Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Due South 01x0 9 Napisy Ns A Cop Mountie And Baby is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Due South 01x0 9 Napisy Ns A Cop Mountie And Baby by relevance:
Subtitles for Due South 01x0 9 Napisy Ns A Cop Mountie And Baby
keywords: due, south, 01x0, 9, napisy, ns, a, cop, mountie, and, baby,
original filename: Due_South_01x09_(NAPiSY-53685).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:48:Co robisz?
00:00:50:- Musz? co? kupi? dla Jamiego.|- Co?
00:00:52:Mleko.
00:00:55:- Ma mleko.|- I pieluszki, sko?czy?y si?.
00:00:58:Nieprawda Louise, chcesz ?eby mnie zabili?
00:01:02:Vinnie prosz?, musz? wyj?? na chwil?.
00:01:05:Powiedzia?em nie.
00:01:08:Potrzebuj? ci? tutaj.
00:01:11:Potrzebuj? ci?.
00:01:14:Nienawidz? ci? za to co nam robisz.
00:01:17:Kln? si? na Boga, nienawidz? ci?.
00:01:19:Dobrze, mo?esz go uciszy??
00:01:29:Mieli?my si? spotka? wczoraj Vinnie.
00:01:34:Co si? sta?o?
00:01:37:Zbieram pieni?dze, nie mam jeszcze.
00:01:40:Po?am mu nogi.
00:01:42:Nie!|Zdob?d? fors?, przysi?gam.
00:01:45:Vinnie,|b?d?my wobec siebie szczerzy.
00:01:48:Taki gn?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{966}{990}Dzie? dobry.
{1007}{1120}Na ziemi?!|Na pod?og?, ju?!
{1125}{1152}Na pod?og?!
{1178}{1205}Nie rusza? si?!
{1290}{1356}Na ziemi?!|Nie wstawaj! Na pod?og?!
{1404}{1459}Na pod?og?!|Nie wstawa?!
{1470}{1533}Le?!|Zamknij si?!
{1550}{1597}Z drogi.
{1635}{1663}Na ziemi?!
{1695}{1718}Przepraszam.
{1960}{2005}Tu jest.|Idziemy.
{2006}{2018}Jazda!
{2025}{2064}Ruchy, ruchy.
{2067}{2079}Dawaj.
{2107}{2192}Niech nikt si? nie rusza!
{2260}{2278}Na pod?og?!
{2299}{2318}Le?e?!
{4070}{4150}NA PO?UDNIE
{4250}{4350}T?UMACZENIE: CAPOMAN
{7012}{7091}Fraser, nie chcesz mieszka? w tej okolicy.
{7096}{7148}Gliniarze nie mieszkaj?|w takich miejsca
Subtitles for Due South 01x0 9 Napisy Ns A Cop Mountie And Baby
keywords: due, south, 01x0, 4, napisy, ns, they, eat, horses, dont,
original filename: Due_South_01x04_(NAPiSY-52625).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:To m?j numer na kom?rk?,|mam go przy sobie ca?? dob?.
00:00:08:Dziwne, pozna? kogo? przez broku?y.
00:00:11:Wiem, c?? za czasy.
00:00:18:Przepraszam, m?j kolega|dziwnie sprawdza ?ywno??.
00:00:21:Zadzwo? do mnie.
00:00:24:Co ty wyprawiasz?
00:00:26:Powinno by? 19 stopni ch?odniej.
00:00:29:Wiem, ?e t?sknisz za lodem,|ale nie po to przychodzi si? do supermarketu.
00:00:33:Co masz na my?li?
00:00:34:Przychodzi si? tutaj ?eby podrywa? dziewczyny.
00:00:37:- Naprawd??|- Oczywi?cie.
00:00:39:W barze nie wiadomo na kogo trafisz|a tutaj poznajesz je po dziale, w kt?rym pracuj?.
00:00:44:- Jak?|- Dla przyk?adu, te od warzyw dbaj? o swoje cia?a.
00:00:49:Te od mi?sa to tygrysice
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:Zanim p?jd? do pracy musimy porozmawia?.
00:00:13:Ju? nie jeste?my w Yukonie.
00:00:15:To jest wielkie miasto|i nie mo?esz biega? wolno.
00:00:19:Czy ci si? to podoba czy nie,|musisz mie? zezwolenie.
00:00:23:A ja nie mog? dosta? zezwolenia na wilka.
00:00:27:Pr?bowa?em,|ale nie wydaj?.
00:00:30:Dodatkowo maj? tu tzw. hycl?w,|kt?rzy ?api? bezpa?skie zwierz?ta.
00:00:38:Nie.|Nie.
00:00:41:Nie mo?esz si? tak nastawia?.
00:00:43:To potrzebni pracownicy,|kt?rzy s?u??
00:00:47:spo?ecze?stwu jak i samym zwierz?tom.
00:00:52:W porz?dku,|czasem je usypiaj?.
00:00:56:Dop?ki tego nie za?atwimy|musisz pozosta? w mieszkaniu.
00:01:04:Zgoda?
00:01:06:Dobrze.|Do zobaczenia po pracy.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?UMACZENIE: CAPOMAN
00:00:08:NA PO?UDNIE
00:01:42:Chcesz zastrzeli? policjanta?
00:01:48:B?d? ci? ?ciga? po ca?ym ?wiecie.
00:02:51:10 stycznia '69.|Wytropi?em Macleya na prze??czy Cheercut.
00:02:56:Przy?apa?em go na samej g?rze,|kilometr od granicy.
00:03:00:Z?ama? nog? w kostce.|Sko?czy?a mu si? amunicja.
00:03:03:Po prostu siedzia? wpatrzony w horyzont.
00:03:07:Zabra?em mu karabin bez walki.
00:03:09:Powiedzia? tylko: Nie m?w mojemu synowi.|Potem skoczy?.
00:03:13:Ten cz?owiek zamierza? si? zabi? i jedyn?|jego trosk? by?o to jak go zapami?ta syn.
00:03:20:Pochowa?em go tam.
00:03:23:Geraldowi powiem, ?e mi si? wymkn??.
00:03:28:Kiedy ostatni raz widzia?em Bena|led
Subtitles for Due South 01x0 9 Napisy Ns A Cop Mountie And Baby
keywords: due, south, 01x0, 7, napisy, ns, chicago, holiday, part, 1,
original filename: Due_South_01x07_(NAPiSY-53411).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Powiedzmy, ?e jeste? szesnastoletni? dziewczyn?,|kt?ra pierwszy raz odwiedza Chicago.
00:00:04:Co najbardziej chcia?aby? zobaczy??
00:00:08:Co powiesz na przyk?ad na La Boem?
00:00:13:Daj operze jeszcze jedn? szans?.|To by?a opera Yukonu.
00:00:16:Ten zesp?? by? znakomity mimo tylu trudno?ci.
00:00:22:To cud, ?e tamta kobieta mog?a ?piewa? po tym|jak wyci?gni?to j? spod ?nie?nej lawiny.
00:00:28:Mam pomys?.
00:00:31:Modne stroje u Gilberta i Salivana.
00:00:36:Nie, zgadzam si? z tob?.
00:00:39:Ma 16 lat.|Jestem zbyt konserwatywny.
00:00:43:To c?rka bardzo wa?nego dyplomaty|kanadyjskiego do spraw handlu.
00:00:47:Nie mog? jej ci?ga? po sklepach.
00:00:49:Na jutro wybra?em
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Chcesz klajstrowatego chop suey, id? na peryferie.|Tu s? prawdziwe dania.
00:00:14:Rybie ?by, zupa z ptasich gniazd, p?etwy rekina|tak ?wie?e, ?e ruszaj? si? w misce.
00:00:18:Ale zachowuj si? jak sta?y go??,|bo wcisn? ci wczorajsze.
00:00:22:- B?d? na?ladowa? ciebie.|- Tylko nie trzymaj menu do g?ry nogami.
00:00:27:O rany.
00:00:31:Widzisz ten napis?|To dotyczy ciebie.
00:00:34:Nie, nie mo?na tak. To przepisy sanitarne.|I s? powody.
00:00:39:- Ta, ?mierdzisz.|- Ray, prosz?.
00:00:41:- On ju? si? czuje odtr?cony.|- Tak si? powinien czu?, to zwierz?.
00:00:47:Zrobi?e? swoje.|Jeste? zadowolony?
00:00:49:Niezwykle.
00:00:53:- Dzi?kuj?.|- Prosz? bardzo.
00:01:05:Jak mo?e ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Czy nie ?atwiej zam?wi? naprzeciwko?
00:00:04:S? setki pizzerii.|Szuka?em tej za najlepsz? cen?.
00:00:09:- To znaczy?|- Za darmo.
00:00:12:I to si? stanie za 34 sekundy.
00:00:16:Nie przywiezie pizzy z Michigan Avenue|wcze?niej ni? za p?? godziny.
00:00:21:Wykorzystujesz chwyt reklamowy dla darmochy?
00:00:25:Witaj w Stanach Zjednoczonych Ameryki.
00:00:28:To nieuczciwe.|Je?li nie ty zap?aci kto? inny.
00:00:32:Jeszcze raz witaj w moim kraju.
00:00:35:Straci?e? pizz?, sp??ni?e? si?.
00:00:38:Jest pan jednym z takich.
00:00:41:Nie mog?em znale?? domu. Sp??ni?em si? z 10 sekund|i to znaczy ?e pizza jest do niczego?
00:00:45:Zamiast z?o?liwo?ci dawaj pizz?.
00:00:47:Wylej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:WYSPA WHITE, KANADA|WI?ZIENIE O ZAOSTRZONYM RYGORZE
00:00:14:Wracasz bez nikogo?
00:00:19:Pozdr?w Sar?.
00:01:00:Kr?lewska Konna, sier?ant Frobisher.
00:01:03:Jak twoja noga?
00:01:12:Kto m?wi?
00:01:13:Pami?tasz dobrze.
00:01:17:Geiger.
00:01:25:Prowadz? ??d?, nie kr??ownik.
00:01:29:Przeprawi? ci? przez granic?,|Immigrations si? dowie i strac? t? ?ajb?.
00:01:36:Daleko chcesz jecha??
00:01:40:Tak daleko jak zabierzesz mnie za to.
00:01:45:I za to.
00:02:12:NA PO?UDNIE
00:02:15:T?UMACZENIE: CAPOMAN
00:02:51:Co sprawia, ?e granica mi?dzy USA a Kanad?|jest najd?u?sz? niestrze?on? granic? na ?wiecie.
00:02:56:Od chwili swego powstania nasze kraje|znalaz?y spos?b pokojo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?UMACZENIE: CAPOMAN
00:00:08:NA PO?UDNIE
00:01:42:Chcesz zastrzeli? policjanta?
00:01:48:B?d? ci? ?ciga? po ca?ym ?wiecie.
00:02:48:3 TYSI?CE KM NA P?NOCNY-ZACH?D
00:02:56:M?wi?, ?e skutery zamarzn?.
00:02:59:A on: pojad? psim zaprz?giem.
00:03:02:Psim zaprz?giem?|Czy ten facet ?yje w tym wieku?
00:03:04:S?ysza?em, ?e pojecha? za prze??cz.
00:03:07:Nie b?d? ?mieszny.|Nikomu si? to nie uda?o.
00:03:10:- Frasier pojecha? za prze??cz.|- Stroisz sobie ?arty.
00:03:21:Jest -50 stopni.
00:03:23:Facet jest kopni?ty.
00:03:27:- Kogo on ?ciga?|- Nie uwierzysz.
00:03:30:Kogo?
00:03:36:Kto? musi powiedzie? szefowi.
00:03:38:- To sprawa sier?anta.|- Wi?c powiedz sier?antowi.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:48:Co robisz?
00:00:50:- Musz? co? kupi? dla Jamiego.|- Co?
00:00:52:Mleko.
00:00:55:- Ma mleko.|- I pieluszki, sko?czy?y si?.
00:00:58:Nieprawda Louise, chcesz ?eby mnie zabili?
00:01:02:Vinnie prosz?, musz? wyj?? na chwil?.
00:01:05:Powiedzia?em nie.
00:01:08:Potrzebuj? ci? tutaj.
00:01:11:Potrzebuj? ci?.
00:01:14:Nienawidz? ci? za to co nam robisz.
00:01:17:Kln? si? na Boga, nienawidz? ci?.
00:01:19:Dobrze, mo?esz go uciszy??
00:01:29:Mieli?my si? spotka? wczoraj Vinnie.
00:01:34:Co si? sta?o?
00:01:37:Zbieram pieni?dze, nie mam jeszcze.
00:01:40:Po?am mu nogi.
00:01:42:Nie!|Zdob?d? fors?, przysi?gam.
00:01:45:Vinnie,|b?d?my wobec siebie szczerzy.
00:01:48:Taki gn?
Subtitles for Due South 01x0 9 Napisy Ns A Cop Mountie And Baby
keywords: due, south, 01x0, 8, napisy, ns, chicago, holiday, part, 2,
original filename: Due_South_01x08_(NAPiSY-53523).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:08:PALENIE ZABIJA
00:00:11:Frankie lubi? porz?dek.|Mia? list? wszystkich dostawc?w i diler?w kt?rych zna?.
00:00:16:Maj?c t? list?, ma w r?kach ca?e Westside.
00:00:19:Ta lista to bajka.
00:00:22:Kochanie, ju? wr?ci?em.
00:00:29:Zadanie nie jest zbyt przykre, co?
00:00:32:Pa?ska c?rka b?dzie bezpieczna.
00:00:34:Byle bawi?a si? dobrze i zjawi?a si? jutro na balu.
00:00:38:Wiesz, ?e ojciec chce ?ebym posz?a|na ten bal jutro wieczorem?
00:00:42:Nie id?.
00:00:43:A dzi? wieczorem?
00:00:44:Nie martw si?. Nigdzie nie p?jd?.
00:00:46:- Dok?d?|- Do najdzikszej speluny w mie?cie.
00:00:49:- Panno Nichols!|- Do zobaczenia Chicago!
00:00:52:?pieszysz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 464x352 23.976fps 149.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2700}{}{c:$ff0000}<<T?umaczenie: Vartan>>|{c:$ff0000}<<KinoMania SubGroup>>
{2775}{}{c:$ff0000}<<KinoMania SubGroup>>|{c:$ff0000}subgroup.kinomania.org
{2850}{}{c:{preview}00ff}Episode 102|{c:{preview}00ff}Weight Gain 4000
{3487}{3570}- Hej, Stan. Widzia?e? dzisiaj rano t?cz??|- Tak, by?a wielka.
{3572}{3664}- Nienawidz? ich!|- Nikt nienawidzi t?czy.
{3668}{3784}- Tak. Czego mo?na nienawidzi? w t?czy?|- C??, wiecie, siedzisz sobie spokojnie,
{3788}{3928}zaj?ty problemami, a one maszeruj? po|twojej nodze i w ko?cu zaczynaj?
{3932}{4094}ci? gry?? w dup?. Zaczynasz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{62}STACJA KOSMICZNA MIR|30 PA?DZIERNIKA
{71}{103}System nap?dowy stabilny...|Nie ma problem?w z MIR?
{124}{}Mam ci?.|Weso?ego Halloween.
{146}{176}Przestraszy?e? mnie,|ty komunistyczny draniu.
{203}{228}- O kurwa.|- Kurwa.
{299}{333}- O m?j Bo?e! Zabili Kenny'ego!|- Sukinsyny!
{333}{365}- Co to, do cholery, jest?!|- Wygl?da jak UFO.
{361}{383}Nie ma czego? takiego jak UFO.
{402}{427}Do kostnicy z nim.
{474}{513}Jutro poka?? wam|m?j kostium na Halloween. Jest zajebisty.
{514}{532}Nie mo?e by?|lepszy ni? m?j.
{531}{561}Stary, musimy i?? do domu|i przygotowa? nasze kostiumy.
{600}{611}KOSTNICA
{654}{689}Wiesz, ?mier? przestaje by? zaba
Subtitles for Due South 01x0 9 Napisy Ns A Cop Mountie And Baby
keywords: roswell, 01x0, 6, napisy, ns, s01e0, 28, 5, south, mdvd, s01e06,
original filename: Roswell_01x06_(NAPiSY-50688).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{46}/Poprzednio w Roswell
{48}{72}Liz!
{137}{189}Kula przeszla przez sukienke.
{192}{240}M?wie Panu dziewczyna zosta?a zastrzelona.
{254}{295}Dzi?kuje Szeryfie. Zajmiemy si? tym.
{319}{400}Szeryf to ojciec Kyle'a dowie si? prawdy.
{412}{480}Kyle my?le, ?e nie powinni?my sie ju? spotyka?.
{487}{530}M?wie o takim znaku.
{525}{590}Wi?c to zdj?cie sugeruje, ?e jest nas wiecej.
{592}{619}Jednego.
{755}{789}Michael. Twoja wizja.
{1187}{1223}Przykro mi stary.
{3469}{3512}Co?
{3505}{3524}Kto tam?
{3544}{3563}Hej!
{3577}{3620}Czego chcesz ty two-big punk?
{3635}{3654}Nic
{3652}{3726}To tylko du?y b??d.
{3764}{3848}To by? tylko du?y b??d.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Korekta napis?w: Pablo|aligator44@interia.pl
00:00:34: Synchro do bie??cej wersji:|yazz_aka_maish
00:00:38:Wszystkiego najlepszego...
00:00:41:...Wszystkiego najlepszego...
00:00:44:...drogi dziadku!
00:00:50:Zdmuchnij ?wieczki, dziadku.
00:00:55:HURA!|Jak to jest|mie? 102 lata, dziadku?
00:00:58:Zastrzel mnie.|Pomy?l sobie ?yczenie, dziadku.
00:01:01:?ycz? sobie nie ?y?.|To jest nasz niem?dry dziadek.
00:01:05:Nie jestem niem?dry.|Zabij mnie!
00:01:07:Zrobi?bym to sam,|ale jestem, cholera, za stary.
00:01:09:Och, kto chce lody z tortem?|Ja chc?.
00:01:12:Jest 8-ma. M?j ulubiony program|w?a?nie si? zaczyna w telewizji.
00:01:15:Ten program dla dzieci?|On jest taki g?upi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{62}STACJA KOSMICZNA MIR|30 PA?DZIERNIKA
{71}{103}System nap?dowy stabilny...|Nie ma problem?w z MIR?
{124}{}Mam ci?.|Weso?ego Halloween.
{146}{176}Przestraszy?e? mnie,|ty komunistyczny draniu.
{203}{228}- O kurwa.|- Kurwa.
{299}{333}- O m?j Bo?e! Zabili Kenny'ego!|- Sukinsyny!
{333}{365}- Co to, do cholery, jest?!|- Wygl?da jak UFO.
{361}{383}Nie ma czego? takiego jak UFO.
{402}{427}Do kostnicy z nim.
{474}{513}Jutro poka?? wam|m?j kostium na Halloween. Jest zajebisty.
{514}{532}Nie mo?e by?|lepszy ni? m?j.
{531}{561}Stary, musimy i?? do domu|i przygotowa? nasze kostiumy.
{600}{611}KOSTNICA
{654}{689}Wiesz, ?mier? przestaje by? zaba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:105 - Dziecko.
00:00:08:Ok. ?wietny film. Wielkie dzi?ki. Musz? i??.
00:00:11:Yo, Jo, zwolnij. Po co ten po?piech?
00:00:13:Przykro mi przerywa? t? sielank?, ale Bessie ma rodzi? w przysz?ym tygodniu...
00:00:16:...I potrzebuje dodatkowej pomocy.
00:00:18:Przesta?, Bodie mo?e si? wszystkim zaj??.
00:00:20:Nie mo?esz teraz i??. Obejrzeli?my tylko 1 film.
00:00:22:Nigdy nie ogl?damy 1 filmu na nocy filmowej.
00:00:24:C??, zawsze musi by? ten pierwszy raz.
00:00:27:-Noc pierwszych raz?w.|-O czym ty m?wisz?
00:00:32:M?wi? o oczywistym fakcie, kt?ry pr?bujemy zignorowa?.
00:00:35:To oczywiste, ?e zak??ci?am pewien bardzo osobisty rytua?...
00:00:38:...I jasne jest, ?e moja ob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Zosta? i trzymaj nos z daleka od tych paczek,|to nie dla ciebie.
00:00:22:W?szy po ka?dej szafce co mam dla niego.|Ale w tym roku nie uda mu si?.
00:00:41:No i jak?
00:00:42:- Ile to kosztuje?|- 75$
00:00:51:Mam co? ta?szego,|nie zauwa?ysz r??nicy.
00:00:54:On zauwa?y,|zna si? na tym.
00:01:00:Pi?kny podarek.
00:01:06:Kupuj?.
00:02:00:Znam ten tw?j ton.|Uwa?asz, ?e jestem kutwa.
00:02:03:Nie, to nic z?ego by? oszcz?dnym.
00:02:06:Je?li nie sta? ci? na kupno prezentu|otw?rz konto bankowe, to po?yteczne.
00:02:11:Ale uwa?asz ?e sta? mnie|i ?e jestem kutwa.
00:02:14:Nie uwa?am tak.
00:02:16:- Dok?d idziemy?|- Tu, Oszcz?dno?ci i Po?yczki.
00:02:18:- Oczywi?cie.|- No i widz
Subtitles for Due South 01x0 9 Napisy Ns A Cop Mountie And Baby
keywords: roswell, 01x0, 6, napisy, ns, south, 28, 5, dvd, ffn,
original filename: Roswell_01x06_(NAPiSY-71694).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{46}/Poprzednio w Roswell
{48}{72}Liz!
{137}{189}Kula przesz?a przez sukienk?.
{192}{240}M?wi? Panu dziewczyna zosta?a zastrzelona.
{254}{295}Dzi?kuje Szeryfie. Zajmiemy si? tym.
{319}{400}Szeryf to ojciec Kyle'a dowie si? prawdy.
{412}{480}Kyle my?l?, ?e nie powinni?my si? ju? spotyka?.
{487}{530}M?wi? o takim znaku.
{525}{590}Wi?c to zdj?cie sugeruje, ?e jest nas wi?cej.
{592}{619}Jednego.
{755}{789}Michael. Twoja wizja.
{1187}{1223}Przykro mi stary.
{3469}{3512}Co?
{3505}{3524}Kto tam?
{3544}{3563}Hej!
{3577}{3620}Czego chcesz ty ?two-big punk??
{3635}{3654}Nic
{3652}{3726}To tylko du?y b??d.
{3764}{3848}To by? tylko du?y b??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:09:W ubieg?ym tygodniu sp?on??a twoja chata.
00:00:12:I tak ju? z niej nie korzystam.
00:00:23:Co jest grane?
00:00:25:Nic, zdawa?o mi si?, ?e...
00:00:28:- ?e widzia?em kobiet?, kt?r? kiedy? zna?em.
00:00:34:To nie by?a ona.
00:00:43:Dlaczego?
00:00:45:Chyba nie jestem ca?kiem pewien.
00:00:47:Czy j? widzia?em czy tylko chcia?em zobaczy?.
00:00:49:A mo?e to dlatego, ?e jest jedyn?|osob? z kt?r? nie mog?em sobie poradzi?.
00:00:53:Dlaczego?
00:00:55:Kierowa?a ?ciganym pojazdem.
00:00:56:Spe?ni?e? sw?j obowi?zek.|Tylko tyle mog?e? zrobi?.
00:01:00:To by?a jedyna kobieta, kt?r? kiedykolwiek kocha?em|i pos?a?em j? za kratki.
00:01:12:- Gdzie on
Subtitles for Due South 01x0 9 Napisy Ns A Cop Mountie And Baby
keywords: roswell, 01x0, 6, napisy, ns, south, 28, 5, dvd, ffn,
original filename: Roswell_01x06_(NAPiSY-71694).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{46}/Poprzednio w Roswell
{48}{72}Liz!
{137}{189}Kula przesz?a przez sukienk?.
{192}{240}M?wi? Panu dziewczyna zosta?a zastrzelona.
{254}{295}Dzi?kuje Szeryfie. Zajmiemy si? tym.
{319}{400}Szeryf to ojciec Kyle'a dowie si? prawdy.
{412}{480}Kyle my?l?, ?e nie powinni?my si? ju? spotyka?.
{487}{530}M?wi? o takim znaku.
{525}{590}Wi?c to zdj?cie sugeruje, ?e jest nas wi?cej.
{592}{619}Jednego.
{755}{789}Michael. Twoja wizja.
{1187}{1223}Przykro mi stary.
{3469}{3512}Co?
{3505}{3524}Kto tam?
{3544}{3563}Hej!
{3577}{3620}Czego chcesz ty ?two-big punk??
{3635}{3654}Nic
{3652}{3726}To tylko du?y b??d.
{3764}{3848}To by? tylko du?y b??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:NA PO?UDNIE
00:00:07:WYST?PUJ?
00:00:41:T?UMACZENIE: CAPOMAN|[napisy.org SubTitles Group]
00:01:50:Wiesz jak d?ugo ten st?? bilardowy|le?a? w kawa?kach w naszej piwnicy?
00:01:52:15 lat.
00:01:53:M?j stary przyni?s? go na Dzie? Matki.|Na Dzie? Ojca moja matka schowa?a go do piwnicy.
00:01:57:Jakie to by?o nazwisko?
00:01:59:- Mustafi.|- Wi?c nie jest nawet tw?j?
00:02:01:Nie, po?yczy?em od s?siada.|Widocznie nie zdawa? sobie sprawy, ?e jest uszkodzony.
00:02:06:80 dolc?w.
00:02:07:Za napraw??|Za tyle mog? kupi? sobie nowy.
00:02:10:Nie taki.|Ten ma charakter. To nie jest przeci?tniak w?r?d odkurzaczy.
00:02:14:O rany, chyba jestem troch?...
00:02:19:Ile?
00:02:21:60 do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 544x400 29.97fps 174.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{130}{165}Jeste?cie na to gotowe?
{166}{215}Jeste?my bardziej gotowe, ni? kiedykolwiek.
{305}{340}{y:i}Poznajcie Paris Hilton...
{348}{390}{y:i}modelk?...
{408}{450}{y:i}lubi?c? modne towarzystwo...
{472}{510}{y:i}cel brukowc?w...
{540}{650}{y:i}spadkobierczyni fortuny Hilton?w|{y:i}(360 milion?w dolar?w).
{673}{705}O, m?j Bo?e!
{727}{758}{y:i}Nicole Richie...
{760}{795}{y:i}piosenkarka...
{804}{840}{y:i}znana imprezowiczka...
{848}{925}{y:i}i c?rka gwiazdora, Lionela Richie.
{982}{1035}{y:i}Co maj? wsp?lnego te dwie przyjaci??ki, opr?cz
{1036}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.7 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{367}{465}Usi?d? obok tego m??czyzny,|postraj si? mu pom?c.
{1470}{1546}- Babciu...|- Ju? dobrze, kochanie.
{1787}{1883}Tylko ty i twoja babcia|mnie widzicie.
{1887}{1905}Pomo?esz mi?
{1975}{2031}To moja ?ona...
{2035}{2088}byli?my razem przez 26 lat...
{2092}{2211}odszed?em tak nagle,|?e nie mia?em czasu si? z ni? po?egna?.
{2215}{2306}By powiedzie? jej|jak bardzo j? kocham.
{2310}{2378}Bardzo potrzebuje to teraz us?ysze?.
{2382}{2461}Przeka?esz jej t? wiadomo???
{2465}{2518}B?dzie wiedzie?, ?e to od pana?
{2632}{2777}Powiedz je, ?e mam nadziej?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie: SliderOh :)
00:00:01:Zamie?ci? olaf-rzeznik@wp.pl
00:00:10:KOREA, ROK 1950
00:00:13:STO LAT TEMU
00:00:51:POLE MINOWE
00:00:55:Cztery!
00:01:02:Nadlatuj?!
00:01:05:-Nic nie s?ysz?.|-Zaczekaj.
00:01:13:M*A*S*H
00:01:19:#Uwaga, ca?y personel.
00:01:21:Wszyscy natychmiast zamelduj? si?|na l?dowisku i sali operacyjnej.
00:01:24:Uwaga, ca?y personel.
00:01:26:Wszyscy natychmiast zamelduj? si?|na l?dowisku i sali operacyjnej.#
00:02:07:Ten ch?opak ma gwa?towny puls!|Jest w szoku!
00:02:10:Zabierzcie go na sal? operacyjn?|i opatrzcie t? ran?! Dalej!
00:02:50:Drogi tato. Tu Hawkeye.
00:02:53:Napisa?e?, ?e m?j ostatni list|mia? nieco oboj?tny ton.
00:02:57:Spr?b
Subtitles for Due South 01x0 9 Napisy Ns A Cop Mountie And Baby
keywords: a, team, the, 01x0, 5, napisy, ns, s01e0, small, and, deadly, war, divx, krack, s01e05,
original filename: A-Team_The_01x05_(NAPiSY-74843).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{60}{y:b}Napisy przet?umaczy?|{y:b}pudzian
{61}{177}10 lat temu grupa komandos?w zosta?a skazana przez s?d,|na kar? wi?zienia, za co?, czego nie zrobili.
{178}{292}Nied?ugo po tym uciekli z wi?zienia o zaostrzonym rygorze,|do Los Angeles.
{293}{394}Do dzisiaj poszukiwani przez rz?d,|utrzymuj? si? jako najemnicy.
{395}{491}Je?li masz problem, nikt nie mo?e ci pom?c|i potrafisz ich znale??...
{492}{563}pomo?e ci...|{y:b}Dru?yna "A".
{4148}{4216}- Wiesz jak trudno jest oskar?y? gliniarza?|- Policj??
{4220}{4312}Nie jeste?cie z policji. Jeste?cie mordercami.|Zabijacie dla pieni?dzy.
{4316}{4423}Lepiej zapomnij o jutrzejszym spotkaniu|z komenda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{327}{}Detroit w stanie Michigan|dwa lata temu
{522}{}Hej, Roxanne, masz tu jeszcze chyba co? |do posprz?tania, rusz si? !
{738}{}Tak znacznie lepiej.
{904}{}Co za zgred.
{2022}{}L Word |Wariactwo
{2782}{}-O Bo?e. Przyprowadzi? go.|-Boski, nie?
{2957}{}-Hej!|-O nie, nie.
{3065}{}Kto ci? wychowywa?? Wilki? |Najpierw powiniene? nas przedstawi?.
{3184}{}-Dopiero potem prochy. |-Przepraszam.
{3278}{}-Kurwa.|-Harry - Shane, Shane - Harry.
{3395}{}Jeste? ... s?odziutki.
{3507}{}-Dlaczego mu nie powiedzia?e??|-Chcia?em, ale nie by?o okazji.
{3600}{}A co chcia?e? mi powiedzie??
{3680}{}C??, Harry...Shane jest...
{3748}{}Shane jest ... kim?
{37
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{}Tekst polski i opracowanie|Jakub "Qbin" Jedynak
{2000}{}Synchro do Twin.Peaks.S01E01.iNTERNAL.DVDRip.XviD-MEDiEVAL|- corrado
{3000}{}Diane, 6:18 rano, pok?j 315
{3100}{}w hotelu Great Northern w Twin Peaks
{3175}{}Spa?em dobrze. Pok?j dla niepal?cych,|nie czu? tytoniem.
{3250}{}Przyjemny czynnik w podr??y s?u?bowej
{3325}{}W powietrzu zapach jedlicy Douglasa.
{3425}{}Zgodnie ze s?owami Szeryfa Trumana|w hotelu jest wszystko, co oferuj?.
{3525}{}Czysto, ceny umiarkowane,
{3600}{}telefon dzia?a, ?azienka bez zarzutu.|Krany nie ciekn?, woda jest gor?ca a ci?nienie sta?e
{3700}{}Mo?liwe, ?e to dodatkowa korzy??|z wodospadu za oknem.
{3
Subtitles for Due South 01x0 9 Napisy Ns A Cop Mountie And Baby
keywords: due, south, 1x0, 1, free, willie, svcd, tds, divx, amph,
original filename: a791a51ea71402c833400c5b7bf4d321.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{966}{990}Good afternoon.
{991}{1006}[Scream]
{1007}{1120}Get down on the floor.|On the floor now.
{1125}{1152}Get down now.
{1153}{1170}[Scream]
{1178}{1205}Nobody move.
{1210}{1249}[Gunshot] ... Ah!
{1255}{1273}[Scream]
{1290}{1356}On the ground.|Keep your head down. Get down.
{1358}{1369}[Screaming]
{1371}{1401}Get down there.
{1404}{1459}Get on the floor.|Stay down.
{1470}{1533}Stay on the floor.|Shut up!
{1550}{1597}Get out of my way.
{1635}{1663}Get down.
{1695}{1718}Excuse me.
{1960}{2005}Here it is.|Let's go.
{2006}{2018}Go!
{2025}{2064}Move. Move. Move. Move.
{2067}{2079}Come on.
{2107}{2192}Nobody move.|Get back down.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{350}{399}Williamson, chod? tutaj.
{453}{478}Co si? u licha sta?o?
{479}{510}Wypadek.
{542}{592}Zabierzmy go na oddzia?.
{765}{782}Wyno?cie si?.
{864}{918}Wydawa?o mi si?,|?e masz z nim tylko porozmawia?.
{930}{966}Prawda.
{1006}{1076}U?y?em mocnych argument?w.
{1210}{1295}Zanie?cie go do tr?jki.|Cathy, potrzebuj? 10 ml ksylokainy.
{1445}{1485}Zajm? si? nim.|Dzi?ki ch?opaki.
{1531}{1579}Powiedzia?am dzi?kuj?.
{1609}{1632}Chod?my.
{1719}{1770}Obejrzyjmy ran?.
{1823}{1871}B?dzie dobrze... wszystko dobrze...
{2029}{2066}Co si? sta?o?
{2083}{2112}
Subtitles for Due South 01x0 9 Napisy Ns A Cop Mountie And Baby
keywords: my, name, is, earl, 01x0, 7, napisy, ns, 10, lol,
original filename: My_Name_is_Earl_01x07_(NAPiSY-73583).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 176.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{18}{73}{y:i}You know that kind of guy who does|nothing but bad things...
{76}{119}{y:i}...and then wonders why his life sucks?
{154}{192}{y:i}Well, that was me.
{211}{255}{y:i}Every time something good happened to me,
{257}{302}{y:i}something bad was always|waiting around the corner.
{352}{369}{y:i}Karma.
{388}{439}{y:i}That's when I realized I had to change.
{470}{530}{y:i}So, I made a list of|everything bad I've ever done
{537}{601}{y:i}and, one by one, I'm gonna|make up for all my mistakes.
{608}{652}{y:i}I'm just trying to be|a better person.
Subtitles for Due South 01x0 9 Napisy Ns A Cop Mountie And Baby
keywords: weeds, 01x0, 8, napisy, s01e0, hr, 5, 1, ctu, s01e08,
original filename: Weeds_01x08_(NAPiSY-71926).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976 fps 350.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|Weeds.S01E08.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU
{1}{99}T?UMACZENiE: drooido|drooido@kinomania.org
{101}{200}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{202}{267}# Ma?e pude?ka na ulicy, #
{269}{334}# Ma?e pude?ka s? z byle czego, #
{336}{396}# Ma?e pude?ka na ulicy, #
{398}{453}# Ma?e pude?ka, wszystkie takie same, #
{455}{512}# Jest zielone i r??owe, #
{515}{581}# I niebieskie, i ???te #
{582}{643}# I wszystkie s? z byle czego, #
{644}{713}# I wszystkie wygl?daj? tak samo. #
{737}{796}# I s? ludzie w domach #
{803}{864}# Wszyscy poszli na uniwersytety,
Subtitles for Due South 01x0 9 Napisy Ns A Cop Mountie And Baby
keywords: sherlock, holmes, 1984, 01x0, 5, napisy, the, crooked, man, garbus,
original filename: Sherlock_Holmes_1984_01x05_(NAPiSY-72903).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{401}{501}W rolach g??wnych
{644}{748}PRZYGODY SHERLOCKA HOLMESA
{873}{964}na podstawie opowiadania|Sir Arthura Conan Doyle'a
{1840}{1915}Pani Barclay, herbata.
{2023}{2054}Herbata.
{2223}{2317}- Pani Fenning, Bates, szybko!|- Co si? sta?o?
{2390}{2448}Pani i pu?kownik.|Co? si? dzieje...
{2457}{2523}- Nie mog? otworzy?.|- Ja spr?buj?.
{2650}{2740}Pani Barclay, prosz? otworzy?!
{3357}{3417}Pani Barclay, prosz? otworzy?!
{3425}{3500}Zamkni?te od wewn?trz,|klucza nie ma.
{3523}{3590}Sprowadz? lekarza i policj?.
{3618}{3728}W pozosta?ych rolach
{3757}{3927}GARBUS
{4323}{4423}S?ynny pu?k Royal Mallows.
{4432}{4548}Niewielu ich by?o na pok?a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:Nie podoba|mi si? to.
00:00:10:Powiniene? mie? na|sobie pods?uch.
00:00:12:Nie przesadzaj, Leland.|Nawet nie wiemy, co dla nas ma.
00:00:16:Mo?e pokr?c? si? i b?d?|ci? zabezpiecza??
00:00:19:Za bardzo si? przejmujesz.|Jak zawsze.
00:00:21:Leland, jed? do domu.|Wy?pij si?.
00:00:24:- Dzi?ki za podwiezienie.|- Adam, mog? ci? o co? prosi??
00:00:27:Przy ludziach zwracaj si?|do mnie per "kapitanie", ok?
00:00:31:Przepraszam,|kapitanie.
00:00:34:Nadal nie umiem tego|powiedzie? nie ?miej?c si?.
00:01:02:Mo?e zdj?cie?|Tu jest kupon.
00:01:04:- Odbi?r przy wyj?ciu.|- Nie, dzi?ki.
00:01:18:- John Gitomer?|- A ty to Kirk?
00:01:22:Co chcia?e? mi|powiedzie??
00:01:24:Powiedzia?em
Subtitles for Due South 01x0 9 Napisy Ns A Cop Mountie And Baby
keywords: south, of, nowhere, 01x0, 3, friends, lovers, brothers,
original filename: South of Nowhere - 01x03 - Friends, lovers, brothers & others.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:10,196
No te lo crees ni tú
2
00:00:10,281 --> 00:00:12,081
Que me muera aquà mismo si miento
3
00:00:12,900 --> 00:00:14,987
Esa sà serÃa una buena historia
4
00:00:16,398 --> 00:00:17,398
Hey, tÃo, aquÃ
5
00:00:19,735 --> 00:00:20,805
Hey, Clay, ven aquÃ
6
00:00:20,813 --> 00:00:22,858
Necesito que me apoyes en algo
7
00:00:25,511 --> 00:00:27,211
Bueno, supongo que ya sabemos en qué lugar estamos
8
00:00:27,342 --> 00:00:29,023
No asumas eso tÃo
9
00:00:29,600 --> 00:00:30,600
Quizá hay una explicación
10
00:00:32,043 --> 00:00:33,643
Pues
Subtitles for Due South 01x0 9 Napisy Ns A Cop Mountie And Baby
keywords: south, park, 02x0, 1, napisy, ns, spanish, 20, terrance, and, phillip, in, not, without, my, anus,
original filename: South_Park_02x01_(NAPiSY-72337).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:synchro [stanwin] do "Spanish South Park - 201"
00:00:03:D?ugo na to czekali?my !|Kto sp?odzi? Eryka Cartmana ?
00:00:07:Nareszcie szokuj?ca prawda|o pochodzeniu ch?opca...
00:00:12:nie wyjdzie na jaw i dlatego|poka?emy wam przeb?j ekran?w !
00:00:18:Najwi?ksze gwiazdy Kanady,|Terrance i Philip w filmie
00:00:26:TYLKO RAZEM Z DZIURK? !|Wed?ug prawdziwej historii.
00:00:32:S?D W KANADZIE
00:00:34:Prosz? pa?stwa !|Oto morderca !
00:00:36:Ten potw?r wdar? si? do domu|doktora O'Dweyera
00:00:40:i zabi? go,|ciosami m?otka w g?ow? !
00:00:43:Ten psychopata siedzi tam !|Nazywa si? Terrance !
00:00:49:- Pierdno?e? w s?dzie.|- To moja strategia obrony !
00:00:54:Oto dowody winy t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{88}<i>W POPRZEDNIM ODCINKU</i>
{244}{292}Wyjdzie z tego?
{314}{378}- Znasz go?|- Siedzia? obok mnie.
{380}{440}Powinni byli ju? przylecie?.
{469}{541}- Kto?|- Ktokolwiek.
{542}{576}To s? warcaby?
{578}{646}Niezupe?nie.|Ta gra jest lepsza.
{648}{706}Dw?ch graczy, dwie strony.
{708}{785}Bia?a i czarna.
{818}{841}Walt...
{895}{935}...zdradzi? ci pewien sekret?
{1478}{1529}Nie ufaj jej.
{1530}{1578}Ona jest niebezpieczna.
{1580}{1677}- Postaraj si? nie rusza?.|- Musz? j? znale??.
{1679}{1767}- Musz? j? zawie?? do Stan?w.|- Ci?gle to powtarzasz.
{1769}{1853}A kiedy pytam ci?, o kogo chodzi,|ty znowu tracisz przytomno??.
{1855}{1934}Ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:103 - Odkrycie.
00:00:11:Bo?e, ona jest doskona?a.
00:00:14:Doskona?a?
00:00:15:-Dawson, rozczarowa?e? mnie.|-Sp?jrz na ni?. Te oczy. Te w?osy.
00:00:20:Przyznaj?, ?e dziewczyna ma oczywiste atrybuty fizyczne...
00:00:24:...ale nic w nich oryginalnego czy tajemniczego, by by?y perfekcyjne.
00:00:27:Ok, spokojnie.
00:00:29:Taka twarz nie zostawia zbyt wiele wyobra?ni.
00:00:31:Dobrze zadbany wygl?d mieszkanki NY z klasy wy?szej ?redniej--
00:00:34:?adna tajemnica. Mog? odczyta? jej ca?? przysz?o?? z twarzy.
00:00:37:-Naprawd??|-Tak.
00:00:39:Za 3 lata jej ponadprzeci?tne wyniki SAT zagwarantuj? jej wst?p...
00:00:43:...do ma?ego college'u sztuk wyzwolonych, gdzie? w Nowej
Subtitles for Due South 01x0 9 Napisy Ns A Cop Mountie And Baby
keywords: wings, 01x0, 6, napisy, ns, all, for, one, and, two, helen,
original filename: Wings_01x06_(NAPiSY-54987).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:SKRZYD?A|All For One And Two For Helen
00:00:15:Wyst?puj?:
00:00:17:jako|Joseph 'Joe' Montgomery Hackett
00:00:21:jako|Brian Michael Hackett
00:00:27:jako|Helen Chappel
00:00:34:jako|Lowell Mather
00:00:38:jako|Roy Biggins
00:00:44:jako|Fay Evelyn Schlob Dumbly DeVay Cochran
00:01:02:M?wi? ci droga pani. Trzymaj si? z dala od mojego hangaru.
00:01:05:- A ty od moich ptak?w.|- Nie dotyka?em si? do tych g?upich ptak?w.
00:01:08:- Poza tym, to nie s? twoje ptaki.|- A w?a?nie, ?e s? moje. Adoptowa?am je.
00:01:11:Co si? dzieje?
00:01:13:Przy?apa?em t? wariatk?, kt?ra pracuje dla ciebie,|jak pe?za?a w trawie ko?o mojego hangaru.
00:01:20:Wygl?da?a jak jaki? zmutowany golfist
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2008}{2271}RZYM odcinek 2|"Jak Tytus Pullo doprowadzi? Republik? do upadku"
{2382}{2492}{Y:i}Galia, Blisko granicy z Itali?|Zima
{2496}{2586}Trzech kolejnych uciek?o tego ranka.
{2590}{2642}Wyrzutki i idioci...
{2646}{2733}Wszyscy staj? sie niespokojni.|Wojna si? sko?czy?a, wi?c chcieliby by? w domu z pieni?dzmy
{2737}{2840}w kieszeniach, a nie siedzie? w tej mokrej dziurze.
{2845}{2930}?aden z dobrych ludzi nie uciek?, wi?c oni tak?e nie odej?...
{2934}{3024}Nie p?jd? tak?e za tob? do Rzymu|- Jeszcze nie...
{3028}{3152}Czas ucieka.|Nie mo?emy tutaj