Search Movie Subtitles results for duniya by relevance:
- Dilwale Duniya Le Jayengge.srt
1 file(s), added on: 2011-05-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,795 --> 00:00:19,695
<b>__Manual Translate By__</b>
2
00:00:20,096 --> 00:00:30,096
<b>^^Lututkanan@subscene^^</b>
3
00:00:30,697 --> 00:00:34,326
London.
Salah satu kota terindah didunia.
4
00:00:36,202 --> 00:00:38,170
Aku sudah tinggal disini selama 22 tahun.
5
00:00:39,039 --> 00:00:41,007
Setiap pagi aku melewati jalan ini.
6
00:00:41,875 --> 00:00:44,503
Dan setiap pagi jalanan ini menanyakan namaku...
7
00:00:45,712 --> 00:00:51,014
Chaudhary Baldev Singh? Siapa kau?
Darimana dan kenapa kau disini?
8
00:00:52,886 --> 00:00:57,016
Apa yang harus kujawab? Setelah kuhabi
- Duniya_Meri_Jeb_Mein (1979).srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:13,326 --> 00:03:14,588
Numarand biletele
2
00:03:15,695 --> 00:03:18,630
- Ce pui la cale?
- Nimic dar...
3
00:03:19,699 --> 00:03:23,601
veste proasta. Astazi ma duc
la dulceata mea.
4
00:03:24,704 --> 00:03:29,641
Ii voi spune, sunt gata
Ma pune pe jar.
5
00:03:31,711 --> 00:03:34,305
N-ai vazut-o inca, nu-i asa?
6
00:03:35,715 --> 00:03:39,651
Am vazut 19 dar nu si a 20-a
7
00:03:41,754 --> 00:03:44,484
Dragostea ta e ca un diamant.
8
00:03:46,025 --> 00:03:50,155
Imprastie milioane de stele
intr-o licarire si apoi se stinge.
9
00:03:51,197 --> 00:03:54,132
Dar iubirea mea e pe viata.
10
00:03:54,767 --> 00:03:58,498
Am vazut o c
- Dilwale Duniya Le Jayengge.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,795 --> 00:00:19,695
<b>__Manual Translate By__</b>
2
00:00:20,096 --> 00:00:30,096
<b>^^Lututkanan@subscene^^</b>
3
00:00:30,697 --> 00:00:34,326
London.
Salah satu kota terindah didunia.
4
00:00:36,202 --> 00:00:38,170
Aku sudah tinggal disini selama 22 tahun.
5
00:00:39,039 --> 00:00:41,007
Setiap pagi aku melewati jalan ini.
6
00:00:41,875 --> 00:00:44,503
Dan setiap pagi jalanan ini menanyakan namaku...
7
00:00:45,712 --> 00:00:51,014
Chaudhary Baldev Singh? Siapa kau?
Darimana dan kenapa kau disini?
8
00:00:52,886 --> 00:00:57,016
Apa yang harus kujawab? Setelah kuhabi
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,326 --> 00:03:14,588
Numarand biletele
2
00:03:15,695 --> 00:03:18,630
- Ce pui la cale?
- Nimic dar...
3
00:03:19,699 --> 00:03:23,601
veste proasta. Astazi ma duc
la dulceata mea.
4
00:03:24,704 --> 00:03:29,641
Ii voi spune, sunt gata
Ma pune pe jar.
5
00:03:31,711 --> 00:03:34,305
N-ai vazut-o inca, nu-i asa?
6
00:03:35,715 --> 00:03:39,651
Am vazut 19 dar nu si a 20-a
7
00:03:41,754 --> 00:03:44,484
Dragostea ta e ca un diamant.
8
00:03:46,025 --> 00:03:50,155
Imprastie milioane de stele
intr-o licarire si apoi se stinge.
9
00:03:51,197 --> 00:03:54,132
Dar iubir