Search Movie Subtitles results for dune 2000 by relevance:
- Dune SE Part 1.srt
- Dune SE Part 2.srt
- Dune SE Part 3.srt
3 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,201 --> 00:01:17,703
Arrakis.
2
00:01:18,120 --> 00:01:19,288
D?ne
3
00:01:20,163 --> 00:01:22,124
A Birodalom sivatagja...
4
00:01:22,541 --> 00:01:25,085
?s a vil?gegyetem
leg?rt?kesebb bolyg?ja,
5
00:01:27,129 --> 00:01:31,550
hiszen itt,
?s csak itt tal?lhat? a f?szer.
6
00:01:33,343 --> 00:01:34,595
A f?szer.
7
00:01:35,637 --> 00:01:38,307
N?lk?le nincs kereskedelem
a Birodalomban.
8
00:01:38,599 --> 00:01:40,809
Nincs civiliz?ci?.
9
00:01:41,810 --> 00:01:42,978
Arrakis.
10
00:01:43,645 --> 00:01:44,813
D?ne.
11
00:01:45,355 --> 00:01:47,107
A f?szer
- dune - 2000 - ep 1 of 3.txt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 608x368 23.976 fps 479.9 MB
{1845}{1881}Arrakis.
{1891}{1919}Dune.
{1940}{1987}Wasteland of the Empire...
{1997}{2058}...and the most valuable planet|in the universe...
{2107}{2213}...because it is here,|and only here, where spice is found.
{2256}{2286}The spice.
{2311}{2375}Without it,|there is no commerce in the Empire.
{2382}{2435}There is no civilization.
{2459}{2487}Arrakis.
{2503}{2531}Dune.
{2544}{2586}Home of the spice.
{2589}{2650}Greatest treasure in the universe.
{2666}{2771}And he who controls it,|controls our destiny.
{3550}{3574}Father!
{3714}{3817}This move to Arrakis comes|at a delicate moment fo
- dune - 2000 - ep 3 of 3.txt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 608x368 23.976 fps 539.1 MB
{443}{535}Pick up the pace, you lazy desert rats,|we have a quota to meet.
{2046}{2086}Sound the alarm!
{2287}{2332}Disperse the men to the safe houses.
{2335}{2379}Get word to Stilgar.
{2383}{2442}We'll evacuate the city tomorrow.
{3323}{3351}Halt!
{3387}{3422}Turn around.
{3561}{3591}Papers!
{3714}{3782}I said your papers, you scum...
{4252}{4332}There's a tunnel out of the city,|at the foot of the steps.
{4435}{4510}The blessings of Muad'dib|be with you and your family.
{4593}{4644}Your plan worked, Muad'dib.
{4663}{4728}Now they know we can strike them at will.
{4750}{4795}We could
- Dune.2000.Part.1.DC.DVDRip.A C3.XviD-ShitBusters.srt
- Dune.2000.Part.2.DC.DVDRip.A C3.XviD-ShitBusters.avi.srt
- Dune.2000.Part.3.DC.DVDRip.A C3.XviD-ShitBusters.srt
3 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,076 --> 00:00:48,120
otra pesadilla, tio
2
00:00:49,005 --> 00:00:55,863
es indigesti?n, la comida aqui es horrible
no puedo esperar a estar lejos de este podrido planeta
3
00:00:57,771 --> 00:00:58,936
?a qu? has venido?
4
00:00:59,726 --> 00:01:00,591
est?n muertos, t?o.
5
00:01:01,897 --> 00:01:03,189
La bruja Gesserit y su hijo
6
00:01:05,156 --> 00:01:08,166
encontramos un refugio fremen
cerca de donde se estrellaron
7
00:01:09,117 --> 00:01:12,072
los rescat? ese Duncan Idaho
8
00:01:12,073 --> 00:01:14,721
el ecologista Kynes estaba con ellos
9
00:01:16,936 --> 00
- Frank.Herberts.Dune.E2.Maud'Dib.2000.x264.DTS.Ryoken.ro .srt
- dune.(3424528).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,300 --> 00:00:21,300
Nu.
2
00:00:46,600 --> 00:00:48,200
Iar ai avut un coºmar, unchiule?
3
00:00:48,200 --> 00:00:52,200
Nu, doar o indigestie, asta-i tot,
mîncarea de aici e mizerabilã.
4
00:00:52,400 --> 00:00:55,800
Abia aºtept s-o întind de pe planeta asta murdarã.
5
00:00:57,300 --> 00:00:59,200
Ce faci aici bãiete?
6
00:00:59,200 --> 00:01:00,900
Sînt morþi unchiule.
7
00:01:01,400 --> 00:01:04,600
Vrãjitoarea Bene Gesserit ºi fiul ei,
amîndoi morþi.
8
00:01:04,600 --> 00:01:08,600
Am descoperit un sietch fremen
nu departe de locul unde ni s-a prãbuºit topterul.
9
00:01:08,600 --> 00:01:12,200
Au fost salvaþi de
- Dune - 2000 - Ep 1 of 3 - by supervpich (angicky).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,952 --> 00:01:18,453
Arrakis.
2
00:01:18,871 --> 00:01:20,038
Dune.
3
00:01:20,914 --> 00:01:22,875
Wasteland of the Empire...
4
00:01:23,292 --> 00:01:25,836
...and the most valuable planet
in the universe...
5
00:01:27,880 --> 00:01:32,301
...because it is here,
and only here, where spice is found.
6
00:01:34,094 --> 00:01:35,345
The spice.
7
00:01:36,388 --> 00:01:39,057
Without it,
there is no commerce in the Empire.
8
00:01:39,349 --> 00:01:41,560
There is no civilization.
9
00:01:42,561 --> 00:01:43,729
Arrakis.
10
00:01:44,396 --> 00:01:45,564
Dune.
11
- dune - 2000 - ep 2 of 3.txt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 608x368 23.976 fps 510.5 MB
{750}{798}How long have I been asleep?
{823}{851}Not long.
{887}{950}The storm passed a little while ago.
{1190}{1228}It was Yueh.
{1329}{1376}He's the one who betrayed us.
{1515}{1556}They had his wife.
{1954}{2005}You should put it on, Paul.
{2083}{2128}You're the duke now.
{2246}{2290}We have to get out of here.
{2339}{2423}I found some supplies|stowed in the compartment by the hatch,
{2429}{2523}Paracompass, vision goggles, stillsuits.
{2597}{2671}- But where will we go?|- To find the Fremen.
{2696}{2726}Fremen?
{2738}{2782}We're going to need them...
{2804}{2848}...to take back A
- dune 2000 [1of3] (pl).txt
- dune 2000 [3of3] (pl).txt
- dune 2000 [2of3] (pl).txt
3 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1839}{}Arrakis.
{1886}{}Diuna.
{1936}{}Ziemia ja³owa cesarstwa...
{1994}{}i najcenniejsza planeta wszechÅwiata,
{2106}{2231}bo tylko na niej mo¿na znaleŸæ przyprawê.
{2258}{}Przyprawa.
{2314}{}Bez niej w cesarstwie nie istnia³by handel.
{2387}{}Nie istnia³aby cywilizacja.
{2464}{}Arrakis.
{2503}{}Diuna.
{2543}{}Ojczyzna przyprawy.
{2591}{}Najwiêkszego skarbu wszechÅwiata.
{2665}{2790}Kto go ma w swoich rêkach,|jest panem naszego losu.
{3546}{3671}Ojcze!
{3722}{}In¿ynierowie Mentat proszeni s¹|do budynków spawalni.
{3723}{}Technicy systemów ¿yciowych|przygotuj¹ siê do startu.
{3725}{}Wyjazd na Arrakis wypada w delika
- Dune.2000.mini.series.dvdrip .avi.hokusbloke.CD02.srt
- Dune.2000.mini.series.dvdrip .avi.hokusbloke.CD01.srt
2 file(s), added on: 2011-04-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,878 --> 00:00:05,869
Arrakis.
2
00:00:05,947 --> 00:00:07,380
Dune.
3
00:00:08,616 --> 00:00:10,846
A land so starved for water...
4
00:00:10,919 --> 00:00:13,183
a single tear is cherished.
5
00:00:14,689 --> 00:00:18,022
Wilderness home to the mysterious
desert tribes called ''Fremen''...
6
00:00:18,092 --> 00:00:22,859
who long for a messiah to free them
from Harkonnen bondage.
7
00:00:22,931 --> 00:00:24,592
A messiah--
8
00:00:24,666 --> 00:00:27,430
a boy once known as Paul...
9
00:00:27,502 --> 00:00:29,595
now known as...
10
00:00:29,671 --> 00:00:31,104
Mu
- Dune.2000.Director's.Cut.dvd rip.xvid.part.2.ENG.srt
- Dune.2000.Director's.Cut.dvd rip.xvid.part.3.ENG.srt
- Dune.2000.Director's.Cut.dvd rip.xvid.part.1.ENG.srt
3 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,300 --> 00:00:21,300
No.
2
00:00:46,600 --> 00:00:48,200
Another bad dream, Uncle?
3
00:00:48,200 --> 00:00:52,200
No, it's indigestion, that's all,
miserable food here.
4
00:00:52,400 --> 00:00:55,800
I can't wait to be off this foul planet.
5
00:00:57,300 --> 00:00:59,200
What are you doing here, boy?
6
00:00:59,200 --> 00:01:00,900
They're dead, Uncle.
7
00:01:01,400 --> 00:01:04,600
The Bene Gesserit witch and her son,
both dead.
8
00:01:04,600 --> 00:01:08,600
We discovered a Fremen sietch
not far from where our thopter crashed.
9
00:01:08,600 --> 00:01:12,200
The
- Dune.2000.WS.DC.Part1.iNTERN AL.DVDRip.XviD-OSiRiS.srp.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,400 --> 00:01:17,500
Arakis.
2
00:01:18,074 --> 00:01:19,500
Dina.
3
00:01:20,149 --> 00:01:21,855
Zabaèeni dio Carstva...
4
00:01:22,614 --> 00:01:25,851
...i najvrijednija planeta
u svemiru...
5
00:01:27,230 --> 00:01:31,895
...jer ovdje se,
i samo ovdje, može pronaæi Zaèin.
6
00:01:33,333 --> 00:01:35,000
Zaèin.
7
00:01:35,614 --> 00:01:38,187
Bez njega,
nema trgovine u Carstvu.
8
00:01:38,646 --> 00:01:40,323
Nema civilizacije.
9
00:01:41,897 --> 00:01:43,300
Arakis.
10
00:01:43,674 --> 00:01:45,000
Dina.
11
00:01:45,337 --> 00:01:46,603
Dom Zaèina.
- Dune 2000 - CD1 - Fin - 25fps.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1796}{1832}Arrakis.
{1842}{1870}Dyyni.
{1891}{1938}Imperiumin hylkyalue -
{1948}{2009}ja maailmankaikkeuden|arvokkain planeetta -
{2058}{2164}silläjuuri täältä,|ja vain täältä saadaan maustetta.
{2207}{2237}Mauste.
{2262}{2326}Ilman sitä imperiumissa ei käydä kauppaa.
{2333}{2386}Eikä ole sivilisaatiota.
{2410}{2438}Arrakis.
{2454}{2482}Dyyni.
{2495}{2537}Mausteen kotimaa.
{2540}{2601}Maailmankaikkeuden arvokkain aarre.
{2617}{2722}Sejoka sitä hallitsee,|hallitsee kohtaloamme.
{3501}{3525}Isä!
{3534}{3595}Mentatinsinöörit,|ilmoittautukaa fuusiorakennuksissa.
{3598}{3663}Ylläpitoteknikot, valmistautukaa lähtöön.
{36
- Dune.-.Part1of3.[2000.XviDVD.AC3][Schubi ].srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
Ãversatt av: Ronnie Hedlund
2
00:01:16,600 --> 00:01:20,500
Arrakis - Dune.
3
00:01:20,500 --> 00:01:27,000
Imperiets ökenvärld... och den
dyrbaraste planeten i universum.
4
00:01:27,500 --> 00:01:33,500
För det är här,
och endast här, man hittar krydda.
5
00:01:33,700 --> 00:01:36,000
Kryddan.
6
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
Utan den skulle ingen
handel existera i Imperiet.
7
00:01:39,000 --> 00:01:42,200
Ingen civilisation.
8
00:01:42,200 --> 00:01:45,700
Arrakis - Dune.
9
00:01:45,700 --> 00:01:50,700
Hemvist för kryddan.
Universums stÃ
- Dune - 2000 - Ep 1 of 3 - by supervpich (angicky).srt
- Dune - 2000 - Ep 3 of 3 - by supervpich (angicky).srt
- Dune - 2000 - Ep 2 of 3 - by supervpich (angicky).srt
3 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,952 --> 00:01:18,453
Arrakis.
2
00:01:18,871 --> 00:01:20,038
Dune.
3
00:01:20,914 --> 00:01:22,875
Wasteland of the Empire...
4
00:01:23,292 --> 00:01:25,836
...and the most valuable planet
in the universe...
5
00:01:27,880 --> 00:01:32,301
...because it is here,
and only here, where spice is found.
6
00:01:34,094 --> 00:01:35,345
The spice.
7
00:01:36,388 --> 00:01:39,057
Without it,
there is no commerce in the Empire.
8
00:01:39,349 --> 00:01:41,560
There is no civilization.
9
00:01:42,561 --> 00:01:43,729
Arrakis.
10
00:01:44,396 --> 00:01:45,564
Dune.
11
- Dune 2000 CD1.sub
- Dune 2000 CD2.sub
- Dune 2000 CD3.sub
3 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1109}{1142}Prea nerãbdãtor, Farok.
{1185}{1224}Te-ai miºcat prea devreme.
{1237}{1263}Ãncearcã din nou.
{1374}{1403}Urmãreºte-i postura.
{1430}{1482}Chiar ºi cea mai micã|schimbare în respiraþie
{1482}{1521}îþi poate crea un avantaj.
{1954}{2008}Mai bine, Farok.|Ãn curând vei ºti.
{2457}{2481}Sunt Otheym.
{2508}{2578}Aceºtia sunt fraþii mei|din sietchul Gara Kulan.
{2609}{2685}Am venit sã-l gãsim|pe cel ce-ºi spune Muad'dib.
{2843}{2894}Eºti departe de tribul tãu, Otheym.
{2947}{2997}Am venit sã ne alãturãm cruciadei.
{3019}{3063}Vrem sã învãþãm Cãile Tainice.
{3094}{3132}Vrem sã devenim Fedaykini.
{315
- Dune 2000 - CD3 - DVDrip.NixeD.srt
- Dune 2000 - CD1 - DVDrip.NixeD.srt
- Dune 2000 - CD2 - DVDrip.NixeD.srt
3 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,070 --> 00:00:21,907
?????????, ??????????,
?????? ?? ????????? ????.
2
00:01:24,928 --> 00:01:26,597
??????? ?? ?????????!
3
00:01:34,980 --> 00:01:36,857
??????? ???? ?????? ?? ?????? ??????.
4
00:01:36,982 --> 00:01:38,817
?????????? ??? ????????.
5
00:01:38,984 --> 00:01:41,445
????? ?? ??????????? ??? ????.
6
00:02:18,190 --> 00:02:19,358
???!
7
00:02:20,859 --> 00:02:22,319
????? ??' ??? ????.
8
00:02:28,116 --> 00:02:29,368
??????!
9
00:02:34,498 --> 00:02:37,334
?? ?????? ???, ????, ?? ???????...
10
00:02:56,895 --> 00:03:00,232
??????? ??? ?????? ??? ??' ??
- Frank.Herberts.Dune.E2.Maud'Dib.2000.x264.DTS.Ryoken.ro .srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,300 --> 00:00:21,300
Nu.
2
00:00:46,600 --> 00:00:48,200
Iar ai avut un coºmar, unchiule?
3
00:00:48,200 --> 00:00:52,200
Nu, doar o indigestie, asta-i tot,
mîncarea de aici e mizerabilã.
4
00:00:52,400 --> 00:00:55,800
Abia aºtept s-o întind de pe planeta asta murdarã.
5
00:00:57,300 --> 00:00:59,200
Ce faci aici bãiete?
6
00:00:59,200 --> 00:01:00,900
Sînt morþi unchiule.
7
00:01:01,400 --> 00:01:04,600
Vrãjitoarea Bene Gesserit ºi fiul ei,
amîndoi morþi.
8
00:01:04,600 --> 00:01:08,600
Am descoperit un sietch fremen
nu departe de locul unde ni s-a prãbuºit
- Dune-2000-Part-1-DC-DVDRip-A C3-XviD-ShitBusters.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,400 --> 00:01:17,900
Arrakis.
2
00:01:18,300 --> 00:01:19,500
Dune.
3
00:01:20,300 --> 00:01:22,300
Wasteland of the Empire...
4
00:01:22,700 --> 00:01:25,300
...and the most valuable planet
in the universe...
5
00:01:27,300 --> 00:01:31,700
...because it is here,
and only here, where spice is found.
6
00:01:33,500 --> 00:01:34,800
The spice.
7
00:01:35,800 --> 00:01:38,500
Without it,
there is no commerce in the Empire.
8
00:01:38,800 --> 00:01:41,000
There is no civilisation.
9
00:01:42,000 --> 00:01:43,200
Arrakis.
10
00:01:43,800 --> 00:01:45,000
Dune.
11
- Dzieci_Diuny_I.txt
- dune.(3407587).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{133}{212}D Z I E C I D I U N Y
{238}{375}NA PODSTAWIE POWIEÅCI FRANKA HERBERTA|"MESJASZ DIUNY" i "DZIECI DIUNY"
{661}{730}12 lat wojny...
{775}{875}12 lat odk¹d Imperator Szaddam IV|zosta³ pokonany.
{877}{982}I dzicy Fremeni Paula MuadâDiba|rozprzestrzeniali siê po ca³ym WszechÅwiecie.
{984}{1097}Niszcz¹c wszystko to,|co pozosta³o ze starej Imperialnej Armii.
{1099}{1230}Kolonizuj¹c planety znanego WszechÅwiata,|jedna po drugiej, na swej drodze.
{1232}{1290}Niszcz¹c wszystko...
{1292}{1380}i wszystkich opieraj¹cych siê.
{1581}{1634}Miliony zosta³y pokonane.
{1636}{1713}Miliony wiêcej zamordowane.
{1715}{1791}Nigdzie nie by³o niewinnych.
{1793}{1892}A imiê Muad
- Dune.2000.WS.DC.Part1.iNTERN AL.DVDRip.XviD-OSiRiS.eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,300 --> 00:01:17,800
Arrakis.
2
00:01:18,200 --> 00:01:19,400
Dune.
3
00:01:20,200 --> 00:01:22,200
Wasteland of the Empire...
4
00:01:22,600 --> 00:01:25,200
...and the most valuable planet
in the universe...
5
00:01:27,200 --> 00:01:31,600
...because it is here,
and only here, where spice is found.
6
00:01:33,400 --> 00:01:34,700
The spice.
7
00:01:35,700 --> 00:01:38,400
Without it,
there is no commerce in the Empire.
8
00:01:38,700 --> 00:01:40,900
There is no civilisation.
9
00:01:41,900 --> 00:01:43,100
Arrakis.
10
00:01:43,700 --> 00:01:44,900
Dune.
11
There are more subtitles available for Dune 2000
Click here to view them