:36,541
A terárium.
9
00:0
- dylan-moran-monster-live.srt
1 file(s), added on: 2011-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:06,700
Pomozte mi prosÃm,
nemám o sobì ponìtÃ.
2
00:00:09,530 --> 00:00:11,924
Jen nechápu na co je to dobré.
3
00:00:11,925 --> 00:00:14,759
Je to jen na DVD, èloveèe.
4
00:00:14,760 --> 00:00:18,357
Na co si vlasnì lidi kupujà dvdèka?
Nemajà svoje vlastnà životy? Co jim je?
5
00:00:18,358 --> 00:00:19,886
Já vÃm, já vÃm.
6
00:00:28,276 --> 00:00:30,111
Mohl bych dostat
rajskou polévku?
7
00:00:30,112 --> 00:00:34,143
Žádný problém.
Polévka pro umìlce. Rajská.
8
00:00:34,605 --> 00:00:36,541
A terárium.
9
00:00:40,616 --> 00:0
- Dylan Moran Monster (2004)_sr.srt
1 file(s), added on: 2010-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
Jednostavno ne vidim svrhu
- to je samo za DVD
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
zasto ljudi uopste kupuju DVD-ove
zar nemaju zivote?
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
sta nije u redu sa njima?
- znam, znam
4
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
da li mogu da dobijem malo supe
od paradajza? - nema problema
5
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
supu za umetnika, od paradajza
- i bavarian
6
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
- Dylane, hvala puno
za ovo, prvo pitanje
7
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
odakle dobijas ideje?
8
00:00:50,000 --> 00:00:57,000
ok, radio sa nekim po