Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Dutch Subrip 1 Cd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:07,087 --> 00:05:10,921
Is dat niet onrechtvaardig
tegenover de anderen?
2
00:05:10,967 --> 00:05:13,003
Ze zullen echt niet aan je denken.
3
00:05:13,047 --> 00:05:15,038
Die moeten een oorlog winnen.
4
00:05:17,167 --> 00:05:20,045
Ach, wat doet 't ertoe?
5
00:05:20,087 --> 00:05:23,477
Als ze niet meer willen vliegen,
dan kunnen ze dat zeggen.
6
00:05:23,527 --> 00:05:26,280
Inderdaad.
- Precies.
7
00:06:16,207 --> 00:06:18,596
Help!
8
00:06:41,687 --> 00:06:43,723
Help hem.
9
00:06:43,767 --> 00:06:46,201
Wat?
- Help hem!
10
00:06:46,247 --> 00:06:49,319
Help wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,800
Nieuwe auto ?
2
00:00:39,100 --> 00:00:42,599
Het is een geheim prototype.
3
00:00:43,799 --> 00:00:47,899
Ik ben zo terug. Nergens aankomen.
4
00:00:59,197 --> 00:01:02,797
Engelands aanvoerder
Danny 'Mean Machine' Meehan
5
00:01:03,197 --> 00:01:06,196
is bevoegd tot scoren met Umbro.
6
00:01:12,796 --> 00:01:16,095
Bevoegd om zich klem te zuipen.
7
00:02:02,490 --> 00:02:04,690
Elvis, een grote whisky.
8
00:02:05,290 --> 00:02:06,989
Moet er iets in ?
9
00:02:07,289 --> 00:02:09,289
Een dubbele.
10
00:02:09,589 --> 00:02:11,289
Dolle boel hie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,560 --> 00:02:44,917
Tien duizend dollar?
- Dit is absoluut topspul.
2
00:02:45,080 --> 00:02:51,713
Je krijgt er drie, vier keer zoveel voor.
- Tienduizend dollar blijft veel geld.
3
00:02:51,880 --> 00:02:56,351
En je vriendin dan? Die verdient
minstens vijf honderd per nacht.
4
00:02:56,520 --> 00:03:01,150
Dat doet ze niet meer.
Ze is... je weet wel.
5
00:03:01,320 --> 00:03:03,993
Je meent het. Van jou?
6
00:03:06,480 --> 00:03:08,436
Dus je wordt papa.
7
00:03:09,960 --> 00:03:15,353
Luister, tien duizend is oké.
Maar ik heb even tijd nodig.
8
00:03:15,520 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,012 --> 00:00:16,016
Ik hoop maar dat het geen blijvende
schade aanricht.
2
00:00:21,438 --> 00:00:25,651
- Hoe lang ben je hier eigenlijk?
- Al een tijdje.
3
00:00:27,528 --> 00:00:30,322
- Je miste zeker je schoolfeest?
- Yeah.
4
00:00:36,328 --> 00:00:39,790
Het probleem is, toen ik die weddenschap maakte...
5
00:00:40,249 --> 00:00:44,419
Daar is hij. Het is Freddie.
Hij draagt een smoking.
6
00:00:44,628 --> 00:00:48,423
Wazzup? Ik heb kennis gemaakt met een
hele ander persoon in jou.
7
00:00:49,216 --> 00:00:53,053
Er zijn in ons beide
twee hele verschillende personen.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,529 --> 00:01:11,484
Wat wil je?
2
00:01:12,169 --> 00:01:13,124
Bier.
3
00:01:13,649 --> 00:01:15,924
Ik heb alleen zeikwarme Chango.
4
00:01:16,129 --> 00:01:17,482
Da's mijn merk.
5
00:01:36,049 --> 00:01:37,323
Dit is verdomd lekker.
6
00:01:39,489 --> 00:01:42,242
Nog nooit zulk lekker bier gedronken.
7
00:01:43,809 --> 00:01:44,958
Nog sterker...
8
00:01:45,249 --> 00:01:46,364
Nog iets nodig?
9
00:01:46,729 --> 00:01:48,765
Ik ben gewoon blij nog te leven.
10
00:01:49,689 --> 00:01:52,408
Ik was wat steden verderop.
Ken je Saragosa?
11
00:01:52,969 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,840 --> 00:01:45,071
Vrouwen zijn een groot mysterie.
2
00:01:45,200 --> 00:01:49,796
Sommige mannen zien ze als puzzels
waarvan de stukjes niet passen.
3
00:01:49,920 --> 00:01:54,948
Voor hen is de ziel van een vrouw
ingewikkelder dan een mummie
4
00:01:55,080 --> 00:01:57,878
en koeler dan chocoladeijs in Alaska.
5
00:01:58,000 --> 00:02:00,639
Maar die kerels weten er niks van.
6
00:02:00,760 --> 00:02:05,914
Wie vrouwen kent zoals ik ze ken,
die weet wat hen beweegt,
7
00:02:06,040 --> 00:02:08,998
waarom ze zo hobbelen tijdens het lopen.
8
00:02:09,120 --> 00:02:12,271
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,481 --> 00:02:30,692
Nee!
2
00:03:34,714 --> 00:03:36,675
Verdomme.
3
00:03:55,902 --> 00:03:58,697
Bedankt voor je kado, Bennie.
4
00:04:01,366 --> 00:04:04,119
Ik denk dat we in dezelfde business zitten.
5
00:04:08,873 --> 00:04:12,168
Ok. Ik kom eraan.
6
00:04:12,669 --> 00:04:15,755
Ik wil de kakkerlakken niet laten wachten.
7
00:04:26,182 --> 00:04:31,104
Hey, Mike. Let op.
- Ja, ja.
8
00:04:33,440 --> 00:04:37,152
Staan deze sporen nog onder stroom?
- Williams, hierheen.
9
00:04:41,197 --> 00:04:44,284
Jezus Christus.
Wat is er met hem gebeurd?
10
00:04:44,45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,361 --> 00:00:49,454
Ga niet over mijn Visa praten.
2
00:00:49,496 --> 00:00:53,398
Mijn vrouw zit vast in die hel,
en ik moet op dat vliegtuig.
3
00:00:59,306 --> 00:01:02,867
Het is heel erg, Joe.
Ze evacueren de dorpen.
4
00:01:02,943 --> 00:01:06,811
De wegen zijn weggevaagd.
we horen nu geweerschoten.
5
00:01:06,880 --> 00:01:10,543
Kan je...
kan je naar Calamar komen?
6
00:01:10,617 --> 00:01:14,553
Kan je over de grens naar
Colombia komen?
7
00:01:14,621 --> 00:01:18,216
Ze zetten ons op de bus.
Ik weet niet waarom ze ons meenemen.
8
00:02:18,452 --> 00:02:22,047
Subtitles for Dutch Subrip 1 Cd
keywords: police, academy, 1984, dutch, subrip, 1, ws, proper, aen,
original filename: Police_Academy_(1984)_Dutch_SubRip_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,200 --> 00:00:33,236
Op 4 maart van dit jaar...
2
00:00:34,160 --> 00:00:37,152
kondigde burgemeester Mary Sue Beal
aan dat ze
3
00:00:37,520 --> 00:00:40,796
de aanwervingsprocedure
van de politie zou veranderen.
4
00:00:40,880 --> 00:00:44,714
Lengte, gewicht, sekse, opleiding
en kracht zouden niet langer...
5
00:00:45,200 --> 00:00:48,988
nieuwe rekruten de toegang
tot de Politieacademie belemmeren.
6
00:00:49,520 --> 00:00:52,717
Honderden mensen, die nooit
droomden politieagent te worden...
7
00:00:52,800 --> 00:00:54,233
meldden zich meteen.
8
00:00:54,320 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,418 --> 00:00:46,091
gebaseerd op ware feiten
2
00:02:42,818 --> 00:02:44,729
Brave knul.
3
00:02:45,458 --> 00:02:47,335
Vooruit, Dulli.
4
00:02:48,978 --> 00:02:50,411
Instappen maar.
5
00:02:57,458 --> 00:02:59,096
Zitten we goed?
- Ja, hoor.
6
00:02:59,338 --> 00:03:03,126
En of we goed zitten.
We zitten prima. Perfect.
7
00:03:03,658 --> 00:03:08,652
Dit is topklasse. Honderd procent
zuivere Colombiaanse coca?ne. Discospul.
8
00:03:09,498 --> 00:03:11,568
Zuiver als verse sneeuw.
9
00:03:12,218 --> 00:03:17,736
Ik ben George Jung, federaal
gedetineerde nummer 192
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,249 --> 00:02:28,887
Veel pijn vanavond?
2
00:02:29,089 --> 00:02:32,764
Pijn?
Dat kun je wel zeggen, ja.
3
00:02:32,969 --> 00:02:36,166
Ondraaglijke pijn meer.
4
00:02:36,369 --> 00:02:38,405
Net alsof hij vlakbij is.
5
00:02:39,089 --> 00:02:42,525
Volgens mij
moeten we maken dat we wegkomen.
6
00:02:42,729 --> 00:02:44,560
Nu.
-Begrepen.
7
00:02:46,529 --> 00:02:49,566
Zoek uit waar onze gasten zich bevinden.
8
00:02:56,689 --> 00:02:58,998
lk wil de pijn stillen.
9
00:02:59,209 --> 00:03:03,043
lk wil dat je helder blijft.
Dat weet je.
10
00:03:03,289 --> 00:
Subtitles for Dutch Subrip 1 Cd
keywords: sympathy, for, mr, vengeance, 2002, dutch, subrip, 1,
original filename: Sympathy_for_Mr.Vengeance_(2002)_Dutch_SubRip_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,932 --> 00:00:19,494
Ik ben een goed mens,
een harde werker.
2
00:00:19,670 --> 00:00:22,662
Mijn zus is de enige familie
die ik heb...
3
00:00:22,773 --> 00:00:25,037
Om mij op de kunstschool te krijgen...
4
00:00:25,142 --> 00:00:28,669
stopte zij met studeren
en ging werken in een fabriek.
5
00:00:28,846 --> 00:00:33,749
Maar toen werd ze ziek
en moest ze stoppen.
6
00:00:33,884 --> 00:00:37,786
Dus stopte ik met de kunstschool
en ging werken.
7
00:00:37,988 --> 00:00:42,789
Maar onlangs nam ik een besluit.
8
00:00:43,761 --> 00:00:47,663
Ik weet niet of ik het
m'n zu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,893 --> 00:00:28,726
Ik verloor m'n moeder al jong
aan een longontsteking.
2
00:00:28,893 --> 00:00:32,522
M'n vader had de bruidstaart
10 jaar in de vriezer bewaard.
3
00:00:32,693 --> 00:00:35,605
Na de begrafenis gaf hij hem
aan de tuinman.
4
00:00:35,773 --> 00:00:41,086
Hij deed opgewekt, maar de kleine
vreemde in huis bood geen troost.
5
00:00:41,253 --> 00:00:46,202
Hij wilde een nieuw leven opbouwen,
ver van al z'n herinneringen...
6
00:00:46,373 --> 00:00:50,412
en dus verhuisden we van Texas
naar Fort Dupree in South Dakota.
7
00:01:30,693 --> 00:01:33,366
Een dolla
Subtitles for Dutch Subrip 1 Cd
keywords: i, still, know, what, you, did, last, summer, dutch, subrip, 1, nl,
original filename: I_Still_Know_What_You_Did_Last_Summer_Dutch_SubRip_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,930 --> 00:00:46,730
Ik heb gezondigd.
2
00:00:49,010 --> 00:00:51,970
Ik ben al een jaar
niet komen biechten.
3
00:00:52,170 --> 00:00:58,930
Ik heb dit niemand verteld. Niet aan
m'n moeder, de politie of vrienden.
4
00:01:00,010 --> 00:01:06,011
Alleen degenen die erbij waren,
en die leven niet meer.
5
00:01:07,651 --> 00:01:11,851
Ik heb namelijk...
6
00:01:15,891 --> 00:01:18,531
Ik heb iemand omgebracht.
7
00:01:19,851 --> 00:01:22,491
Maar het was een ongeluk.
8
00:01:23,251 --> 00:01:27,531
Een vreselijk ongeluk.
Ik kan het niet van me af zetten.
9
00:01:28,611
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,080 --> 00:00:43,560
Je had gelijk.
2
00:00:45,120 --> 00:00:47,640
Dit is absoluut beter dan werken.
3
00:00:48,240 --> 00:00:52,040
Eén ding waar je ons niet voor gewaarschuwd
hebt... verdomde muggen.
4
00:00:51,560 --> 00:00:53,760
Jij mietje!
5
00:00:54,200 --> 00:00:56,880
Hoe dan ook, nu je het woord werk
hebt laten vallen...
6
00:00:56,760 --> 00:00:59,560
en aangezien ik je hierheen
gesleurd heb om te vieren...
7
00:01:06,240 --> 00:01:07,400
Hier.
8
00:01:08,120 --> 00:01:09,720
Gefeliciteerd.
9
00:01:10,320 --> 00:01:12,360
Wat is een ridder zonder zwaard.
Subtitles for Dutch Subrip 1 Cd
keywords: charlies, angels, full, throttle, 2003, dutch, subrip, 1,
original filename: Charlies_Angels_Full_Throttle_2003_Dutch_SubRip_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,500
--- vertaald door Scarfaces ---
2
00:00:31,195 --> 00:00:33,295
MONGOLIE
3
00:01:39,689 --> 00:01:42,209
Handjes af van de babysitter.
Pappie is thuis.
4
00:03:04,077 --> 00:03:06,277
Dit is een jeugdherberg, h??
5
00:03:50,071 --> 00:03:51,790
Ik ben goed met stieren, h??
6
00:04:42,863 --> 00:04:44,863
Marshal Ray Carter?
7
00:04:44,943 --> 00:04:48,902
Ik ben Alex Munday, uw redder van vandaag.
- Ik dacht dat jullie me niet zouden vinden.
8
00:04:49,022 --> 00:04:52,462
Met hoeveel man zijn jullie?
- Ik heb twee vriendinnen in de bar.
9
00:04:53,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,880 --> 00:00:14,839
Kies het leven, kies een baan,
een carri?re, een gezin.
2
00:00:15,040 --> 00:00:16,360
Een verdomd grote TV.
3
00:00:16,441 --> 00:00:20,275
Wasmachines, auto's,
elektrische blikopeners.
4
00:00:23,721 --> 00:00:25,553
De tunnel.
5
00:00:31,402 --> 00:00:34,759
Kies gezondheid, weinig
cholesterol, tandartsverzekering.
6
00:00:34,923 --> 00:00:38,438
Kies een vaste hypotheekrente.
Een starterswoning.
7
00:00:38,603 --> 00:00:40,753
Kies je vrienden.
8
00:00:41,484 --> 00:00:43,281
Kies vrijetijdskleding.
9
00:00:43,444 --> 00:00:46,754
Een driedel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,634 --> 00:00:48,888
Voor de zonde die wij hebben begaan
door gulzigheid.
2
00:00:48,971 --> 00:00:52,182
En voor de zonde die wij begingen door
toe te geven aan wanhoop.
3
00:00:52,266 --> 00:00:56,269
Voor de zonde die wij
begingen door koppigheid.
4
00:00:56,311 --> 00:00:58,688
En voor de zonde die wij begingen...
5
00:00:58,772 --> 00:01:01,566
door over anderen te oordelen.
6
00:01:04,068 --> 00:01:07,738
Lieveling, zie je die
jongen in de hoek...
7
00:01:07,821 --> 00:01:10,157
met donker haar en dat
blauwe kepeltje?
8
00:01:10,198 --> 00:01:15,203
Absoluut knap.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,172 --> 00:00:25,848
Heel lang geleden woonde er
een mooie prinses...
2
00:00:26,012 --> 00:00:30,528
...in 'n mysterieus land: lndia.
3
00:00:46,332 --> 00:00:49,688
Ze was getrouwd met de knappe
prins Rama...
4
00:00:49,852 --> 00:00:52,889
...die was verbannen naar
het betoverde bos...
5
00:00:53,052 --> 00:00:56,965
...door z'n jaloerse
schoonmoeder koningin Kai-Ke.
6
00:01:05,652 --> 00:01:09,884
Op een dag zag prinses Sita
een gewond hert in het bos.
7
00:01:10,052 --> 00:01:13,169
Ze smeekte Rama om het dier
te helpen.
8
00:01:14,732 --> 00:01:20,602
Rama tekende
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,600 --> 00:00:48,637
Ik zit hier al drie uur,
ik wil wat water.
2
00:01:15,760 --> 00:01:17,591
Het ontbijt, heren.
3
00:01:18,520 --> 00:01:20,272
Geef het maar door.
4
00:01:31,840 --> 00:01:33,751
Ik heb nog geen broodje.
5
00:01:43,720 --> 00:01:46,518
Ik ben allergisch voor kaas.
Wil jij 't?
6
00:01:46,680 --> 00:01:50,798
Denk je dat dat kaas is?
- Ik weet niet wat het is.
7
00:01:51,800 --> 00:01:53,597
Geef maar hier.
8
00:01:54,800 --> 00:01:58,554
Eerlijk gezegd,
ziet het er niet zo best uit.
9
00:01:58,760 --> 00:02:04,357
De hulpofficier vond afkicken prim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,361 --> 00:01:16,580
Het begon allemaal door
een meisje op een feest.
2
00:01:18,536 --> 00:01:23,668
Lente, 1994.
Dat was onze band... Granite.
3
00:01:23,711 --> 00:01:28,017
Alles draaide om rock.
We waren hard core.
4
00:01:49,978 --> 00:01:52,152
En dit was het moment.
5
00:01:52,195 --> 00:01:55,196
Mijn grote kans om het meisje
van m'n dromen te imponeren.
6
00:01:55,239 --> 00:01:57,370
Kev, ik heb een geweldig idee.
- Wat dan?
7
00:01:57,414 --> 00:01:58,849
Laten we de ballad zingen
die ik heb geschreven...
8
00:01:58,892 --> 00:02:00,240
het aan haar opdragen.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,280 --> 00:00:40,000
New Yorkers weten al tien jaar
wie de beste weerman is.
2
00:00:46,560 --> 00:00:50,320
Een man die ze kan vertellen
wat er gaat gebeuren.
3
00:01:03,480 --> 00:01:07,920
Het is bijna onnatuurlijk
dat hij er nooit naast zit.
4
00:01:08,200 --> 00:01:10,760
Je vraagt je wel eens af...
5
00:01:25,000 --> 00:01:30,520
En deze winter stort hij zich
met hart en ziel op het hele land.
6
00:02:08,080 --> 00:02:11,440
Hij is de nieuwe weerman
van Hello USA.
7
00:02:11,760 --> 00:02:14,400
Greg Harrison.
8
00:02:14,600 --> 00:02:18,320
En hij gaat tot het uite
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,840 --> 00:01:45,071
Vrouwen zijn een groot mysterie.
2
00:01:45,200 --> 00:01:49,796
Sommige mannen zien ze als puzzels
waarvan de stukjes niet passen.
3
00:01:49,920 --> 00:01:54,948
Voor hen is de ziel van een vrouw
ingewikkelder dan een mummie
4
00:01:55,080 --> 00:01:57,878
en koeler dan chocoladeijs in Alaska.
5
00:01:58,000 --> 00:02:00,639
Maar die kerels weten er niks van.
6
00:02:00,760 --> 00:02:05,914
Wie vrouwen kent zoals ik ze ken,
die weet wat hen beweegt,
7
00:02:06,040 --> 00:02:08,998
waarom ze zo hobbelen tijdens het lopen.
8
00:02:09,120 --> 00:02:12,271
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,647 --> 00:00:40,438
Verdorie! Al die rotzooi hier.
2
00:00:40,607 --> 00:00:43,917
Roro! Roro!
3
00:00:44,607 --> 00:00:48,122
Wat is dit?
- kan je dat echt niet opruimen?
4
00:00:48,287 --> 00:00:53,202
Dit is jouw taak.
- Ik zie overal rotzooi.
5
00:00:53,367 --> 00:00:58,441
Ik deed al een hoop gisteren, waar bleef je hulp?
- Ik had mijn eigen zorgen!
6
00:00:58,607 --> 00:01:01,997
Nou en! Raap het op, nu!
7
00:02:03,487 --> 00:02:09,596
Stop niet op het midden van de weg.
Rij door.
8
00:02:48,807 --> 00:02:50,798
Hoi.
- Hoi.
9
00:02:52,087 --> 00:02:55,682
Hoe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,793 --> 00:00:04,922
Vandaag was hij er weer niet.
2
00:00:07,508 --> 00:00:11,261
Ik zou willen.
Ik zou willen dat hij wegging.
3
00:00:12,221 --> 00:00:14,431
Waar heb je dat geleerd?
4
00:00:15,641 --> 00:00:17,976
Waar heb je dat gedicht geleerd?
5
00:00:18,143 --> 00:00:20,479
Ik heb het verzonnen.
6
00:00:20,646 --> 00:00:24,107
Ik heb het verzonnen toen
ik nog een kind was.
7
00:00:27,653 --> 00:00:30,906
Wat kun je je nog meer
van vroeger herinneren?
8
00:00:35,994 --> 00:00:39,498
Kom ter zake.
Kom ter zake.
9
00:00:39,665 --> 00:00:44,711
Kom ter zake.
Kom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,693 --> 00:00:46,412
Het is het jaar 3000 A.D.
2
00:00:46,573 --> 00:00:50,851
De aarde wordt al duizend jaar
geregeerd door een buitenaards ras...
3
00:00:51,013 --> 00:00:53,811
dat afkomstig is
van de planeet Psychlo.
4
00:00:53,973 --> 00:00:59,047
De Psychlo's doen op aarde hetzelfde
als op talloze andere planeten:
5
00:00:59,213 --> 00:01:03,445
ze zoeken naar mineralen en
vervoeren die naar hun eigen planeet.
6
00:01:03,613 --> 00:01:06,923
Goud is het zeldzaamste
en kostbaarste metaal.
7
00:01:07,093 --> 00:01:10,244
De mensen
vechten om in leven te blijven.
8
00:
Subtitles for Dutch Subrip 1 Cd
keywords: the, mouse, that, roared, 1959, dutch, subrip, 1,
original filename: The_Mouse_That_Roared_(1959)_Dutch_SubRip_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,129 --> 00:01:37,168
Dames en heren, u zult snel
begrijpen dat de filmproducers...
2
00:01:37,329 --> 00:01:43,120
liever niet hebben dat hetgeen u
straks gaat zien, openbaar wordt.
3
00:01:43,289 --> 00:01:46,281
Nu gaan we
naar het hertogdom Grand Fenwick...
4
00:01:46,449 --> 00:01:49,202
het kleinste land ter wereld.
5
00:01:50,649 --> 00:01:55,723
Deze kleine, maar rijke natie
van 41 vierkante kilometer...
6
00:01:55,889 --> 00:02:00,087
ligt hoog in de Franse Alpen
in de buurt van...
7
00:02:01,929 --> 00:02:04,682
Mijn verontschuldigingen.
8
00:02:04,849 --> 00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,450 --> 00:03:36,964
John Steed
Geheim Agent, Het Ministerie
2
00:03:47,090 --> 00:03:48,728
Goedemorgen, agent.
3
00:04:53,490 --> 00:04:55,048
Goed gedaan, Steed.
4
00:04:55,170 --> 00:04:56,398
Graag gedaan.
5
00:04:59,330 --> 00:05:00,729
De nonnen waren verrassend.
6
00:05:00,810 --> 00:05:02,163
We doen ons best.
7
00:05:08,330 --> 00:05:09,809
Je weet nooit...
8
00:05:09,930 --> 00:05:11,727
Wanneer de vijand toeslaat.
9
00:05:11,970 --> 00:05:13,801
Als we er nog ??n hebben.
10
00:05:13,970 --> 00:05:17,645
Er is altijd een vijand, Steed.
Je moet hem weten
Subtitles for Dutch Subrip 1 Cd
keywords: slackers, dutch, subrip, 1, 2002, divx, 3, 97, 6, fps,
original filename: Slackers_Dutch_SubRip_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:06,500
U spreekt met Evan Scabetta.
2
00:00:06,600 --> 00:00:11,500
Ik bel u namens de Beverage Monthly,
een nieuw maandelijks tijdschrift.
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,200
Ik bel u om u te vertellen...
4
00:00:14,300 --> 00:00:19,000
dat uw produkt geselecteerd is
als de best gebottelde wijn op de markt.
5
00:00:19,100 --> 00:00:21,800
Precies. Dus iedereen
hier op de redactie denkt...
6
00:00:21,800 --> 00:00:26,300
dat u wel een zootje van dat
spul zou kunnen sturen.
7
00:00:26,400 --> 00:00:28,700
Oh, we houden er wel van.
Het is goed spul.
8
00:00:28,800
Subtitles for Dutch Subrip 1 Cd
keywords: sympathy, for, mr, vengeance, 2002, dutch, subrip, 1,
original filename: Sympathy_for_Mr.Vengeance_(2002)_Dutch_SubRip_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,932 --> 00:00:19,494
Ik ben een goed mens,
een harde werker.
2
00:00:19,670 --> 00:00:22,662
Mijn zus is de enige familie
die ik heb...
3
00:00:22,773 --> 00:00:25,037
Om mij op de kunstschool te krijgen...
4
00:00:25,142 --> 00:00:28,669
stopte zij met studeren
en ging werken in een fabriek.
5
00:00:28,846 --> 00:00:33,749
Maar toen werd ze ziek
en moest ze stoppen.
6
00:00:33,884 --> 00:00:37,786
Dus stopte ik met de kunstschool
en ging werken.
7
00:00:37,988 --> 00:00:42,789
Maar onlangs nam ik een besluit.
8
00:00:43,761 --> 00:00:47,663
Ik weet niet of ik het
m'n zu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,634 --> 00:00:48,888
Voor de zonde die wij hebben begaan
door gulzigheid.
2
00:00:48,971 --> 00:00:52,182
En voor de zonde die wij begingen door
toe te geven aan wanhoop.
3
00:00:52,266 --> 00:00:56,269
Voor de zonde die wij
begingen door koppigheid.
4
00:00:56,311 --> 00:00:58,688
En voor de zonde die wij begingen...
5
00:00:58,772 --> 00:01:01,566
door over anderen te oordelen.
6
00:01:04,068 --> 00:01:07,738
Lieveling, zie je die
jongen in de hoek...
7
00:01:07,821 --> 00:01:10,157
met donker haar en dat
blauwe kepeltje?
8
00:01:10,198 --> 00:01:15,203
Absoluut knap.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,983 --> 00:02:33,903
Ik vloog niet die lange afstand
van New York...
2
00:02:34,154 --> 00:02:37,198
naar waar we hier ook zijn
om daar op te stappen.
3
00:02:37,449 --> 00:02:41,786
Van hoeveel vakanties heb je genoten?
Je wilde iets nieuws proberen.
4
00:02:42,037 --> 00:02:47,042
Zeg eens, hoe nieuw ziet dat eruit?
Het is een schoorsteen verdomme, Anthony.
5
00:02:47,292 --> 00:02:51,838
Het is een trechter. Schat, we zijn hier nu.
Laten we het gewoon proberen en ervan genieten.
6
00:02:52,088 --> 00:02:55,550
Ik ging er alleen mee akkoord als het
over een volledig uitgeruste g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,065 --> 00:00:20,659
Zo, je gaat eindelijk samenwonen.
2
00:00:20,734 --> 00:00:22,827
Je hebt wat centjes op de bank.
3
00:00:22,920 --> 00:00:26,520
en bent klaar om de huizenmarkt in te duiken.
4
00:00:26,600 --> 00:00:29,000
Laten we maar eens gaan rondkijken.
5
00:00:29,080 --> 00:00:30,480
Het Amerikaanse droomhuis.
6
00:00:30,560 --> 00:00:32,120
Twee slaapkamers, twee badkamers,
7
00:00:32,200 --> 00:00:35,760
een hondenhok, een garage, twee vuilnisbakken.
8
00:00:35,880 --> 00:00:37,360
Het is gezellig, veilig,
9
00:00:37,440 --> 00:00:40,560
en net aan binnen je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,653 --> 00:02:17,906
Men vraagt altijd of ik Tyler Durden ken.
2
00:02:18,114 --> 00:02:19,116
Drie minuten.
3
00:02:19,199 --> 00:02:22,619
Dan is het terug naar af.
4
00:02:22,702 --> 00:02:25,330
Heb je 'n speech voor de gelegenheid ?
5
00:02:26,164 --> 00:02:29,460
Met 'n pistool in je mond
zeg je niet zoveel.
6
00:02:29,543 --> 00:02:31,086
Ik kan nergens op komen.
7
00:02:31,169 --> 00:02:35,049
Ik vergeet eventjes 't door
Tyler geleide verwoestinggedoe...
8
00:02:35,132 --> 00:02:37,301
en vraag me af of
't pistool schoon is.
9
00:02:37,384 --> 00:02:39,470
Nu w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,711 --> 00:01:19,000
Goeiedag mevrouw.
2
00:01:20,647 --> 00:01:22,000
Goeiedag.
3
00:01:25,118 --> 00:01:26,300
Wie is zij, Mike?
4
00:01:26,319 --> 00:01:28,222
Ik ben er mee bezig.
5
00:01:29,522 --> 00:01:31,000
Fiona Birch.
6
00:01:31,057 --> 00:01:34,650
Alias Fiona Nielson geboren in London,
Engeland, 1978.
7
00:01:34,661 --> 00:01:37,597
Gezocht voor moorden in Spanje, Brazilië
en de Verenigde Staten.
8
00:01:37,597 --> 00:01:38,930
En dit ga je leuk vinden.
9
00:01:38,932 --> 00:01:41,100
Er staat dat ze was ontvoerd
van haar ouders toen ze...
10
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,488 --> 00:02:13,046
Ik ga naar binnen, mam.
2
00:02:29,168 --> 00:02:30,396
Mamy.
3
00:02:31,128 --> 00:02:33,688
Suzon! Mijn kleindochter.
4
00:02:34,768 --> 00:02:37,521
Sliep je?
- Ach, ik rust wat.
5
00:02:37,728 --> 00:02:40,117
Ik ben blij je te zien met kerstmis.
- Ik ook.
6
00:02:40,328 --> 00:02:42,842
Hoe is het me je benen?
- De ene dag erger dan de andere.
7
00:02:43,048 --> 00:02:44,959
Oud zijn is vreselijk.
8
00:02:45,328 --> 00:02:48,684
Maar de pijn is niet erg.
Het ergste is de afhankelijkheid,
9
00:02:49,088 --> 00:02:50,407
dat je tot last bent.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,500 --> 00:01:43,800
Pakje voor Robert Garfield.
- Ja.
2
00:01:44,100 --> 00:01:46,000
Hier tekenen.
- Bedankt.
3
00:02:42,700 --> 00:02:47,600
Wanneer het maar wil, kan het
verleden zomaar binnenvallen.
4
00:02:48,800 --> 00:02:52,300
En je weet nooit waar het
je naartoe zal brengen.
5
00:02:53,000 --> 00:02:56,600
Je kan alleen maar hopen dat het
ergens is waar je zou willen zijn.
6
00:03:09,200 --> 00:03:13,400
Bij de Garfield familie.
Jill en de jongens zijn weg.
7
00:03:13,600 --> 00:03:16,200
Je kan hen bereiken op hun GSM`s.
8
00:03:16,400 --> 00:03:20,700
Ik ben
Subtitles for Dutch Subrip 1 Cd
keywords: house, of, 1000, corpses, dutch, subrip, 1, 2003, vite,
original filename: House_of_1000_Corpses_Dutch_SubRip_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,928 --> 00:00:43,728
Attentie, monsters en griezels,
2
00:00:43,728 --> 00:00:50,688
het is tijd voor Dr. Wolfenstein`s
'Gruwelijke Wezens Show.'
3
00:00:52,208 --> 00:00:57,407
De dokter is binnen.
Niet schreeuwen. Niet bewegen.
4
00:00:57,487 --> 00:01:04,007
Blijf zitten voor Channel 68`s
Halloweenavond marathon.
5
00:01:05,488 --> 00:01:07,808
Ik ben jullie gastheer,
jullie geestige gastheer
6
00:01:07,888 --> 00:01:11,487
met de enige echte,
Dr. Wolfenstein.
7
00:01:11,607 --> 00:01:17,207
Ik zal ook aanwezig zijn
tot het einde.
8
00:01:24,287 --> 00:01:26,207
Dag m
Subtitles for Dutch Subrip 1 Cd
keywords: final, destination, new, line, platinum, series, dutch, subrip, 1,
original filename: Final_Destination_-_New_Line_Platinum_Series_Dutch_SubRip_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,480 --> 00:02:53,720
Alex ?
2
00:02:55,040 --> 00:02:56,880
Tod en George's vader belde...
3
00:02:57,040 --> 00:03:01,360
hij pikt jullie morgen om 3 uur op.
De bus naar 't vliegveld gaat om 5 uur.
4
00:03:01,520 --> 00:03:04,040
Hoe bevalt die koffer van me ?
5
00:03:04,200 --> 00:03:06,920
Ma, die moet je laten zitten.
6
00:03:07,080 --> 00:03:11,560
Dat label heeft de vorige vlucht
overleefd zonder rampen...
7
00:03:11,720 --> 00:03:15,720
dus moet ie maar
aan de koffer blijven.
8
00:03:15,880 --> 00:03:19,760
Voor goed geluk.
Hoe kom je op zo'n rare gedachte ?
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,080 --> 00:03:20,120
Zal ik iets voor je klaarmaken?
Een broodje of zo?
2
00:03:22,280 --> 00:03:24,400
Ik haal wel iets onderweg.
3
00:03:33,200 --> 00:03:35,800
Onderweg waar naartoe?
- Palm Springs.
4
00:03:41,000 --> 00:03:43,240
Ik ga geen ruzie met je maken.
5
00:04:39,240 --> 00:04:41,920
Hoe kom je aan die kar?
- Net uitgezocht.
6
00:04:43,400 --> 00:04:46,120
Van iemand die ik ken?
- Ik hoop 't niet.
7
00:04:50,680 --> 00:04:53,560
Een ogenblikje.
- Tuurlijk. Ik ken 't probleem.
8
00:05:00,560 --> 00:05:03,480
Wat is er nou weer?
- Ik heb met mama gepraat.
9
Subtitles for Dutch Subrip 1 Cd
keywords: the, cell, new, line, platinum, series, dutch, subrip, 1,
original filename: The_Cell_-_New_Line_Platinum_Series_Dutch_SubRip_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,360 --> 00:02:59,160
Bedankt voor het paard.
2
00:03:00,400 --> 00:03:03,040
Vond je 'm mooi ?
- Hij was prachtig.
3
00:03:05,360 --> 00:03:08,600
Maar ik dacht dat we
gingen zeilen vandaag.
4
00:03:12,600 --> 00:03:14,120
Dat had je beloofd.
5
00:03:21,600 --> 00:03:23,200
Die is te oud.
6
00:03:30,080 --> 00:03:32,160
Die lijkt me heel wat beter.
7
00:03:33,360 --> 00:03:34,680
Kom op.
8
00:03:35,480 --> 00:03:36,840
Kom, Mr E.
9
00:03:39,760 --> 00:03:42,040
Hij is stuk.
- Wie zegt dat ?
10
00:03:43,320 --> 00:03:44,640
Mocky-Lock.
11
00:03:46,200 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,800
Nieuwe auto ?
2
00:00:39,100 --> 00:00:42,599
Het is een geheim prototype.
3
00:00:43,799 --> 00:00:47,899
Ik ben zo terug. Nergens aankomen.
4
00:00:59,197 --> 00:01:02,797
Engelands aanvoerder
Danny 'Mean Machine' Meehan
5
00:01:03,197 --> 00:01:06,196
is bevoegd tot scoren met Umbro.
6
00:01:12,796 --> 00:01:16,095
Bevoegd om zich klem te zuipen.
7
00:02:02,490 --> 00:02:04,690
Elvis, een grote whisky.
8
00