Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dumb is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Dumb by relevance:
Subtitles for Dumb
keywords: dumb, dumber, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, and,
original filename: 20514-Dumb_&_Dumber_(1994)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1043}{1074}Scuzã-mã !
{1080}{1132}Poþi sã-mi spui cum ajung|la ºcoala de medicinã ?
{1134}{1221}Dau o prelegere în 20 de min|ºi ºoferul s-a rãtãcit.
{1258}{1375}Mergi drept înainte|ºi apoi la stânga la pod.
{1415}{1467}Ai un accent foarte drãguþ.
{1469}{1497}New Jersey ?
{1521}{1553}Austria.
{1555}{1589}Austria ?
{1597}{1629}Atunci.
{1639}{1677}Gyda´, mate (accent australian)
{1707}{1790}Sã punem un ºrimp pe grãtar. (expresie australianã)
{1805}{1845}Hai sã nu.
{3835}{3906}Cine a vrut ºniþel ?
{3943}{3982}Minunat. Ia-l, Dolf.
{3984}{4039}Ia ºi tu, bãiete.|Sã-þi fie de bine.
{4063}{4161}Sã vedem.|Urmeazã,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,300 --> 00:00:46,100
Excuse me, could you tell me how
to get to the medical school?
2
00:00:46,100 --> 00:00:49,900
I'm giving a lecture in 20 minutes
and my driver is a bit lost.
3
00:00:51,100 --> 00:00:54,500
You go straight ahead and
make a left over the bridge.
4
00:00:57,700 --> 00:01:00,700
That's a lovely accent you have.
New Jersey?
5
00:01:02,400 --> 00:01:04,400
Austria.
- Austria?
6
00:01:05,500 --> 00:01:07,300
Well, g'day mate!
7
00:01:10,000 --> 00:01:12,700
Let's put another shrimp on my Bar-B!
8
00:01:14,100 --> 00:01:15,600
Let's not.
9
00:02:38,900
Subtitles for Dumb
keywords: dumb, dumber, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24057-Dumb_&_Dumber_(1994)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2001}{2032}Scuzã-mã!
{2038}{2090}Poþi sã-mi spui cum ajung|la ºcoala de medicinã?
{2092}{2179}Dau o prelegere în 20 de min,|ºi ºoferul s-a rãtãcit.
{2216}{2333}Mergi drept înainte|ºi apoi la stânga la pod.
{2373}{2425}Ai un accent foarte draguþ.
{2427}{2455}New Jersey?
{2479}{2511}Austria.
{2513}{2547}Austria?
{2555}{2587}Atunci.
{2597}{2635}G´da´, amice.
{2665}{2748}Sã punem un srimp pe grãtar.
{2763}{2803}Hai sã nu.
{4795}{4866}Cine a vrut ºniþel ?
{4903}{4942}Minunat. Ia-l, Dolf.
{4944}{4999}Ia ºi tu, bãiete.|Sã-þi fie de bine.
{5023}{5121}Sã vedem.|Urmeazã, vacuþa cu sos.
{5143}{5261}Cine vrea vacuþÃ
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Obrada Milennium Studio - I G R I Å Ã E|HTTP://HRDIVX.COM
{670}{760}Oprostite, možete li mi reæi|kako da stignem do medicinske škole?
{759}{850}Imam predavanje za 20 minuta|a moj vozaè se izgubio.
{880}{962}Idite ravno i skrenite|lijevo kod mosta.
{1039}{1111}Baš imate divan naglasak.|New Jersey?
{1151}{1198}Austrija.|- Austrija?
{1225}{1269}Pa, ugodan dan ortak!
{1334}{1398}Hajde da ispržimo još|neki škamp na roštilju!
{1431}{1468}Neæemo.
{3465}{3523}Kod koga je hrenovka?
{3571}{3631}Izvoli, lutko. Evo.
{3688}{3757}Da vidimo, slijedeæe imamo rozbif u saftu.
{3808}{3887}Kod koga je rozbif?|Bilo je predivno.
{3924}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:44,961
La fac de médecine,
s'il vous plait?
2
00:00:45,170 --> 00:00:48,590
J'y donne une conférence,
mon chauffeur est perdu
3
00:00:50,259 --> 00:00:55,140
Tout droit
et à gauche après le pont
4
00:00:57,017 --> 00:01:00,104
Quel accent charmant.
New Jersey?
5
00:01:01,439 --> 00:01:02,440
Autriche
6
00:01:02,774 --> 00:01:04,025
Autruche?
7
00:01:06,195 --> 00:01:07,696
Sacrée coureuse
8
00:01:09,200 --> 00:01:12,370
Cachons-nous la tête
dans le sable
9
00:01:13,246 --> 00:01:14,498
Sûrement pas
10
00:02:21,788 --> 00:02:24,499
Toutou
To
Subtitles for Dumb
keywords: dumb, and, dumberer, when, harry, met, lloyd, 2003, meet,
original filename: sub_Dumb-and-Dumberer-When-Harry-Met-Lloyd-2003_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
Subtitles for Dumb
keywords: dumb, dumber, 1994, danish, subtitles,
original filename: 50529.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,927 --> 00:00:45,522
Undskyld, kan De sige mig
vejen til lægeskolen?
2
00:00:45,647 --> 00:00:50,163
Jeg skal holde forelæsning,
og min chauffør er faret vild.
3
00:00:50,287 --> 00:00:54,883
De skal bare lige ud
og så til venstre efter broen.
4
00:00:56,327 --> 00:00:59,842
De har sandelig en sød accent...
New Jersey?
5
00:01:00,767 --> 00:01:03,918
- Ãstrig.
- Ãstrig?!
6
00:01:04,047 --> 00:01:07,517
Hvad siger man så?
"Skål i skivet."
7
00:01:08,287 --> 00:01:11,643
"Skal vi smide
en reje til på grillen?"
8
00:01:12,047 --> 00:01:14,242
Ellers tak.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,999 --> 00:00:44,999
Disculpe.
2
00:00:45,000 --> 00:00:47,558
¿Me podrÃa decir cómo llegar
a la facultad de medicina?
3
00:00:47,601 --> 00:00:50,068
Debo dar una conferencia
dentro de 20 minutos
4
00:00:50,101 --> 00:00:52,035
y el conductor está medio perdido.
5
00:00:52,070 --> 00:00:54,832
Siga derecho,
6
00:00:54,871 --> 00:00:57,929
y doble a la izquierda
después del puente.
7
00:00:59,774 --> 00:01:01,899
Tiene un acento adorable.
8
00:01:01,940 --> 00:01:05,897
- ¿Es de Nueva Jersey?
- Austria.
9
00:01:05,942 --> 00:01:08,602
Austria.
Bueno, entonces..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,944 --> 00:00:21,818
PARAGEM DE AUTOCARRO
2
00:00:42,134 --> 00:00:45,300
Desculpe...
como chego à Escola Médica?
3
00:00:45,300 --> 00:00:49,468
Faço uma palestra daqui a 20 minutos
e o meu motorista perdeu-se.
4
00:00:51,018 --> 00:00:55,312
Vá em frente,
vire à esquerda e siga pela ponte.
5
00:00:57,524 --> 00:01:00,728
Tem um sotaque encantador...
New Jersey?
6
00:01:02,029 --> 00:01:04,900
Ãustria.
- Ãustria?
7
00:01:05,324 --> 00:01:07,732
Nesse caso...
" B'dia, amigalhaça."
8
00:01:09,662 --> 00:01:12,449
"Vamos pôr outra gamba a grelhar."
9
00:01:13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,300 --> 00:00:46,100
Excuse me, could you tell me how
to get to the medical school?
2
00:00:46,100 --> 00:00:49,900
I'm giving a lecture in 20 minutes
and my driver is a bit lost.
3
00:00:51,100 --> 00:00:54,500
You go straight ahead and
make a left over the bridge.
4
00:00:57,700 --> 00:01:00,700
That's a lovely accent you have.
New Jersey?
5
00:01:02,400 --> 00:01:04,400
Austria.
- Austria?
6
00:01:05,500 --> 00:01:07,300
Well, g'day mate!
7
00:01:10,000 --> 00:01:12,700
Let's put another shrimp on my Bar-B!
8
00:01:14,100 --> 00:01:15,600
Let's not.
9
00:02:38,900
Subtitles for Dumb
keywords: 1978, dumb, dumber, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, and,
original filename: 19783-Dumb_&_Dumber_(1994)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1043}{1074}Scuzã-mã!
{1080}{1132}Poþi sã-mi spui cum ajung|la ºcoala de medicinã?
{1134}{1221}Dau o prelegere în 20 de min,|ºi ºoferul s-a rãtãcit.
{1258}{1375}Mergi drept înainte|ºi apoi la stânga la pod.
{1415}{1467}Ai un accent foarte drãguþ.
{1469}{1497}New Jersey ?
{1521}{1553}Austria.
{1555}{1589}Austria ?
{1597}{1629}Atunci.
{1639}{1677}Gyda´, mate (accent australian)
{1707}{1790}Sã punem un ºrimp pe grãtar.(expresie australianã)
{1805}{1845}Hai sã nu.
{3835}{3906}Cine a vrut ºniþel ?
{3943}{3982}Minunat. Ia-l, Dolf.
{3984}{4039}Ia ºi tu, bãiete.|Sã-þi fie de bine.
{4063}{4161}Sã vedem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,120 --> 00:00:44,680
Sorry, maar waar vind ik
de medische faculteit ?
2
00:00:44,800 --> 00:00:49,320
Ik moet zo een lezing geven
en m'n chauffeur is verdwaald.
3
00:00:49,440 --> 00:00:54,400
Dan moet u hier rechtdoor en
meteen over de brug links.
4
00:00:55,960 --> 00:00:59,080
Wat een enig accentje.
Uit New Jersey ?
5
00:01:00,120 --> 00:01:02,640
Oostenrijk.
- Oostenrijk ?
6
00:01:04,800 --> 00:01:06,440
Hallo, maatje.
7
00:01:07,480 --> 00:01:11,440
Laten we nog 'n garnaaltje
op de kooltjes gooien.
8
00:01:11,560 --> 00:01:13,080
Liever niet.
9
00:02:33,040 -->
Subtitles for Dumb
keywords: 31, 5, dumb, and, dumber, 4,
original filename: 315-sub_Dumb-and-Dumber_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1043}{1074}Scuzã-mã!
{1080}{1132}Poþi sã-mi spui cum ajung|la ºcoala de medicinã?
{1134}{1221}Dau o prelegere în 20 de min,|ºi ºoferul s-a rãtãcit.
{1258}{1375}Mergi drept înainte|ºi apoi la stânga la pod.
{1415}{1467}Ai un accent foarte drãguþ.
{1469}{1497}New Jersey ?
{1521}{1553}Austria.
{1555}{1589}Austria ?
{1597}{1629}Atunci.
{1639}{1677}Gyda´, mate (accent australian)
{1707}{1790}Sã punem un ºrimp pe grãtar.(expresie australianã)
{1805}{1845}Hai sã nu.
{3835}{3906}Cine a vrut ºniþel ?
{3943}{3982}Minunat. Ia-l, Dolf.
{3984}{4039}Ia ºi tu, bãiete.|Sã-þi fie de bine.
{4063}{4161}Sã vedem
Subtitles for Dumb
keywords: 7, dumb, and, dumber, pt,
original filename: 07_Dumb and Dumber PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,178 --> 00:01:26,349
Desculpe...
como chego à Faculdade de Medicina?
2
00:01:26,515 --> 00:01:30,520
Tenho uma palestra daqui a 20 minutos
e o meu motorista perdeu-se.
3
00:01:32,064 --> 00:01:36,357
Vá em frente,
vire à esquerda e siga pela ponte.
4
00:01:38,570 --> 00:01:41,783
Tem um sotaque encantador...
Nova Jersey?
5
00:01:43,076 --> 00:01:45,952
- Ãustria.
- Ãustria?
6
00:01:46,412 --> 00:01:48,790
Nesse caso...
" B'dia, amigalhaça."
7
00:01:50,667 --> 00:01:53,460
"Vamos pôr outra gamba a grelhar."
8
00:01:54,879 --> 00:01:56,256
à melhor não.
9
00:0
Subtitles for Dumb
keywords: daria, 20, 5, that, was, then, this, dumb,
original filename: 6fc57847295ff0e1a378fbb7aa1cd57d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,078 --> 00:00:56,021
Hiding the cooking sherry from Dad?
2
00:00:56,156 --> 00:00:58,197
I'm going to make some bread, Daria.
3
00:00:58,232 --> 00:01:00,454
Isn't that what supermarkets are for?
4
00:01:00,489 --> 00:01:02,308
The Yeagers are coming for the weekend,
5
00:01:02,343 --> 00:01:04,672
and I can't serve them store-bought bread.
6
00:01:04,807 --> 00:01:05,779
Why not?
7
00:01:05,814 --> 00:01:07,847
I haven't seen them for twenty five years,
8
00:01:07,882 --> 00:01:10,040
and let's just say they know a different Helen.
9
00:01:10,075 --> 00:01:13,500
A Helen
Subtitles for Dumb
keywords: dumb, and, dumberer, when, harry, met, lloyd, 2003, dumber, dvdscr, a, sonic,
original filename: Dumb.and.Dumberer.When.Harry.Met.Lloyd(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,165 --> 00:00:19,887
Sal, sal, donde
quiera que estés.
2
00:00:19,897 --> 00:00:22,118
¿Dónde está ese pequeño bromista?
3
00:00:25,357 --> 00:00:27,048
Respire profundo señora Dunne.
4
00:00:27,058 --> 00:00:29,652
Eso es. Eso es.
5
00:00:29,662 --> 00:00:33,341
Empuje, empuje. Eso
es. Siga empujando.
6
00:00:33,351 --> 00:00:35,887
Lo está haciendo muy bien, señora
Dunne. Lo está haciendo muy bien.
7
00:00:35,897 --> 00:00:37,872
Muy bien, eso es.
Esa es la cabeza.
8
00:00:37,882 --> 00:00:39,825
La puedo ver ahora.
9
00:00:39,835 --> 00:00:42,453
Muy bien.
Subtitles for Dumb
keywords: dumb, and, dumberer, ispravljen, when, harry, met, lloyd,
original filename: Dumb_and_Dumberer___ispravljen_.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,841 --> 00:00:19,036
Izaði, izaði,
ma gdje da si!
2
00:00:20,277 --> 00:00:22,245
Gdje je mali šaljivdžija?
3
00:00:24,983 --> 00:00:26,678
Duboko dišite, gðo Dunne.
4
00:00:26,717 --> 00:00:32,115
Tako. Tako. Gurajte.
Gurajte.
5
00:00:32,156 --> 00:00:34,625
Nastavite gurati.
Ide vam izvrsno gðo Dunne.
6
00:00:34,658 --> 00:00:36,421
Ide izvrsno.
Nastavite tako.
7
00:00:36,460 --> 00:00:39,396
Evo glavice.
Vidim je.
8
00:00:39,430 --> 00:00:42,298
Dobro, èestitam...
9
00:00:42,334 --> 00:00:43,857
To je...
10
00:00:43,902 --> 00:00:46,426
Dobro, vratilo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Udost?pni? Bidzik
{100}{500}TRADUCEREA SI ADAPTAREA:|WWW.CD-RECORD.GO.RO|cd-record@email.ro
{1006}{1037}Scuz?-m?!
{1043}{1095}Po?i s?-mi spui cum ajung|la ?coala de medicin??
{1097}{1184}Dau o prelegere ?n 20 de min,|?i ?oferul s-a r?t?cit.
{1221}{1338}Mergi drept ?nainte|?i apoi la st?nga la pod.
{1378}{1430}Ai un accent foarte dr?gu?.
{1432}{1460}Ne? Jersey ?
{1484}{1516}Austria.
{1518}{1552}Austria ?
{1560}{1592}Atunci.
{1602}{1640}Gyday, mate (accent australian)
{1670}{1753}S? punem un ?rimp pe gr?tar.(expresie australian?)
{1767}{1808}Hai s? nu.
{2950}{3119}T?NTAL?UL SI GOGOMANUL
{3798}{3869}Cine a vrut ?ni?el ?
{3906}{
Subtitles for Dumb
keywords: dumberer, when, harry, met, lloyd, dumb,
original filename: 501892003Dumb & Dumberer When Harry Met Lloyd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,100 --> 00:00:19,800
Sai, sai, de onde quer que estejas.
2
00:00:19,800 --> 00:00:22,100
Onde está esse pequeno saltitão?
3
00:00:25,300 --> 00:00:27,000
Respire fundo Sr.ª Dunne.
4
00:00:27,000 --> 00:00:29,599
à isso. Isso mesmo.
5
00:00:29,599 --> 00:00:33,300
Empurre, empurre... é isso mesmo...
continue a empurrar.
6
00:00:33,300 --> 00:00:35,800
Está-se a sair muito bem, Sr.ª Dunne.
Está a fazer muito bem.
7
00:00:35,800 --> 00:00:37,800
Muito bem, é isso.
Aà está a cabeça.
8
00:00:37,800 --> 00:00:39,800
Já a posso ver agora.
9
00:00:39,800 --> 00:00:
Subtitles for Dumb
keywords: dumb, 3, 8, dumber, 1994,
original filename: Dumb.38.Dumber(1994).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1084}Disculpe, ¿me podrÃa decir|cómo llegar a la escuela de medicina?
{1089}{1205}Voy a dar una conferencia en 20 minutos,|y el conductor está algo perdido.
{1210}{1327}Siga derecho y|dóble a la izquierda después del puente.
{1369}{1476}Es un acento adorable el que tiene.|¿New Jersey?
{1481}{1550}Austria.|- ¿Austria?
{1555}{1634}Bueno, güen dÃa, amigo!
{1664}{1756}¡Pongamos otro camarón en el asado!
{1761}{1833}Mejor no.
{3795}{3888}¿Quién tiene la salchicha?
{3901}{3996}Ahà vamos, muñeca.|Ahà vamos.
{4018}{4122}Veamos, ahora tenemos Roast Beef a la Jus.
{4138}{4252}¿Quién tiene el Roast Beef a la Jus?|Son hermoso
Subtitles for Dumb
keywords: 31, 5, dumb, and, dumber,
original filename: 315-sub_Dumb-and-Dumber_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2025}{2056}Scuzã-mã!
{2062}{2114}Poþi sã-mi spui cum ajung|la ºcoala de medicinã?
{2116}{2203}Ãin o prelegere în 20 de minute,|ºi ºoferul s-a cam rãtãcit.
{2240}{2357}Mergi drept înainte|ºi la pod faci stânga.
{2397}{2449}Ai un accent foarte drãguþ.
{2451}{2479}New Jersey ?
{2503}{2535}Austria.
{2537}{2571}Austria ?
{2579}{2611}Ei bine...
{2621}{2659}G'day, mate!
{2689}{2772}Sã mai punem un crevete pe grãtar.
{2787}{2827}Mai bine nu.
{3960}{4150}TÃNTÃLÃUL ªI GOGOMANUL
{4200}{4400}Traducerea:Paul din Alexandria
{4817}{4888}Cine a cerut ºniþel vienez ?
{4925}{4964}Uite-l, pãpuºo.
{5045}{5143}Ia sa vedem,urm
Subtitles for Dumb
keywords: dumb, and, dumberer, when, harry, met, lloyd, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, sonic,
original filename: Dumb And Dumberer - When Harry Met Lloyd - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{405}{457}Come out, come out,|wherever you are!
{487}{534}Where is that little joker?
{600}{641}Breathe deep, Mrs. Dunne.
{642}{692}That's it. That's it.
{693}{733}Push.
{734}{771}Push, that's it.
{772}{831}Keep pushing,|you're doing great, Mrs. Dunne.
{832}{874}You're doing great.|Okay, that's it.
{875}{946}There's the head,|I can see it now.
{946}{1015}Okay, congratulations...
{1016}{1053}It's a...
{1054}{1114}Okay, it went back in.
{1115}{1177}I think he'll be good|at hide and seek, Mrs. Dunne.
{1238}{1285}Okay.
{1286}{1363}Well, you got yourself|a shy one here.
{1364}{1435}Okay, come on out,|you Iittle bastard.
{1436}{1485}Ow!
{1
Subtitles for Dumb
keywords: dumb, and, dumber, 1994, internal, dvdiso, swedish, motechnet, com,
original filename: 4380-Dumb.And.Dumber.1994.iNTERNAL.DVDRip.XviD-DVDiSO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,841 --> 00:00:44,756
Ursäkta... Hur kommer
man till medicinska högskolan?
2
00:00:44,845 --> 00:00:49,840
Jag ska föreläsa om 20 minuter
och föraren hittar inte.
3
00:00:49,933 --> 00:00:54,726
Kör rakt fram och sen vänster,
över bron.
4
00:00:56,441 --> 00:01:00,817
Vilken charmig brytning.
New Jersey?
5
00:01:00,904 --> 00:01:02,980
Ãsterrike.
6
00:01:04,156 --> 00:01:08,284
"Tjenixen."
7
00:01:08,368 --> 00:01:12,700
"Släng på några räkor på grillen."
8
00:01:12,165 --> 00:01:14,834
Nej, tack.
9
00:02:03,299 --> 00:02:09,337
DUM & DUMMARE
10
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{999}{1083}ñìéçä, à ú éëåìä ìäñáéø ìé|?à éê ìäâéò ìô÷åìèä ìøôåà ä
{1088}{1204}à ðé à îåø ìäòáéø ùà äøöà ä|.åäðäâ ùìé ìà îåöà à ú äãøê
{1209}{1326},úéñò éùø|.åúôðä ùîà ìä áâùø
{1368}{1475}.éù ìê îáèà î÷ñéÃ|?ðéå â'øæé
{1480}{1549}.à åñèøéä|...à åñèøéä? à æ-
{1554}{1633}.áîáèà à åñèøìé) éåà ðòéÃ)
{1663}{1755}áåà é ðùéà òåã ùøéîô òì|.(äáøáé (ëéðåé ìáøáé÷éå
{1760}{1832}.áåà ìÃ
{3794}{3887}?îé äæîéï ùðéöì åéðà é
{3900}{3995}.ðäãø.æä áùáéìÃ
Subtitles for Dumb
keywords: dumb, and, dumber, 1994, unrated, fragment,
original filename: 34517.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,999 --> 00:00:44,999
Disculpe.
2
00:00:45,000 --> 00:00:47,560
¿Me podrÃa decir cómo llegar
a la facultad de medicina?
3
00:00:47,603 --> 00:00:50,071
Debo dar una conferencia
dentro de 20 minutos
4
00:00:50,105 --> 00:00:52,039
y el conductor está medio perdido.
5
00:00:52,074 --> 00:00:54,838
Siga derecho,
6
00:00:54,877 --> 00:00:57,937
y doble a la izquierda
después del puente.
7
00:00:59,782 --> 00:01:01,909
Tiene un acento adorable.
8
00:01:01,950 --> 00:01:05,909
- ¿Es de Nueva Jersey?
- Austria.
9
00:01:05,954 --> 00:01:08,616
Austria.
Bueno, entonces..
Subtitles for Dumb
keywords: dumb, and, dumberer, when, harry, met, lloyd, 2003, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 5672-Dumb_and_Dumberer__When_Harry_Met_Lloyd_(2003)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{144}{253}{C:{preview}FFFF}{Y:b}Traducerea RADU CHIÃIMUª ºi REMIL|Corectarea REMIL
{406}{457}Haide, haide, oriunde ai fi!
{488}{534}Unde este micuþul glumeþ?
{601}{641}Respirã adânc, Mrs. Dunne.
{643}{692}Asta e. Asta e.
{694}{733}Ãmpinge.
{735}{771}Ãmpinge, aºa.
{773}{831}Te descurci perfect, Mrs. Dunne.
{833}{874}Te descurci perfect. Ok, asta-i.
{876}{946}Pot deja sã-i vãd capul.
{947}{1015}Ok, felicitãri...|RHODE ISLAND 1969
{1016}{1053}Este...|RHODE ISLAND 1969
{1055}{1114}Ok, a intrat înapoi.
{1116}{1177}Eu cred cã el va fi bun|la jocul de-a v-aþi ascunselea, D-na Dunne.
{1239}{1285}Ok.
{1287}{1363}V-aþi a
Subtitles for Dumb
keywords: dumb, dumber, 1994, 1, cd, czech, cz, and, dumberer, when, harry, met, lloyd, 2003, dvdscr, sonic,
original filename: Dumb & Dumber - 1994 - 1CD - Czech - cz - 9d299214ea9fb2862186d26e3f2229ab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{400}?esk? titulky|dep@post.cz
{405}{457}Uka? se, uka? se,|a? jsi kdekoli!
{480}{560}Kdepak je ten vtip?lek?
{590}{641}D?chejte zhluboka, pan? Dunnov?.
{642}{692}To je ono.
{693}{733}Tla?te.
{734}{771}Tla?te, to je ono.
{772}{831}Nep?est?vejte,|jde V?m to skv?le.
{832}{874}Jste ??asn?.|Dobr?, a je to.
{875}{946}A tady m?me hlavi?ku,|u? ji vid?m.
{946}{1015}Blahop?eji V?m...
{1016}{1053}je to...
{1054}{1114}Dobr?, a je zp?tky uvnit?.
{1115}{1190}Mysl?m, ?e bude dobr?|ve h?e na schov?vanou.
{1238}{1285}Dobr?.
{1286}{1363}Tedy, je to p?kn? stydl?n.
{1364}{1435}Polez ven,|ty malej bastarde.
{1486}{1540}On m? kousnul!
{1618}{1740}BL
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{682}{762}Przepraszam. Jak dojecha?|do szko?y medycznej?
{768}{853}Mam za 20 min da?|wyk?ad, a szofer zab??dzi?.
{894}{997}Prosz? jecha? prosto, potem|skr?ci? w lewo, przez most.
{1051}{1128}Ma pani uroczy akcent.|New Jersey?
{1151}{1183}Austria.
{1191}{1293}Austria? No c??...|Kraina kangur?w.
{1342}{1414}I oczywi?cie mi?ka koali.
{1437}{1476}Niezupe?nie.
{2662}{2797}G?UPI I G?UPSZY
{3484}{3539}Komu sznycel wiede?ski?
{3579}{3613}Masz, kole?.
{3727}{3786}Jest piecze? wo?owa w sosie.
{3819}{3858}Komu piecze??
{3868}{3939}M?ZYKA
{4051}{4137}I du?a par?wa. Kto by chcia??
{4183}{4251}Nie ?artuj, Ras. ?ni ci si?.
{4265}{4329}Harry, dlaczeg
Subtitles for Dumb
keywords: dumb, and, dumberer, when, harry, met, lloyd,
original filename: 21dd6e77e654c873289a3235323b472c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,977 --> 00:00:21,146
Kom er maar uit,
waar je ook mag zitten.
2
00:00:22,397 --> 00:00:24,358
Waar zit die kleine grapjas?
3
00:00:27,110 --> 00:00:28,820
Diep inademen, mevrouw Dunne.
4
00:00:28,862 --> 00:00:30,948
Zo moet het.
5
00:00:30,989 --> 00:00:32,658
Persen.
6
00:00:32,699 --> 00:00:34,243
Persen. Zo moet het.
7
00:00:34,284 --> 00:00:36,745
Blijven persen.
U doet het zeer goed, mevrouw Dunne.
8
00:00:36,787 --> 00:00:38,539
U doet het geweldig.
Ja, zo moet het.
9
00:00:38,580 --> 00:00:41,542
Daar is het hoofdje.
Ik kan het nu zien.
10
00:00:41,542 -->
Subtitles for Dumb
keywords: dumb, and, dumberer, when, harry, met, lloyd, dvdscr, sonic, heb, fixed,
original filename: d602cff4937fdcfb58863c68f096e4a3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{399}Sub-Faw ñøè æä úåøâà ò"é|[Www.WarezFaw.Com]
{400}{455}...áåà äçåöä îà éôä ùà úä îúçáÃ
{480}{515}?à éôä äìéöï ä÷èï äæä
{600}{690}úðùîé òîå÷ âáøú ãà ï|æäå, æäå
{705}{850}úãçôé, úãçôé, æäå æä, úîùéëé ìãçåó|à ú ôåòìú îöåéï âá' ãà ï, à ú ôåòìú îöåéï
{852}{1056},à å÷é, æäå æä... äðä äøà ù|...à ðé øåà ä à åúå òëùéå, à å÷é, áøëåúéé, æä
{1070}{1100}!äåà ðëðñ çæøä ôðéîä
{1105}{1170}à ðé çåùá ùëãà é ùúéöîãé ìëñà âáøú ãà ï
{1240}{1330}à å÷é, Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{150}< 25 FPS >
{682}{762}Przepraszam. Jak dojecha?|do szko?y medycznej?
{768}{853}Mam za 20 min da?|wyk?ad, a szofer zab??dzi?.
{893}{997}Prosz? jecha? prosto, potem|skr?ci? w lewo, przez most.
{1051}{1128}Ma pani uroczy akcent.|New Jersey?
{1151}{1183}Austria.
{1191}{1293}Austria? No c??...|Kraina kangur?w.
{1342}{1414}I oczywi?cie mi?ka koali.
{1437}{1476}Niezupe?nie.
{2662}{2797}G?UPI I G?UPSZY
{3483}{3539}Komu sznycel wiede?ski?
{3578}{3613}Masz, kole?.
{3726}{3786}Jest piecze? wo?owa w sosie.
{3819}{3858}Komu piecze??
{3868}{3939}M?ZYKA
{4051}{4138}I du?a par?wa. Kto by chcia??
{4183}{4251}Nie ?artuj, Ras. ?ni ci si?.
{4265
Subtitles for Dumb
keywords: the, closer, 3x0, 6, dumb, luck, fqm,
original filename: 200010946.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,511 --> 00:00:03,678
En serio solo necesito coger
un par de cosas de allÃ.
2
00:00:05,753 --> 00:00:07,364
Solo necesito dos cosas.
3
00:00:08,700 --> 00:00:11,395
Están justo ahÃ.
Puedo verlas, están justo ahÃ
4
00:00:14,220 --> 00:00:16,299
No entiendo por que no
puedo entrar ahÃ
5
00:00:41,057 --> 00:00:42,258
Bien. Ya lo tengo.
6
00:00:42,580 --> 00:00:43,362
¿Todo bien?
7
00:00:43,462 --> 00:00:46,382
Asegúrate de tener un plano
del cuerpo por allÃ.
8
00:01:06,514 --> 00:01:08,741
¿ Como les llevó tanto ?
9
00:01:09,111 --> 00:01:12,176
El 911 recibió
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:42:Przepraszam
00:00:44:Mo?esz mi powiedzie? gdzie jest szko?a medyczna?
00:00:47:Za 20 minut mam wyk?ad, a kierowca zab??dzi?
00:00:51:Jed? prosto
00:00:54:Skr?? w lewo, a potem przez most
00:00:58:Masz pi?kny akcent. New Jerssy?
00:01:02:Austria
00:01:08:Fajnie tam, co?
00:01:11:To tam gdzie mieszka mi? Koala
00:01:14:Prawie
00:02:07:G?UPI I G?UPSZY
00:02:39:Komu sznycel wiede?ski?
00:02:45:Masz kolego
00:02:50:Jest i piecze? wo?owa w sosie
00:02:54:Komu piecze??
00:02:59:Uciekaj
00:03:04:I wielka par?wa
00:03:09:Zapomnij. ?ni ci si?
00:03:11:Harry! Dlaczego psy nie s? jeszcze na wystawie
00:03:15:Nie mog?em pozwoli? ?eby pojecha?y g?odne
00:03:19:Pospiesz si?!
0
Subtitles for Dumb
keywords: dumb, and, dumberer, when, harry, met, lloyd, arabic, subtitle,
original filename: 8293-Dumb And Dumberer When Harry Met Lloyd ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{393}ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃà :ã.ÃãÃà ÃÃÃ.| lonly_wolf_99@hotmail.com
{992}{1021}áæ ÃãÃÃÃ
{1029}{1075}ÃóÃÃó ÃÃåà | Ãáì ÃáÃáÃøà ÃáÃÃÃøÃö¿
{1082}{1166}ÃóÃÃà ãÃÃÃÃà Ãà 20 ÃÃÃÃÃö | æÃÃÃÃà ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ.
{1207}{1252}ÃÃåà ãÃÃÃÃà Ãáì ÃáÃãÃã
{1260}{1322}Ãã ÃÃÃÃà Ãáì ÃáÃæÃÃÃ
{1365}{1415}ÃÃÃáãÃä ÃáåÃà ÃÃÃÃÃ
{1422}{1443}åá ÃäÃà ãä äÃæÃÃÃÃà ¿
{1477}{1501}ÃÃÃÃÃÃ
{1507}{1536}ÃÃÃÃÃà ¿
{1548}{1576}ÃÃäà ÃÃà ....
{1589}{1623}Ãæã ÃÃà Ãà ãÃÃ
{1657}{1736}' ÃÃäà äÃà Ã
Subtitles for Dumb
keywords: dumb, and, dumberer, when, harry, met, lloyd,
original filename: 86317.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,841 --> 00:00:19,036
Izaði, izaði,
ma gdje da si!
2
00:00:20,277 --> 00:00:22,245
Gdje je mali šaljivdžija?
3
00:00:24,983 --> 00:00:26,678
Duboko dišite, gðo Dunne.
4
00:00:26,717 --> 00:00:32,115
Tako. Tako. Gurajte.
Gurajte.
5
00:00:32,156 --> 00:00:34,625
Nastavite gurati.
Ide vam izvrsno gðo Dunne.
6
00:00:34,658 --> 00:00:36,421
Ide izvrsno.
Nastavite tako.
7
00:00:36,460 --> 00:00:39,396
Evo glavice.
Vidim je.
8
00:00:39,430 --> 00:00:42,298
Dobro, èestitam...
9
00:00:42,334 --> 00:00:43,857
To je...
10
00:00:43,902 --> 00:00:46,426
Dobro, vratilo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,035 --> 00:00:15,004
http://musicaycine.4d2.net
1
00:00:19,035 --> 00:00:22,004
¡Sal, sal de dondequiera que estés!
2
00:00:22,038 --> 00:00:24,404
¿Dónde está ese payasito?
3
00:00:27,177 --> 00:00:29,270
Respire profundamente, Sra. Dunne.
4
00:00:29,312 --> 00:00:31,644
¡Eso es! ¡Eso es!
5
00:00:31,681 --> 00:00:32,670
Puje.
6
00:00:32,716 --> 00:00:35,446
¡Puje! Eso es.
Siga pujando.
7
00:00:35,485 --> 00:00:37,919
Va muy bien, Sra. Dunne.
Va muy bien.
8
00:00:37,954 --> 00:00:40,115
Bueno, ahà está.
Esa es la cabeza.
9
00:00:40,156 --> 00:00:41,680
Y
Subtitles for Dumb
keywords: dumb, and, dumberer, when, harry, met, lloyd, 2003, dvdscr, sonic, cro,
original filename: 86318.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,841 --> 00:00:19,036
Izaði, izaði,
ma gdje da si!
2
00:00:20,278 --> 00:00:22,246
Gdje je mali šaljivdžija?
3
00:00:24,983 --> 00:00:26,678
Duboko dišite, gðo Dunne.
4
00:00:26,718 --> 00:00:32,115
Tako. Tako. Gurajte.
Gurajte.
5
00:00:32,157 --> 00:00:34,625
Nastavite gurati.
Ide vam izvrsno gðo Dunne.
6
00:00:34,659 --> 00:00:36,422
Ide izvrsno.
Nastavite tako.
7
00:00:36,461 --> 00:00:39,396
Evo glavice.
Vidim je.
8
00:00:39,431 --> 00:00:42,298
Dobro, èestitam...
9
00:00:42,334 --> 00:00:43,858
To je...
10
00:00:43,902 --> 00:00:46,427
Dobro, vratilo
Subtitles for Dumb
keywords: dumb, dumber, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 7770-Dumb Dumber ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com