Search Movie Subtitles results for duplicity nl by relevance:
- Duplicity.2009.BDRip.AC 3.D-Z0N3.DUTCH.srt
1 file(s), added on: 2010-03-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,899 --> 00:01:02,006
Hoe lang was je van plan
me te laten wachten?
2
00:01:02,007 --> 00:01:03,100
Sorry!
3
00:01:03,101 --> 00:01:05,659
Ik sterf daar.
- Waar?
4
00:01:05,660 --> 00:01:09,686
Daar bij dat Ben Franklin
aardappelsalade Paviljoen.
5
00:01:10,556 --> 00:01:13,401
Sorry hoor, maar ken ik jou?
- Zeker weten.
6
00:01:13,737 --> 00:01:16,826
Dat moeten we wel, maar dat
is niet zo. Maar het moet wel.
7
00:01:20,314 --> 00:01:22,867
Theresa Kruge.
- Leuk je te ontmoeten.
8
00:01:23,826 --> 00:01:26,248
Gelukkig onafhankelijkheidsdag.
- Ik wens u hetzelfde.
9
- Duplicity.DVDRip.XviD_J UMANJ.srt
1 file(s), added on: 2009-12-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,035 --> 00:01:01,142
Hoe lang was je van plan
me te laten wachten?
2
00:01:01,143 --> 00:01:02,236
Sorry!
3
00:01:02,237 --> 00:01:04,795
Ik sterf daar.
- Waar?
4
00:01:04,796 --> 00:01:08,822
Daar bij dat Ben Franklin aardappelsalade
Paviljoen.
5
00:01:09,692 --> 00:01:12,537
Sorry hoor, maar ken ik jou?
- Zeker weten.
6
00:01:12,873 --> 00:01:15,963
Dat moeten we wel, maar dat
is niet zo. Maar het moet wel.
7
00:01:19,451 --> 00:01:22,004
Theresa Kruge.
- Leuk je te ontmoeten.
8
00:01:22,963 --> 00:01:25,385
Gelukkig onafhankelijkheidsdag.
- Ik wens u hetzelfde.
9
- Duplicity.DVDRip.XviD_J UMANJ.srt
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,035 --> 00:01:01,142
Hoe lang was je van plan
me te laten wachten?
2
00:01:01,143 --> 00:01:02,236
Sorry!
3
00:01:02,237 --> 00:01:04,795
Ik sterf daar.
- Waar?
4
00:01:04,796 --> 00:01:08,822
Daar bij dat Ben Franklin aardappelsalade
Paviljoen.
5
00:01:09,692 --> 00:01:12,537
Sorry hoor, maar ken ik jou?
- Zeker weten.
6
00:01:12,873 --> 00:01:15,963
Dat moeten we wel, maar dat
is niet zo. Maar het moet wel.
7
00:01:19,451 --> 00:01:22,004
Theresa Kruge.
- Leuk je te ontmoeten.
8
00:01:22,963 --> 00:01:25,385
Gelukkig onafhankelijkheidsdag.
- Ik wens u hetzelfde.
9
- Duplicity.DVDRip.XviD-J UMANJ CD1.srt
- Duplicity.DVDRip.XviD-J UMANJ CD2.srt
2 file(s), added on: 2009-12-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,035 --> 00:01:01,142
Hoe lang was je van plan
me te laten wachten?
2
00:01:01,143 --> 00:01:02,236
Sorry!
3
00:01:02,237 --> 00:01:04,795
Ik sterf daar.
- Waar?
4
00:01:04,796 --> 00:01:08,822
Daar bij dat Ben Franklin aardappelsalade
Paviljoen.
5
00:01:09,692 --> 00:01:12,537
Sorry hoor, maar ken ik jou?
- Zeker weten.
6
00:01:12,873 --> 00:01:15,963
Dat moeten we wel, maar dat
is niet zo. Maar het moet wel.
7
00:01:19,451 --> 00:01:22,004
Theresa Kruge.
- Leuk je te ontmoeten.
8
00:01:22,963 --> 00:01:25,385
Gelukkig onafhankelijkheidsdag.
- Ik wens u hetzelfde.
9
- Smallville.s02e03.Duplicity.WS.DVDRip.Xvi D-FoV.srt
1 file(s), added on: 2010-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,712 --> 00:00:44,842
Lex, we hadden toch een afspraak?
Waarom roep je me ineens bij je?
2
00:00:47,514 --> 00:00:53,219
Je ziet er niet goed uit.
- Waarom haal je me van m'n werk weg?
3
00:00:53,395 --> 00:00:58,934
Je personeel bij Cadmus Labs is
opgestapt omdat je gewelddadig deed.
4
00:00:59,109 --> 00:01:05,194
Ze konden toch niets. Je zou betalen
en me verder m'n gang laten gaan.
5
00:01:05,365 --> 00:01:12,661
Om de meteoorstenen te onderzoeken.
Je personeel heeft je aangeklaagd.
6
00:01:14,582 --> 00:01:18,450
Ik ben bang
dat onze samenwerking is afgelopen.
7
00:01:18,6
- Duplicity.DVDRip.XviD-J UMANJ CD2.srt
- Duplicity.DVDRip.XviD-J UMANJ CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,125 --> 00:00:03,238
2002, 2003, niets.
2
00:00:03,239 --> 00:00:07,013
Of hij niet bestaat. Geen belasting, geen
bankgegevens, niets.
3
00:00:07,014 --> 00:00:11,047
Dan loopt hij twee jaar geleden een bank
in Atlanta binnen...
4
00:00:11,048 --> 00:00:16,000
en overhandigt een kredietbrief
van 500.000 dollar...
5
00:00:16,001 --> 00:00:18,122
en een visitekaartje van 'Formavail'.
6
00:00:18,123 --> 00:00:21,967
We hebben lang en snel gewerkt, maar we
kunnen niets over 'Formavail' vinden.
7
00:00:22,067 --> 00:00:24,282
We hebben geen leverancier, we hebben
geen verzekeringsm
- Duplicity.DVDRip.XviD_J UMANJ_CD2.srt
- Duplicity.DVDRip.XviD_J UMANJ_CD1.srt
2 file(s), added on: 2009-12-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,125 --> 00:00:03,238
2002, 2003, niets.
2
00:00:03,239 --> 00:00:07,013
Of hij niet bestaat. Geen belasting, geen
bankgegevens, niets.
3
00:00:07,014 --> 00:00:11,047
Dan loopt hij twee jaar geleden een bank
in Atlanta binnen...
4
00:00:11,048 --> 00:00:16,000
en overhandigt een kredietbrief
van 500.000 dollar...
5
00:00:16,001 --> 00:00:18,122
en een visitekaartje van 'Formavail'.
6
00:00:18,123 --> 00:00:21,967
We hebben lang en snel gewerkt, maar we
kunnen niets over 'Formavail' vinden.
7
00:00:22,067 --> 00:00:24,282
We hebben geen leverancier, we hebben
geen verzekeringsm
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,089 --> 00:01:02,196
Hoelang was je van plan
me te laten wachten?
2
00:01:02,197 --> 00:01:03,290
Sorry!
3
00:01:03,291 --> 00:01:05,849
Ik sterf daar.
- Waar?
4
00:01:05,850 --> 00:01:09,876
Daar bij dat Ben Franklin aardappelsalade
Paviljoen.
5
00:01:10,746 --> 00:01:13,591
Sorry hoor, maar ken ik jou?
- Zeker weten.
6
00:01:13,927 --> 00:01:17,017
Dat moeten we wel, maar dat
is niet zo. Maar het moet wel.
7
00:01:20,505 --> 00:01:23,058
Theresa Kruge.
- Leuk je te ontmoeten.
8
00:01:24,017 --> 00:01:26,439
Gelukkig onafhankelijkheidsdag.
- Ik wens u hetzelfde.
9
- Duplicity.720p.BluRay.x 264-iNFAMOUS.srt
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Vertaald door: Simply ReleaseS Toppers
Synced: ErnieBurnie
Marc2008 (2009), The Netherlands
Duplicity.720p.BluRay.x264-iNFAMOUS
2
00:00:59,899 --> 00:01:02,006
Hoe lang was je van plan
me te laten wachten?
3
00:01:02,007 --> 00:01:03,100
Sorry!
4
00:01:03,101 --> 00:01:05,659
Ik sterf daar.
- Waar?
5
00:01:05,660 --> 00:01:09,686
Daar bij dat Ben Franklin
aardappelsalade Paviljoen.
6
00:01:10,556 --> 00:01:13,401
Sorry hoor, maar ken ik jou?
- Zeker weten.
7
00:01:13,737 --> 00:01:16,826
Dat moeten we wel, maar dat
is niet zo. Maar het moet wel.
8
0
- Duplicity.2009.Ned_DVD. (25fps).srt
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,120 --> 00:00:34,433
DUBAI
4 juli 2003
2
00:00:36,320 --> 00:00:39,710
CONSULAAT VAN DE VS
3
00:00:56,920 --> 00:00:58,911
Hoe lang had je me willen laten wachten?
4
00:00:59,000 --> 00:01:00,228
Pardon?
5
00:01:00,320 --> 00:01:02,311
Ik verveel me rot daar.
- Waar?
6
00:01:02,400 --> 00:01:06,154
Daar, bij de aardappelsaladetent
van Benjamin Franklin.
7
00:01:07,200 --> 00:01:08,838
Het spijt me. Kennen wij elkaar?
8
00:01:08,920 --> 00:01:12,913
Absoluut. We moeten elkaar kennen.
Het is niet zo, maar het zou wel moeten.
9
00:01:14,360 --> 00:01:17,909
Ray. Ray Kova
- Duplicity.DVDRip.XviD-J UMANJ.srt
1 file(s), added on: 2009-12-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,035 --> 00:01:01,142
Hoe lang was je van plan
me te laten wachten?
2
00:01:01,143 --> 00:01:02,236
Sorry!
3
00:01:02,237 --> 00:01:04,795
Ik sterf daar.
- Waar?
4
00:01:04,796 --> 00:01:08,822
Daar bij dat Ben Franklin aardappelsalade
Paviljoen.
5
00:01:09,692 --> 00:01:12,537
Sorry hoor, maar ken ik jou?
- Zeker weten.
6
00:01:12,873 --> 00:01:15,963
Dat moeten we wel, maar dat
is niet zo. Maar het moet wel.
7
00:01:19,451 --> 00:01:22,004
Theresa Kruge.
- Leuk je te ontmoeten.
8
00:01:22,963 --> 00:01:25,385
Gelukkig onafhankelijkheidsdag.
- Ik wens u hetzelfde.
9
- Duplicity.DVDRip.XviD-J UMANJ CD1.srt
- Duplicity.DVDRip.XviD-J UMANJ CD2.srt
2 file(s), added on: 2009-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,035 --> 00:01:01,142
Hoe lang was je van plan
me te laten wachten?
2
00:01:01,143 --> 00:01:02,236
Sorry!
3
00:01:02,237 --> 00:01:04,795
Ik sterf daar.
- Waar?
4
00:01:04,796 --> 00:01:08,822
Daar bij dat Ben Franklin aardappelsalade
Paviljoen.
5
00:01:09,692 --> 00:01:12,537
Sorry hoor, maar ken ik jou?
- Zeker weten.
6
00:01:12,873 --> 00:01:15,963
Dat moeten we wel, maar dat
is niet zo. Maar het moet wel.
7
00:01:19,451 --> 00:01:22,004
Theresa Kruge.
- Leuk je te ontmoeten.
8
00:01:22,963 --> 00:01:25,385
Gelukkig onafhankelijkheidsdag.
- Ik wens u hetzelfde.
9