Search Movie Subtitles results for dutch srt by relevance:
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
26 x
260 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:14,600
Vertaald door: Johan Van Duyvis Voor Frits B
2
00:02:54,162 --> 00:02:54,982
het gaat gebeuren!
3
00:02:59,847 --> 00:03:01,329
Sta op jongens!
4
00:03:09,660 --> 00:03:11,452
jezus jezus
5
00:03:11,602 --> 00:03:12,842
ik krijg een baby!
6
00:03:14,228 --> 00:03:16,112
arm kindje als het een meisje is
7
00:03:17,772 --> 00:03:18,401
ik kom eraan ellie
8
00:03:35,237 --> 00:03:38,077
Ellie? Ellie, waar ben je?
9
00:03:38,571 --> 00:03:40,174
Waar?
Waar ben ik?
10
00:03:42,678 --> 00:03:44,466
Ik had toch gezegd
het is maar een kind.
11
00:0
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
16 x
59 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,512 --> 00:00:14,473
Wat voorafging:
2
00:00:14,931 --> 00:00:18,435
Over drie uur staat Heller terecht.
3
00:00:18,518 --> 00:00:22,522
Als hij schuldig bevonden wordt,
wordt hij ge?xecuteerd.
4
00:00:22,606 --> 00:00:26,818
Als het proces begint,
kun je misschien ontkomen.
5
00:00:26,902 --> 00:00:30,655
Die kans moet je grijpen,
hoe riskant het ook lijkt.
6
00:00:31,156 --> 00:00:35,368
Toen ik het koffertje naar Omar bracht,
is Debbie me gevolgd.
7
00:00:35,494 --> 00:00:38,830
Heeft ze de loods met Heller gezien?
8
00:00:38,955 --> 00:00:43,752
Nu wil vader dat ik haa
- I.Now.Pronounce.You.Chuck.And.Larry.DVDR ip.XViD-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
30 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,100 --> 00:01:22,704
Mooie schot. Goede pass. Kom op.
2
00:01:45,621 --> 00:01:47,154
Voel de kracht.
3
00:01:47,189 --> 00:01:47,733
Overtreding.
- Niet waar.
4
00:01:54,443 --> 00:01:56,145
Chuck ik moet met je praten.
5
00:01:56,646 --> 00:01:59,649
Wat is er, Darla? Je klinkt boos.
6
00:01:59,850 --> 00:02:02,853
Je hebt zaterdag
met m'n tweelingzus geslapen.
7
00:02:03,154 --> 00:02:06,257
Hoe weet je dat jij 't niet was?
- Ik was er niet.
8
00:02:06,557 --> 00:02:09,160
Volgens mij wel.
- Hij is er geweest.
9
00:02:09,660 --> 00:02:11,963
Laten we dit samen oplo
- South.Park.S11xE04.DSR.XviD-NoTV.(The.Sn uke).srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
7 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,242 --> 00:00:03,020
De gebeurtenissen, zelfs die
gebaseerd zijn op echte personen,...
2
00:00:03,062 --> 00:00:04,605
zijn volledig verzonnen.
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,700
Vertaling: Muter, Snarry en VakkieE.
Controle: Latinos.
4
00:00:08,207 --> 00:00:11,485
<i>Ik ben op weg naar South Park,
ze trappen er veel lol.</i>
5
00:00:11,543 --> 00:00:14,802
<i>De mensen lachen allemaal,
ze zijn er nederig na?ef.</i>
6
00:00:14,833 --> 00:00:18,145
<i>Ik ben op weg naar South Park,
zet de zorgen uit m'n bol.</i>
7
00:00:18,161 --> 00:00:21,492
<i>Parkeren kan er overal
en buren
- StarStruck.2010.720p.HDTV.x264-MEDiC.srt
1 file(s), added on: 2010-04-18
Relevance
3 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,055 --> 00:00:05,386
Dames en heren.
Christopher Wilde.
2
00:00:11,048 --> 00:00:15,628
alle jongens en meisjes
hebben je poster aan de muur
3
00:00:17,087 --> 00:00:22,611
foto's, handtekeningen
overal waar je gaat hoor je applaus
4
00:00:22,646 --> 00:00:27,606
paparazzi zitten in de bosjes
om hun geld te verdienen
5
00:00:27,641 --> 00:00:33,182
ze willen jou zijn en als ze je zien
gillen ze keihard
6
00:00:33,217 --> 00:00:38,723
sterrengek, camara's flitsen
voor de covers van de bladen
7
00:00:38,724 --> 00:00:42,809
sterrengek, designer-zonnebrillen
iedere tiener droom
- Inception.2010.720p.BRRip.XviD.AC3-ViSiO N(SRT).srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
5 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,337 --> 00:01:39,189
Hij ijlde.
Maar hij vroeg naar jou.
2
00:01:40,450 --> 00:01:42,546
Laat het hem zien.
3
00:01:43,581 --> 00:01:46,318
Hij had niets bij, buiten dit...
4
00:01:47,193 --> 00:01:50,437
en dit.
5
00:02:09,793 --> 00:02:12,510
Ben je hier om me te doden?
6
00:02:19,654 --> 00:02:22,547
Ik weet wat dit is.
7
00:02:23,613 --> 00:02:26,691
Ik heb 't eerder gezien.
8
00:02:26,726 --> 00:02:29,707
Lang geleden.
9
00:02:30,630 --> 00:02:35,471
Het was van een man uit
een half vergeten droom.
10
00:02:37,512 --> 00:02:43,214
Een man met een wilde fantasi
- Pokemon-Mewtwo Returns [English divx 720x416 DVD quality] by K.M.S.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,942 --> 00:00:08,442
Ik ben...
2
00:00:08,442 --> 00:00:09,942
Mewtwo.
3
00:00:10,729 --> 00:00:13,300
Ik ben anders dan de andere pokémon.
4
00:00:13,615 --> 00:00:16,130
Dit is mijn verhaal.
5
00:00:16,650 --> 00:00:21,600
Een team van onderzoekers dat probeerde
's werelds sterkste pokémon te creëren...
6
00:00:21,901 --> 00:00:24,650
ondekte een gefossieleerd
overblijfsel van Mew.
7
00:00:25,172 --> 00:00:27,020
En daaruit creërden ze...
8
00:00:27,466 --> 00:00:28,860
mij.
9
00:00:30,701 --> 00:00:32,665
Laat iemand naar Giovanni bellen.
Vertel hem wat er is ge
- 2012.2009.BluRay.1080p.x264.AC3-NL.srt
1 file(s), added on: 2010-02-04
Relevance
2 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,300 --> 00:01:36,234
Naga Deng Kopermijn, India
2
00:01:40,896 --> 00:01:43,717
Kijk uit! Kijk uit!
3
00:01:47,781 --> 00:01:50,405
Welkom, vriend!
- Het is geweldig je te zien.
4
00:01:50,494 --> 00:01:52,617
Ik ben blij dat je het haalde.
5
00:01:52,706 --> 00:01:56,790
Dit kan Ajit niet zijn. Hij is
al een kleine man. Ongelooflijk.
6
00:01:56,880 --> 00:01:58,543
Ik hoop dat je honger hebt.
7
00:01:58,632 --> 00:02:00,630
Ik ben uitgehongerd. Hoe gaat het?
8
00:02:00,720 --> 00:02:04,344
Ik maakte de viscurry waar je van houdt.
- Ik kan niet wachten.
9
00:02:04,434 -
- Pirates.XXX.DVDRip.XviD-Lemur.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,780 --> 00:00:14,870
PIRATES
2
00:02:22,100 --> 00:02:23,605
O god, Isabel.
3
00:02:24,070 --> 00:02:26,531
Ik kan je niet zeggen hoe gelukkig ik me voel.
4
00:02:26,840 --> 00:02:30,780
Het is perfect mijn liefste.
Ik moet toegeven, ik ben zenuwachtig.
5
00:02:30,780 --> 00:02:33,476
Zenuwachtig?
Je hoeft niet zenuwachtig te zijn.
6
00:02:34,420 --> 00:02:37,850
Is het waar dat de Cara?bische Zee
geplaagd wordt door piraten?
7
00:02:37,850 --> 00:02:44,090
Ja, maar ik zal geen piraten toelaten in dat
wat je ziet, wat je hoort of wat je ademt.
8
00:02:44,090 --> 00:02:46,20
- The.Fast.and.The.Furious.HD.DVDRip.720p. x264-UHD.Dutch.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
6 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:03,100
Ik heb net heel duur spul ingeladen
en 't komt jouw kant op.
2
00:01:03,300 --> 00:01:07,500
Let op een truck met "Rodgers" erop.
Vergeet mijn aandeel in de deal niet.
3
00:03:36,700 --> 00:03:37,700
190-220
4
00:04:39,300 --> 00:04:43,000
Tonijn op wit brood, zonder korst, H? ?
Ik weet 't niet. Hoe is ie ?
5
00:04:43,500 --> 00:04:47,600
De laatste drie weken kom je hier elke dag
en vraag je hoe de tonijn is.
6
00:04:47,900 --> 00:04:51,500
Gisteren was ie niet lekker.
Eergisteren was ie niet lekker.
7
00:04:51,700 --> 00:04:54,400
En raad eens ? Hij is n
- Alvin.And.The.Chipmunks.PROPER.TS.XviD-i LG.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,900 --> 00:00:21,774
Kaleknikker en Sippa presenteren:
2
00:00:21,850 --> 00:00:26,215
Alvin and the Chipmunks
3
00:01:13,660 --> 00:01:17,095
Daar gaat ie.
Daar gaat ie.
4
00:01:18,060 --> 00:01:22,455
En daar gaat 't weer.
- Nou en.
5
00:01:23,060 --> 00:01:25,704
Misschien moeten we even pauze nemen.
6
00:01:25,780 --> 00:01:30,224
Ik kan hier niet meer tegen.
Echt niet. Ik geef op.
7
00:01:30,300 --> 00:01:32,264
Ik heb er genoeg van om alsmaar
te strijden om te overleven.
8
00:01:32,340 --> 00:01:38,264
Tegen eekhoorns en aardwormen, en die loser
van een spreeuw die
- Tom And Jerry A Nuthcracker Tail.2007.SF.DVDrip.Xvid-CH.W.D.F.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,616 --> 00:00:33,057
<i>Eens op een kerstavond was er
tot grote vreugde van iedereen...</i>
2
00:00:33,157 --> 00:00:34,847
<i>een optreden van het notenkraker ballet.</i>
3
00:00:34,861 --> 00:00:41,670
<i>Dit ballet had vele bewonderaars, in dit theater
was er geen grotere fan dan kleine Jerry muis.</i>
4
00:00:57,305 --> 00:01:01,931
<i>Ondertussen buiten het theater...</i>
5
00:02:09,308 --> 00:02:14,304
<i>Nu moet hij helaas weer een lang jaar
wachten tot het volgende optreden.</i>
6
00:02:14,488 --> 00:02:17,617
<i>Niets voor jerry in de lege plaats...</i>
7
00:02:17,770 --
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,729 --> 00:00:14,731
Wat voorafging:
2
00:00:22,113 --> 00:00:24,115
Pardon, Ms Driscoll.
3
00:00:24,199 --> 00:00:27,952
Inlichtingen wijzen op een mogelijke aanslag om
8 uur.
4
00:00:28,036 --> 00:00:33,291
Een Turkse man op de lijst van de FBI, Tomas
Sherek, is in de stad gesignaleerd.
5
00:00:33,374 --> 00:00:36,628
- Met Tomas. - Heeft Dar het koffertje?
6
00:00:36,711 --> 00:00:38,713
Het komt nu naar je toe.
7
00:00:38,796 --> 00:00:41,341
Tot nu toe loopt alles volgens plan.
8
00:00:41,424 --> 00:00:44,969
Als 't koffertje er is, breng jij het naar 't
pakhuis.
9
- Clash Of The Titans 2010 ondertiteling.srt
1 file(s), added on: 2010-04-23
Relevance
2 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:10,000 --> 00:00:25,750
<i>Clash of the Titans 2010</ i></i>
1
00:00:31,800 --> 00:00:37,100
<i>Het oudste verhaal ooit vertaald, staat geschreven in de sterren </ i></i>
2
00:00:38,000 --> 00:00:43,800
<i>Het verhaal van de tijd voor mensen en goden,
toen de titanen de wereld regeerde. </ i></i>
3
00:00:44,500 --> 00:00:49,700
<i>De titanen waren sterk maar hun heerschappij
werdt bëindigd door hun zonen. </ i></i>
4
00:00:49,701 --> 00:00:55,300
<i>Zeus, Poseidon en Hades. </ i></i>
5
00:00:56,500 --> 00:01:00,700
<i>Zeus overtuigde zijn broer Hades
een krachtig beest te maken </ i
- Harry.Potter.And.The.Order.Of.The.Phoeni x[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,423 --> 00:00:36,980
HARRY POTTER EN DE ORDE VAN DE FENIKS
2
00:00:53,072 --> 00:00:55,481
Wat is het warm vandaag, h??
3
00:00:55,516 --> 00:00:57,891
En het wordt alleen maar erger;
4
00:00:57,921 --> 00:01:00,534
deze middag wordt het wel 30 graden Celsius.
5
00:01:00,569 --> 00:01:04,641
En's avonds stijgt de temperatuur...
6
00:01:10,314 --> 00:01:12,397
Ok?, laten we gaan.
7
00:01:13,912 --> 00:01:15,519
Wat een mooie dag.
8
00:01:17,603 --> 00:01:20,450
Moet het echt?
- Ja.
9
00:01:31,734 --> 00:01:36,064
H?, grote D.
Weer een jongentje van 10 in elkaar geslagen?
- the.social.network.(4009267).nfo
- m-social-720p.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
14 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,492 --> 00:00:20,962
Wist je dat er meer genieën in China wonen
dan er inwoners zijn in de VS?
2
00:00:21,062 --> 00:00:22,925
Dat geloof ik niet.
- Toch is het zo.
3
00:00:23,025 --> 00:00:25,236
Hoe zou dat komen?
- China heeft vooral veel inwoners.
4
00:00:25,336 --> 00:00:30,662
Hoe onderscheid je jezelf in een land waar
iedereen boven de 1600 scoort op hun SAT-test?
5
00:00:30,762 --> 00:00:32,978
Nemen ze wel SAT-tests af in China?
- Nee.
6
00:00:33,078 --> 00:00:36,449
Dit gaat niet meer over China, maar over mij.
- Had jij een score van 1600?
7
00:00:36,549 --> 00:00:
- Prince of Persia The Sands of Time TS XviD - FLAWL3SS.srt
1 file(s), added on: 2010-06-07
Relevance
3 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,072 --> 00:00:17,072
SimplY ReleaseS TopperS
proudly presents
2
00:00:17,597 --> 00:00:20,597
Prince of Persia
The Sands of Time
3
00:00:20,684 --> 00:00:25,384
Vertaling: Depositair, Tokke, Smokey, Biteme & Suurtje.
Controle, bewerking & sync: Suurtje.
4
00:01:04,902 --> 00:01:09,953
Lang geleden in een land ver weg,
verscheen er een keizerrijk.
5
00:01:09,954 --> 00:01:14,661
Dat zich uitstrekte van de steppen van China
tot de kusten van de Middellandse Zee.
6
00:01:17,281 --> 00:01:20,410
Dat keizerrijk was Perzië.
7
00:01:21,152 --> 00:01:23,401
Onbevreesd in de strijd.
- The.Incredible.Hulk.2003.Vertaalsysteem. nl.DVDrip.Divx-abez.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,000 --> 00:02:04,800
--- Vertaald door Vertaalsysteem.nl ---
2
00:02:05,000 --> 00:02:10,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:12,300 --> 00:02:13,950
Terugkeer van het beest
Deel 1
4
00:02:32,083 --> 00:02:34,415
Generaal Ross. Meneer!
5
00:02:35,253 --> 00:02:36,720
Wat is er in hemelsnaam?
6
00:02:36,755 --> 00:02:39,190
Majoor Talbot aan de radio met
een belangrijke boodschap.
7
00:02:39,190 --> 00:02:40,657
Hij zei dat ik u moest wekken.
8
00:02:40,691 --> 00:02:41,851
Geef me dat.
9
00:02:41,893 --> 00:02:44,726
Dit ka
- The Simpsons Movie (2007) [Eng] [DVDrip].NL.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,892 --> 00:00:45,139
Ik kom in vrede,
voor alle katten en muizen.
2
00:00:59,869 --> 00:01:02,199
Muizenheld keert terug.
Heeft alles geprobeerd om de kat te redden.
3
00:01:04,908 --> 00:01:08,298
Hallo, hoe gaat het?
Bedankt voor het komen.
4
00:01:20,406 --> 00:01:21,411
Ik ga het vertellen.
5
00:01:33,781 --> 00:01:36,685
Atoomraket lanceren.
Eerste slag. Tegenactie.
6
00:01:36,940 --> 00:01:38,101
'Per ongeluk' gelanceerd.
7
00:01:57,258 --> 00:02:00,527
Saai.
- Pap, zo kunnen we het niet zien.
8
00:02:00,870 --> 00:02:04,384
Niet te geloven dat we voor
iets betalen
- My.Sassy.Girl.Directors.Cut.2001.NL.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,749 --> 00:00:04,445
Gepresenteerd door IM Pictures
2
00:00:07,154 --> 00:00:10,385
Geproduceerd door Shin Cine
3
00:00:13,761 --> 00:00:18,639
In samenwerking met MVP Venture Capital
en Cinema Service
4
00:00:25,940 --> 00:00:28,807
Jeun Jee-hyun
Cha Tae-hyun
5
00:00:34,081 --> 00:00:38,916
My Sassy Girl
6
00:00:56,470 --> 00:00:58,238
Vandaag, twee jaar geleden...
7
00:00:58,239 --> 00:01:03,108
hebben wij hier een
tijdcapsule begraven.
8
00:01:04,044 --> 00:01:08,913
We spraken af om elkaar over
twee jaar opnieuw te ontmoeten.
9
00:01:09,784 --> 00:01:13,413
Maar z
There are more subtitles available for Dutch Srt
Click here to view them