Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Duke by relevance:
Subtitles for Duke
keywords: surviving, christmas, deity, srpski, duke, 2,
original filename: c687ae512603a854f71a9a9258154ea6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,533 --> 00:02:40,452
Narode, moja firma je obavila
veliko istraživanje tržišta.
2
00:02:40,577 --> 00:02:42,162
I shvatili smo da:
3
00:02:42,246 --> 00:02:46,750
pod 1 veæina Amerikanaca smatra
da je Božiæ porodièni praznik
4
00:02:46,875 --> 00:02:51,088
i pod 2 veæina Amerikanaca kaže
da ako ostaju sa porodicom
5
00:02:51,213 --> 00:02:52,589
èak i samo jedan ili dva dana,
6
00:02:52,714 --> 00:02:56,718
za to vreme moraju
da popiju mnogo alkohola.
7
00:02:56,844 --> 00:03:00,055
A sada, da vas upoznam
sa Nogertonima!
8
00:03:00,180 --> 00:03:02,099
Oni su ti
Subtitles for Duke
keywords: anglaise, et, le, duc, l, 2001, cd, english, en, the, lady, and, duke, divxclasico,
original filename: Anglaise et le duc, L - 2001 - 1CD - English - en - f4fd44d1d7a8770b2a919b33a35c9cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,700 --> 00:00:19,740
<i>Based on Journal of My Life
During the French Revolution</i>
2
00:00:30,620 --> 00:00:31,860
<i>During the Revolution,</i>
3
00:00:32,420 --> 00:00:34,500
<i>at the end of Rue Miromesnil,</i>
4
00:00:34,860 --> 00:00:37,660
<i>a new street
north of the Champs-Elys?es,</i>
5
00:00:38,380 --> 00:00:41,540
<i>stood the townhouse
of Grace Elliott.</i>
6
00:00:55,700 --> 00:00:58,020
<i>The "Grand Lady",
as she was known,</i>
7
00:00:58,700 --> 00:01:02,580
<i>was born in 1760
of an old Scottish family.</i>
8
00:01:03,900 --> 00:01:05,260
<i>She studied
Subtitles for Duke
keywords: the, patty, duke, show:, still, rockin, brooklyn, h, 1999, 1, cd, english, en, sbs, xman, #4, part, ep, 8, ssa,
original filename: The Patty Duke Show: Still Rockin in Brooklyn H... - 1999 - 1CD - English - en - 2512972823c7d598622a98106e2ddefe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,28,65535,65535,65535,0,0,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:03.74,0:00:03.87,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Translated by Rxgoodleaf ^^
Dialogue: Marked=0,0:00:05.00,0:00:0
Subtitles for Duke
keywords: taxi, divx, duke,
original filename: 93a482903ad41396e5222bcf88e602d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,540 --> 00:00:31,735
ñîé ðñøé
2
00:00:31,940 --> 00:00:34,534
ôøãøé÷ ãéôðèì
3
00:00:37,260 --> 00:00:40,252
"è÷ñé"
4
00:01:01,860 --> 00:01:03,816
úñøéè: ìå÷ áñåï
5
00:01:43,860 --> 00:01:46,818
áéîåé: æ'øà ø ôéøñ
6
00:01:47,700 --> 00:01:51,056
:äô÷ú ëúåáéåú
à åìôðé à ìøåÃ
7
00:01:51,900 --> 00:01:55,495
?ëîä ôà åìå, ëîä
!4 ã÷åú, 32 ùðéåú-
8
00:01:55,740 --> 00:01:57,617
à ðé ìà îà îéï. à úä îôåöõ
.à ú äùéà éåà ìôðé ùà úä òåæá
9
00:01:57,740 --> 00:01
Subtitles for Duke
keywords: 1001, the, cell, by, duke, papas,
original filename: 1001-The Cell(by duke papas).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4406}{4452}?' ????????? ??? ?? ?????.
{4485}{4513}??? ?????;
{4514}{4549}???, ????? ??????...
{4612}{4661}???? ?????? ??? ?? ?????????|??? ?????????? ??????.
{4786}{4824}?? ???????????.
{5012}{5054}???? ????? ????? ????...
{5209}{5261}??????? ????; ???? ??? ?????.
{5308}{5344}???!
{5345}{5391}???, ????? ?.
{5470}{5533}-????? ?????????.|-????? ?? ????;
{5562}{5590}? ???????.
{5633}{5665}???, ?????????, ???????????.
{5666}{5715}??? ???? ???????.
{5716}{5757}? ??????? ????? ? ??????????.
{5806}{5855}? ??????? ?? ????? ??? ??? ?????.
{5856}{5908}???????? ?? ?? ???????????.
{6072}{6100}?????????.
{7126}{7176}???????? ??? ??????? ????????
Subtitles for Duke
keywords: 1001, the, cell, by, duke, papas,
original filename: 1001-The Cell(by duke papas).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4406}{4452}?' ????????? ??? ?? ?????.
{4485}{4513}??? ?????;
{4514}{4549}???, ????? ??????...
{4612}{4661}???? ?????? ??? ?? ?????????|??? ?????????? ??????.
{4786}{4824}?? ???????????.
{5012}{5054}???? ????? ????? ????...
{5209}{5261}??????? ????; ???? ??? ?????.
{5308}{5344}???!
{5345}{5391}???, ????? ?.
{5470}{5533}-????? ?????????.|-????? ?? ????;
{5562}{5590}? ???????.
{5633}{5665}???, ?????????, ???????????.
{5666}{5715}??? ???? ???????.
{5716}{5757}? ??????? ????? ? ??????????.
{5806}{5855}? ??????? ?? ????? ??? ??? ?????.
{5856}{5908}???????? ?? ?? ???????????.
{6072}{6100}?????????.
{7126}{7176}???????? ??? ??????? ????????
Subtitles for Duke
keywords: 1001, the, cell, by, duke, papas,
original filename: 1001-The Cell(by duke papas).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4406}{4452}?' ????????? ??? ?? ?????.
{4485}{4513}??? ?????;
{4514}{4549}???, ????? ??????...
{4612}{4661}???? ?????? ??? ?? ?????????|??? ?????????? ??????.
{4786}{4824}?? ???????????.
{5012}{5054}???? ????? ????? ????...
{5209}{5261}??????? ????; ???? ??? ?????.
{5308}{5344}???!
{5345}{5391}???, ????? ?.
{5470}{5533}-????? ?????????.|-????? ?? ????;
{5562}{5590}? ???????.
{5633}{5665}???, ?????????, ???????????.
{5666}{5715}??? ???? ???????.
{5716}{5757}? ??????? ????? ? ??????????.
{5806}{5855}? ??????? ?? ????? ??? ??? ?????.
{5856}{5908}???????? ?? ?? ???????????.
{6072}{6100}?????????.
{7126}{7176}???????? ??? ??????? ????????
Subtitles for Duke
keywords: alliance, garden, state, srpski, duke, 2,
original filename: 87798.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,915 --> 00:00:54,112
<i>L.A. kontrolnom tornju,
ovde putnièki 22.</i>
2
00:00:54,218 --> 00:00:57,745
<i>Padamo!
Ponavljam, motori 2 i...</i>
3
00:00:57,855 --> 00:00:59,846
<i>L.A. kontrolnom tornju, ovde...</i>
4
00:00:59,957 --> 00:01:02,050
<i>Upomoæ! Upomoæ!</i>
5
00:01:02,159 --> 00:01:04,286
<i>22 putnèiki, padamo, padamo!</i>
6
00:02:07,291 --> 00:02:11,318
Andrija,
ovde tvoj otac.
7
00:02:11,428 --> 00:02:13,396
Halo?
8
00:02:15,065 --> 00:02:19,058
Ne uzvraæaš mi pozive pa ne znam
kako da ti saopštim ovo.
9
00:02:21,438 --> 00:02:23,338
Ako mi se ne j
Subtitles for Duke
keywords: the, duke, of, hazzard, unrated,
original filename: 30520.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,012 --> 00:00:30,412
©Bienvenidos al Condado de Hazzard.®
2
00:00:30,582 --> 00:00:34,245
Un pequeño rincón del mundo
en el que todos se conocen...
3
00:00:34,419 --> 00:00:37,786
...y la gente siempre tiene tiempo
para detenerse y saludar.
4
00:00:37,956 --> 00:00:42,154
Caray, algunos dicen que aquÃ
se inventó la tarta de manzana.
5
00:00:43,294 --> 00:00:48,425
SÃ, todo aquà se mueve
un poco más despacio...
6
00:00:48,766 --> 00:00:54,261
...a menos, por supuesto,
que tu apellido sea Duke.
7
00:01:13,658 --> 00:01:15,717
¡Vaya, el General está en buen estado!
Subtitles for Duke
keywords: 1001, the, cell, by, duke, papas,
original filename: 1001-The Cell(by duke papas).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4406}{4452}?' ????????? ??? ?? ?????.
{4485}{4513}??? ?????;
{4514}{4549}???, ????? ??????...
{4612}{4661}???? ?????? ??? ?? ?????????|??? ?????????? ??????.
{4786}{4824}?? ???????????.
{5012}{5054}???? ????? ????? ????...
{5209}{5261}??????? ????; ???? ??? ?????.
{5308}{5344}???!
{5345}{5391}???, ????? ?.
{5470}{5533}-????? ?????????.|-????? ?? ????;
{5562}{5590}? ???????.
{5633}{5665}???, ?????????, ???????????.
{5666}{5715}??? ???? ???????.
{5716}{5757}? ??????? ????? ? ??????????.
{5806}{5855}? ??????? ?? ????? ??? ??? ?????.
{5856}{5908}???????? ?? ?? ???????????.
{6072}{6100}?????????.
{7126}{7176}???????? ??? ??????? ????????
Subtitles for Duke
keywords: 1001, the, cell, by, duke, papas,
original filename: 1001-The Cell(by duke papas).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4406}{4452}?' ????????? ??? ?? ?????.
{4485}{4513}??? ?????;
{4514}{4549}???, ????? ??????...
{4612}{4661}???? ?????? ??? ?? ?????????|??? ?????????? ??????.
{4786}{4824}?? ???????????.
{5012}{5054}???? ????? ????? ????...
{5209}{5261}??????? ????; ???? ??? ?????.
{5308}{5344}???!
{5345}{5391}???, ????? ?.
{5470}{5533}-????? ?????????.|-????? ?? ????;
{5562}{5590}? ???????.
{5633}{5665}???, ?????????, ???????????.
{5666}{5715}??? ???? ???????.
{5716}{5757}? ??????? ????? ? ??????????.
{5806}{5855}? ??????? ?? ????? ??? ??? ?????.
{5856}{5908}???????? ?? ?? ???????????.
{6072}{6100}?????????.
{7126}{7176}???????? ??? ??????? ????????
Subtitles for Duke
keywords: 1001, the, cell, by, duke, papas,
original filename: 1001-The Cell(by duke papas).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4406}{4452}?' ????????? ??? ?? ?????.
{4485}{4513}??? ?????;
{4514}{4549}???, ????? ??????...
{4612}{4661}???? ?????? ??? ?? ?????????|??? ?????????? ??????.
{4786}{4824}?? ???????????.
{5012}{5054}???? ????? ????? ????...
{5209}{5261}??????? ????; ???? ??? ?????.
{5308}{5344}???!
{5345}{5391}???, ????? ?.
{5470}{5533}-????? ?????????.|-????? ?? ????;
{5562}{5590}? ???????.
{5633}{5665}???, ?????????, ???????????.
{5666}{5715}??? ???? ???????.
{5716}{5757}? ??????? ????? ? ??????????.
{5806}{5855}? ??????? ?? ????? ??? ??? ?????.
{5856}{5908}???????? ?? ?? ???????????.
{6072}{6100}?????????.
{7126}{7176}???????? ??? ??????? ????????
Subtitles for Duke
keywords: dvl, wim, srpski, duke, 2,
original filename: f0d1a4c17796df8a8aee385f254de582.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,191 --> 00:01:51,361
<i>Svako od nas ima životni san.</i>
2
00:01:51,445 --> 00:01:55,073
<i>San svakog tenisera je
da igra finale Gren Slem-a...</i>
3
00:01:55,157 --> 00:01:57,826
<i>na centralnom terenu,
stiže lob udarac, smeèuje.</i>
4
00:01:57,868 --> 00:02:00,495
<i>Gem, set, meè...
Najbolji si na svetu.</i>
5
00:02:00,537 --> 00:02:03,665
<i>Broj jedan!</i>
6
00:02:03,749 --> 00:02:07,669
<i>Ali mnogim teniserima,
to i ostaje samo... san.</i>
7
00:02:07,711 --> 00:02:11,048
<i>Realnost je neka druga prièa...
moja prièa!</i>
8
00:02:12,299 --> 00:02:14,218
<i>
Subtitles for Duke
keywords: taxi, divx, duke,
original filename: 93029b9bef9779babbdfa9549d69ca18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,540 --> 00:00:31,735
ñîé ðñøé
2
00:00:31,940 --> 00:00:34,534
ôøãøé÷ ãéôðèì
3
00:00:37,260 --> 00:00:40,252
"è÷ñé"
4
00:01:01,860 --> 00:01:03,816
úñøéè: ìå÷ áñåï
5
00:01:43,860 --> 00:01:46,818
áéîåé: æ'øà ø ôéøñ
6
00:01:47,700 --> 00:01:51,056
:äô÷ú ëúåáéåú
à åìôðé à ìøåÃ
7
00:01:51,900 --> 00:01:55,495
?ëîä ôà åìå, ëîä
!4 ã÷åú, 32 ùðéåú-
8
00:01:55,740 --> 00:01:57,617
à ðé ìà îà îéï. à úä îôåöõ
.à ú äùéà éåà ìôðé ùà úä òåæá
9
00:01:57,740 --> 00:01
Subtitles for Duke
keywords: taxi, divx, duke,
original filename: 6f0d4fd01fd92bd0c36f76f32d858d4e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,540 --> 00:00:31,735
ñîé ðñøé
2
00:00:31,940 --> 00:00:34,534
ôøãøé÷ ãéôðèì
3
00:00:37,260 --> 00:00:40,252
"è÷ñé"
4
00:01:01,860 --> 00:01:03,816
úñøéè: ìå÷ áñåï
5
00:01:43,860 --> 00:01:46,818
áéîåé: æ'øà ø ôéøñ
6
00:01:47,700 --> 00:01:51,056
:äô÷ú ëúåáéåú
à åìôðé à ìøåÃ
7
00:01:51,900 --> 00:01:55,495
?ëîä ôà åìå, ëîä
!4 ã÷åú, 32 ùðéåú-
8
00:01:55,740 --> 00:01:57,617
à ðé ìà îà îéï. à úä îôåöõ
.à ú äùéà éåà ìôðé ùà úä òåæá
9
00:01:57,740 --> 00:01
Subtitles for Duke
keywords: taxi, 1, 1998, heb, cd, divx, duke,
original filename: 6134_taxi[1].(1998).heb.1cd.(34281).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,540 --> 00:00:31,735
ñîé ðñøé
2
00:00:31,940 --> 00:00:34,534
ôøãøé÷ ãéôðèì
3
00:00:37,260 --> 00:00:40,252
"è÷ñé"
4
00:01:01,860 --> 00:01:03,816
úñøéè: ìå÷ áñåï
5
00:01:43,860 --> 00:01:46,818
áéîåé: æ'øà ø ôéøñ
6
00:01:47,700 --> 00:01:51,056
:äô÷ú ëúåáéåú
à åìôðé à ìøåÃ
7
00:01:51,900 --> 00:01:55,495
?ëîä ôà åìå, ëîä
!4 ã÷åú, 32 ùðéåú-
8
00:01:55,740 --> 00:01:57,617
à ðé ìà îà îéï. à úä îôåöõ
.à ú äùéà éåà ìôðé ùà úä òåæá
9
00:01:57,740 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,200 --> 00:00:59,320
MOBILNI
2
00:01:36,000 --> 00:01:38,280
Mama, da li æeš biti profesor
i kada krenem u srednju školu?
3
00:01:40,400 --> 00:01:41,360
Nikad se ne zna.
4
00:01:41,560 --> 00:01:42,520
Zašto pitaš?
5
00:01:43,880 --> 00:01:46,240
Zato što mislim da je glupo
da mi majka predaje.
6
00:01:49,320 --> 00:01:50,280
Ja ne mislim...
7
00:01:50,320 --> 00:01:51,200
Ne mislim tako...
8
00:01:51,240 --> 00:01:53,980
Mislim da bi to bilo lepo.
9
00:01:54,520 --> 00:01:55,440
Zašto?
10
00:01:56,520 --> 00:01:57,440
Zato što bi onda...
11
00:01:57,4
Subtitles for Duke
keywords: 1001, the, cell, by, duke, papas,
original filename: 1001-The Cell(by duke papas).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4406}{4452}?' ????????? ??? ?? ?????.
{4485}{4513}??? ?????;
{4514}{4549}???, ????? ??????...
{4612}{4661}???? ?????? ??? ?? ?????????|??? ?????????? ??????.
{4786}{4824}?? ???????????.
{5012}{5054}???? ????? ????? ????...
{5209}{5261}??????? ????; ???? ??? ?????.
{5308}{5344}???!
{5345}{5391}???, ????? ?.
{5470}{5533}-????? ?????????.|-????? ?? ????;
{5562}{5590}? ???????.
{5633}{5665}???, ?????????, ???????????.
{5666}{5715}??? ???? ???????.
{5716}{5757}? ??????? ????? ? ??????????.
{5806}{5855}? ??????? ?? ????? ??? ??? ?????.
{5856}{5908}???????? ?? ?? ???????????.
{6072}{6100}?????????.
{7126}{7176}???????? ??? ??????? ????????
Subtitles for Duke
keywords: the, patty, duke, show:, still, rockin, brooklyn, h, 1999, 1, cd, english, en, sbs, xman, #4, part, ep, 8,
original filename: The Patty Duke Show: Still Rockin in Brooklyn H... - 1999 - 1CD - English - en - 883416b6bc99875dc5777cbefa521f44.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,364 --> 00:02:38,714
Translated by Rxgoodleaf ^^
2
00:04:14,134 --> 00:04:15,784
What would you like to see today?
3
00:04:16,527 --> 00:04:19,027
I would like to see Hye Sung's
"buy me that" dance.
4
00:04:28,922 --> 00:04:29,772
Wait! Crab dance!
5
00:04:31,677 --> 00:04:34,327
What am I supposed to do
when it's my turn (to dance).
6
00:04:34,884 --> 00:04:35,964
No music?
7
00:04:51,204 --> 00:04:54,554
Star of Ban Jun drama and doing kiss scenes
with someone among us...
8
00:05:06,098 --> 00:05:07,348
Andy!
9
00:05:15,165 --> 00:05:17,515
Filming different
Subtitles for Duke
keywords: garden, state, dvdr, stl, alliance, srpski, duke, 2,
original filename: 973404bd7ad03201068c7058f305e1c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
//Font select and font size
$FontName = Arial
$FontSize = 34
//Character attributes (global)
$Bold = TRUE
$UnderLined = FALSE
$Italic = FALSE
//Position Control
$HorzAlign = Center
$VertAlign = Bottom
$XOffset = 0
$YOffset = 0
//Contrast Control
$TextContrast = 15
$Outline1Contrast = 8
$Outline2Contrast = 15
$BackgroundContrast = 0
//Effects Control
$ForceDisplay = FALSE
$FadeIn = 0
$FadeOut = 0
//Other Controls
$TapeOffset = FALSE
//$SetFilePathToken = <<:>>
//Colors
$ColorIndex1 = 0
$ColorIndex2 = 1
$ColorIndex3 = 2
$ColorIndex4
Subtitles for Duke
keywords: ladyhawke, 1985, 2, fps, cd, tr, divxforever, divx, duke, 1,
original filename: Ladyhawke (1985) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,515 --> 00:00:02,435
Onu bulursan kurdu da bulursun.
2
00:00:03,875 --> 00:00:05,315
Benim aradýðým kurdu.
3
00:00:06,195 --> 00:00:07,555
Ona aþýk olan...
4
00:00:09,555 --> 00:00:10,515
kurt.
5
00:00:13,955 --> 00:00:15,595
Siyah bir kurt.
6
00:00:20,395 --> 00:00:21,555
Isabeau.
7
00:00:37,955 --> 00:00:38,995
Yapmayýn.
8
00:00:40,795 --> 00:00:42,715
Kanamanýz yine baþlayabilir.
9
00:00:48,955 --> 00:00:50,315
Bana adýný söyle.
10
00:00:51,635 --> 00:00:53,475
Bana Fare Phillipe derler.
11
00:00:55,395 --> 00:00:57,195
Onunla dolaþýyorsun, deði
Subtitles for Duke
keywords: dmt, mancan, cd, 1, srpski, duke, 2,
original filename: 331213eccff05a1047b6eb07406f8774.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,898 --> 00:01:42,664
Uèipite se, uèipite se!
Ajde Džejmsone!
2
00:01:44,170 --> 00:01:47,662
Jel su svi dali?
Etkinse! Etkinse!
3
00:01:48,575 --> 00:01:51,237
Ajde može!
4
00:01:52,145 --> 00:01:55,410
Jao, tvoja sestra mi još uvek
nije poslala onaj èek.
5
00:02:11,397 --> 00:02:14,264
Ne, ovako se igra,...
igra se ovako!
6
00:02:14,467 --> 00:02:16,594
Pa rekao si nam kako se igra!
7
00:02:17,904 --> 00:02:20,634
Igra se ovako!
8
00:02:23,543 --> 00:02:26,569
Pa jel æeš da podeliš još jednu kartu?
Ta je bre èetvrta...
9
00:02:29,182 --> 00:02:32,049
- Po