Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Duck Soup 1933 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:30,969
2
00:01:30,969 --> 00:01:34,644
Mrs. Teasdale? - Yes, Your Excellency?
- I again ask you to reconsider.
3
00:01:34,644 --> 00:01:35,049
4
00:01:35,049 --> 00:01:39,122
Gentlemen, I've already loaned
Freedonia over half my fortune.
5
00:01:39,122 --> 00:01:39,529
6
00:01:39,529 --> 00:01:44,557
I consider that money lost, and now
you're asking for another million.
7
00:01:44,557 --> 00:01:45,769
8
00:01:45,769 --> 00:01:47,839
Only to meet this present emergency.
9
00:01:47,839 --> 00:01:48,249
10
00:01:48,249 --> 00:01:51,366
Wit
Subtitles for Duck Soup 1933
keywords: duck, soup, 1933, 1, cd, spanish, es, sopa, de, ganso, subtitulos, canciones, by, w, griffith,
original filename: Duck Soup - 1933 - 1CD - Spanish - es - aace35a82a5a06f72a70a3a566744db1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,880 --> 00:00:40,080
SOPA DE GANSO
2
00:04:20,920 --> 00:04:24,240
Su Excelencia tomar?
en el acto posesi?n de su cargo
3
00:04:24,640 --> 00:04:27,640
y empezar? a gobernar.
4
00:04:28,040 --> 00:04:33,920
Har? su aparici?n
en cuanto el reloj d? las diez.
5
00:04:34,320 --> 00:04:37,480
Cuando el reloj d? las diez,
6
00:04:37,880 --> 00:04:41,520
damas leales
y caballeros patri?ticos,
7
00:04:41,920 --> 00:04:48,360
entonaremos el himno nacional,
cuando el reloj d? las diez.
8
00:04:56,160 --> 00:04:59,440
Su Excelencia tomar? en el acto
posesi?n de su cargo
9
00:04:
Subtitles for Duck Soup 1933
keywords: duck, soup, 1933, bg, marx, brothers, by, kofucii,
original filename: duck.soup_1933(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,049 --> 00:00:12,766
KOFUCII
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:15,966 --> 00:00:23,062
Ãà òåøêà ÃóïÃ
3
00:01:13,888 --> 00:01:18,500
Ãîñïîæî, Ãåñäåë ,ìîëÿ âè äà ïðåìèñëèòå.
Ãà âà øå ïðåâúçõîäèòåëñòâî.
4
00:01:18,501 --> 00:01:23,000
ÃÃ, çà åõ Ãà ÃðåäîÃèÿ ïîâå÷å îò ïîëîâèÃà òà Ãà ñëåäñòâî îò ìúæà ìè.
5
00:01:23,001 --> 00:01:29,000
Ãà çáðà õ ֌ ïà ðèòå ñà èç÷åçÃà ëè.
à ñåãà ìå ìîëèòå çà îùå 20 ìëÃ.
6
00:01:29,001 --> 00:01:30,901
Ãà ìî
Subtitles for Duck Soup 1933
keywords: duck, soup, 1933, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Duck Soup (1933) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
Duck Soup
English subtitles @ 23.976 fps
2
00:01:14,658 --> 00:01:17,077
- Mrs. Teasdale...
- Yes, your Excellency?
3
00:01:17,119 --> 00:01:19,246
I again ask you to reconsider.
4
00:01:19,288 --> 00:01:23,334
Gentlemen, I've already loaned
Freedonia more than half
the fortune my husband left me.
5
00:01:23,375 --> 00:01:28,839
I consider that money lost. And now
you're asking for another million.
6
00:01:30,132 --> 00:01:32,843
But it would only be for a few months
to meet this present emergency.
7
00:01:32,885 --> 00:01:34,512
With million
i
Subtitles for Duck Soup 1933
keywords: duck, soup, 1933, internal, tdf, english, motechnet, com, ducksoup,
original filename: 8883-Duck.Soup.1933.DVDRip.XViD.iNTERNAL-TDF.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2273}{2365}Mrs. Teasdale? - Yes, Your Excellency?|- I again ask you to reconsider.
{2375}{2477}Gentlemen, I've already loaned|Freedonia over half my fortune.
{2487}{2613}I consider that money lost, and now|you're asking for another million.
{2643}{2695}Only to meet this present emergency.
{2705}{2783}With million, we can announce|a reduction in taxes.
{2793}{2885}That's all the people ask.|- I'm inclined to agree with them.
{2895}{2944}The government has been mismanaged.|- What?
{2954}{3076}I will lend the money, but only|if His Excellency withdraws.
{3086}{3174}You ask me to give up my office?|- Yes. In a crisis like t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:00:Duck Soup (1933)|English subtitles @ 23.976 fps
0:01:12:- Mrs. Teasdale...|- Yes, your Excellency?
0:01:14:I again ask you to reconsider.
0:01:16:Gentlemen, I've already loaned Freedonia|more than half the fortune my husband left me.
0:01:20:I consider that money lost. And now|you're asking for another million.
0:01:26:But it would only be for a few months|to meet this present emergency.
0:01:29:With million|in the treasury,
0:01:31:we can announce an immediate|reduction in the taxes.
0:01:33:That's all of the people|are asking for.
0:01:34:I'm sorry, but I'm inclined|to agree with the people.
0:01:36:- The government has been mismanaged.|- What?
0:01:39:I will len
Subtitles for Duck Soup 1933
keywords: duck, soup, 1933, 1, cd, portuguese, br, pb, marx, brothers,
original filename: Duck Soup - 1933 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 23900e2986113a8fb0405f312549cf58.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,657 --> 00:01:17,076
-Sra. Teasdale...
- Sim, Vossa Excel?ncia?
2
00:01:17,118 --> 00:01:19,245
Pe?o-lhe novamente que reconsidere.
3
00:01:19,287 --> 00:01:21,310
Meus senhores, J?
emprestei ? Freedonia
4
00:01:21,311 --> 00:01:23,333
mais de metade da fortuna
que o meu marido me deixou.
5
00:01:23,374 --> 00:01:26,106
Considero que esse
dinheiro est? perdido.
6
00:01:26,107 --> 00:01:28,838
E agora est?o pedindo-me
mais milh?es.
7
00:01:30,131 --> 00:01:32,842
Mas ser? apenas por alguns meses
para enfrentarmos esta emerg?ncia.
8
00:01:32,884 --> 00:01:34,511
Com
Subtitles for Duck Soup 1933
keywords: duck, soup, 1933, internal, tdf, romanian, motechnet, com, ducksoup,
original filename: 7552-Duck.Soup.1933.DVDRip.XViD.iNTERNAL-TDF.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2284}{2334}- Dna. Teasdale...|- Da, Excelenþã?
{2334}{2384}Vã cer din nou sã reconsideraþi problema.
{2384}{2485}Domnilor, deja i-am împrumutat Freedoniei|mai mult de jumãtate din averea lãsatã de soþul meu.
{2485}{2635}Consider acei bani irosiþi. ªi acum|îmi cereþi încã 20 de milioane.
{2635}{2710}Dar nu e vorba decât de câteva luni,|ca sã facem fata acestei urgenþe...
{2710}{2761}Cu 20 de milioane|în trezorerie,
{2761}{2811}Putem anunþa o imediatã|reducere a taxelor.
{2811}{2836}Asta e tot ce oamenii cer.
{2836}{2886}Ãmi pare rãu, dar înclin|sã fiu de acord cu poporul.
{2886}{2961}- Guvernul a fost
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,840 --> 00:00:40,037
DE 4 MARX BROTHERS IN 'DUCK SOUP'
2
00:01:30,920 --> 00:01:34,595
Mrs. Teasdale? - Ja, Uwe Excellentie?
- Neemt u het nog eens in overweging?
3
00:01:35,000 --> 00:01:39,073
Heren, ik heb Freedonia al mijn
halve vermogen geleend.
4
00:01:39,480 --> 00:01:44,508
Ik ga ervan uit dat dat geld weg is
en nu vraagt u me weer om 20 miljoen.
5
00:01:45,720 --> 00:01:47,790
Alleen om de huidige
noodtoestand het hoofd te bieden.
6
00:01:48,200 --> 00:01:51,317
Met 20 miljoen in de schatkist
kunnen we de belastingen verlagen.
7
00:01:51,720 --> 00:01:55,395
Dat is al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{300}subtitrare de felixuca@hotmail.com
{350}{450}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.ro
{1794}{1843}- Dna. Teasdale...|- Da, Excelenþã?
{1844}{1893}Va cer din nou sa reconsideraþi problema.
{1894}{1944}Domnilor, deja i-am împrumutat Freedoniei
{1945}{1995}mai mult de jumãtate din|averea lãsata de soþul meu.
{1996}{2138}Consider acei bani irosiþi. ªi acum|îmi cereþi încã 20 de milioane.
{2145}{2220}Dar nu e vorba decât de câteva luni,|ca sã facem fata acestei urgente...
{2221}{2270}Cu 20 de milioane|în trezorerie,
{2271}{2321}Putem anunþa o imediata|reducere a taxelor.
{2322}{2345}Asta e tot ce oameni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{410}{500}KACZA ZUPA|t?umaczenie makbet74@wp. pl
{1518}{1590}FREEDONIA
{1803}{1849}Pani Teasdale|Tak, Wasza Ekscelencjo?
{1850}{1898}Prosz? Pani? o ponowne rozwa?enie.
{1899}{1970}Panowie, po?yczy?am ju? Freedonii|ponad po?ow? fortuny, kt?r? zostawi? mi m?j m??.
{2007}{2110}Uwa?am te pieni?dze za stracone.|A teraz prosicie mnie o nast?pne 20 milion?w dolar?w.
{2151}{2210}To by?oby tylko|na kilka miesi?cy.
{2242}{2285}Z 20 milionami w skarbcu,
{2295}{2350}Mo?emy og?osi? redukcj? podatk?w.|O to chodzi ludno?ci.
{2352}{2405}Wybaczcie mi,|ale jestem sk?onna zgodzi? si? z lud?mi.
{2429}{2466}Rz?d by? ?le kierowany.|- Co?
{2467}{2565}Po?ycz? pie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,900 --> 00:00:21,978
SOPA DE GANSO
2
00:01:14,998 --> 00:01:18,817
¿Sra. Teasdale? - ¿SÃ, Su Excelencia?
- Le ruego que lo reconsidere.
3
00:01:19,241 --> 00:01:23,475
Señores, ya le presté más de
la mitad de mi fortuna a Freedonia.
4
00:01:23,903 --> 00:01:29,182
Doy ese dinero por perdido
y ahora me piden otros 20 millones.
5
00:01:30,442 --> 00:01:32,589
Es sólo para superar
esta situación de emergencia.
6
00:01:33,017 --> 00:01:36,278
Con esos 20 millones
podemos reducir los impuestos.
7
00:01:36,704 --> 00:01:40,522
Eso es lo que exige el pueblo.
- Estoy de acuer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,200 --> 00:01:17,600
Gospoðo Tizdejl, molim vas da ponovo razmotrite.
Da, vaša ekselencijo?
2
00:01:19,200 --> 00:01:21,700
Pozajmila sam Fridoniji više od polovine
bogatstva koje mi je ostavio moj muž.
3
00:01:23,700 --> 00:01:26,200
Smatram taj novac izgubljenim.
Sada tražite novih miliona.
4
00:01:29,700 --> 00:01:31,600
Samo za nerednih par meseci.
5
00:01:33,500 --> 00:01:35,300
Sa miliona
u državnoj blagajni,
6
00:01:35,700 --> 00:01:37,600
možemo najaviti
sniženje poreza.
7
00:01:38,100 --> 00:01:40,300
Žao mi je,
ali ja sam okrenut ka ljudima.
8
0
Subtitles for Duck Soup 1933
keywords: duck, soup, 1933, 1, cd, portuguese, pt, marx, brothers,
original filename: Duck Soup - 1933 - 1CD - Portuguese - pt - baf2fdc623f23818e2d65a6f54da8465.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,657 --> 00:01:17,076
-Sra. Teasdale...
- Sim, Vossa Excel?ncia?
2
00:01:17,118 --> 00:01:19,245
Pe?o-lhe novamente que reconsidere.
3
00:01:19,287 --> 00:01:23,333
Meus senhores,J? emprestei a Freedonia
mais de metade da fortuna que o meu marido me deixou.
4
00:01:23,374 --> 00:01:28,838
Considero que esse dinheiro est? perdido.
E agora est?o pedindo-me mais milh?es.
5
00:01:30,131 --> 00:01:32,842
Mas ser? apenas por alguns meses
para enfrentarmos esta emerg?ncia.
6
00:01:32,884 --> 00:01:34,511
Com milh?es no Tesouro,
7
00:01:34,552 --> 00:01:36,429
podemos anunciar u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Duck Soup (1933)|English subtitles @ 23.976 fps
{1790}{1848}- Mrs. Teasdale...|- Yes, your Excellency?
{1849}{1900}I again ask you to reconsider.
{1901}{1998}Gentlemen, I've already loaned Freedonia|more than half the fortune my husband left me.
{1999}{2130}I consider that money lost. And now|you're asking for another million.
{2161}{2226}But it would only be for a few months|to meet this present emergency.
{2227}{2266}With million|in the treasury,
{2267}{2312}we can announce an immediate|reduction in the taxes.
{2313}{2353}That's all of the people|are asking for.
{2354}{2411}I'm sorry, but I'm inclined|to agree with the peop
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.994
2
00:01:15,187 --> 00:01:17,604
- Panà Teasdaleová, prosÃm, abyste to znovu zvážila.
- Ano, vaše Excelence?
3
00:01:19,188 --> 00:01:21,689
Pùjèila jsem Freedonii vÃce než polovinu jmìnÃ, které mì zanechal manžel.
4
00:01:23,731 --> 00:01:26,232
Pro mì jsou ty penÃze ztracené. A nynà žádáte o dalÅ¡Ãch dvacet miliónù.
5
00:01:29,733 --> 00:01:31,608
Bude to jen na nìkolik mìsÃcù.
6
00:01:33,525 --> 00:01:35,317
S dvaceti milióny v pokladnì
7
00:01:35,734 --> 00:01:37,610
mùžeme oznámit snÞenà danÃ. To lidé velmi ch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x432 23.976fps 698.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{418}{650}Kacza Zupa
{1798}{1842}- Pani Teasdale...|- Tak, wasza wysokoÅæ?
{1846}{1890}Proszê to przemyÅleæ.
{1894}{2010}Panowie, po¿yczy³am ju¿ Freedonii|chyba po³owê spadku mego mê¿a.
{2014}{2140}A teraz jeszcze prosi mnie|pan o nastêpne 20 milionów.
{2158}{2226}Tylko na parê miesiêcy, by|za¿egnaæ obecny kryzys.
{2230}{2274}Z 20 milionami w skarbcu,
{2278}{2346}mo¿emy zarz¹dziæ obni¿kê|podatków. Tego chce lud.
{2350}{2394}Jestem zmuszona zgodziæ siê z ludem.
{2398}{2466}- Pañstwo jest nieudolnie rz¹dzone.|- Co takiego?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.994
2
00:01:15,187 --> 00:01:17,604
- Panà Teasdaleová, prosÃm, abyste to znovu zvážila.
- Ano, vaše Excelence?
3
00:01:19,188 --> 00:01:21,689
Pùjèila jsem Freedonii vÃce než polovinu jmìnÃ, které mì zanechal manžel.
4
00:01:23,731 --> 00:01:26,232
Pro mì jsou ty penÃze ztracené. A nynà žádáte o dalÅ¡Ãch dvacet miliónù.
5
00:01:29,733 --> 00:01:31,608
Bude to jen na nìkolik mìsÃcù.
6
00:01:33,525 --> 00:01:35,317
S dvaceti milióny v pokladnì
7
00:01:35,734 --> 00:01:37,610
mùžeme oznámit snÞenà danÃ. To lidé velmi ch
Subtitles for Duck Soup 1933
keywords: duck, soup, 1933, 1, cd, czech, cz, marx, brothers,
original filename: Duck Soup - 1933 - 1CD - Czech - cz - a4ae827ca7afce50ec4bb18f2446ea1c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.994
2
00:01:15,187 --> 00:01:17,604
- Pan? Teasdaleov?, pros?m, abyste to znovu zv??ila.
- Ano, va?e Excelence?
3
00:01:19,188 --> 00:01:21,689
P?j?ila jsem Freedonii v?ce ne? polovinu jm?n?, kter? m? zanechal man?el.
4
00:01:23,731 --> 00:01:26,232
Pro m? jsou ty pen?ze ztracen?. A nyn? ??d?te o dal??ch dvacet mili?n?.
5
00:01:29,733 --> 00:01:31,608
Bude to jen na n?kolik m?s?c?.
6
00:01:33,525 --> 00:01:35,317
S dvaceti mili?ny v pokladn?
7
00:01:35,734 --> 00:01:37,610
m??eme ozn?mit sn??en? dan?. To lid? velmi cht?j?.
8
00:01:38,110 --> 00:01:40,31
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{410}{500}KACZA ZUPA
{500}{600}t?umaczenie makbet74@wp.pl
{1518}{1590}FREEDONIA
{1803}{1849}Pani Teasdale|Tak, Wasza Ekscelencjo?
{1850}{1898}Prosz? Pani? o ponowne rozwa?enie.
{1899}{1970}Panowie, po?yczy?am ju? Freedonii|ponad po?ow? fortuny, kt?r? zostawi? mi m?j m??.
{2007}{2110}Uwa?am te pieni?dze za stracone.|A teraz prosicie mnie o nast?pne 20 milion?w dolar?w.
{2151}{2210}To by?oby tylko|na kilka miesi?cy.
{2242}{2285}Z 20 milionami w skarbcu,
{2295}{2350}Mo?emy og?osi? redukcj? podatk?w.|O to chodzi ludno?ci.
{2352}{2405}Wybaczcie mi,|ale jestem sk?onna zgodzi? si? z lud?mi.
{2429}{2466}Rz?d by? ?le kierowany.|- Co?
{2467}{2565}P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1802}{1860}Gospoðo Teasdale, molim vas da ponovo razmotrite.|Da, vaša ekselencijo?
{1898}{1958}Posudila sam Fridoniji više od polovine|bogatstva koje mi je ostavio moj muž.
{2006}{2066}Smatram taj novac izgubljenim.|Sada tražite novih miliona.
{2150}{2196}Samo za nerednih par mjeseci.
{2241}{2284}Sa miliona|u državnoj blagajni,
{2294}{2340}možemo najaviti|sniženje poreza.
{2352}{2404}Žao mi je,|ali ja sam okrenut ka ljudima.
{2428}{2467}Vlada je loše radila.|Što?
{2467}{2524}Pozajmiæu novac pod uvjetom|da se njegova Ekselencija povuèe...
{2570}{2615}i preda vladu|u nove ruke.
{2615}{2668}Tražite da se odreknem svoje f
Subtitles for Duck Soup 1933
keywords: duck, soup, 1933, heyamo, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Duck Soup (1933) - heyamo - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,934 --> 00:01:06,901
Ãeviri: Kadir Sinan Küçük
heyamo
2
00:01:08,903 --> 00:01:13,908
kadirsinank@yahoo.com
3
00:01:14,617 --> 00:01:17,036
-Bayan Teasdale, -Evet
ekselanslarý? -Tekrar
düþünmenizi öneriyorum.
4
00:01:18,621 --> 00:01:21,123
Zaten kocamýn bana býraktýðý
servetin yarýsýndan çoðunu
Freedonia'ya kredi olarak verdim.
5
00:01:23,125 --> 00:01:25,628
Ben giden paraya yanýyorum.
Sizse bir 20 milyon dolar
daha istiyorsunuz.
6
00:01:29,131 --> 00:01:31,008
Yalnýzca birkaç aylýðýna.
7
00:01:32,927 --> 00:01:34,720
Hazinede 20 milyon
dola
Subtitles for Duck Soup 1933
keywords: duck, soup, 1933, 1, cd, czech, cz,
original filename: Duck Soup - 1933 - 1CD - Czech - cz - 1c33060fb837f8df7074b8ad5d00d2c1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1804}{1862}- Pan? Teasdaleov?, pros?m, abyste to znovu zv??ila.|- Ano, va?e Excelence?
{1900}{1960}P?j?ila jsem Freedonii v?ce ne? polovinu jm?n?, kter? m? zanechal man?el.
{2009}{2069}Pro m? jsou ty pen?ze ztracen?. A nyn? ??d?te o dal??ch dvacet mili?n?.
{2153}{2198}Bude to jen na n?kolik m?s?c?.
{2244}{2287}S dvaceti mili?ny v pokladn?
{2297}{2342}m??eme ozn?mit sn??en? dan?. To lid? velmi cht?j?.
{2354}{2407}Je mn? l?to, ale mus?m souhlasit s n?rodem.
{2431}{2468}- Vl?da to zpackala.|- Co?
{2469}{2527}P?j??m pen?ze jen s podm?nkou, ?e jeho Excelence odstoup?...
{2572}{2617}a ustanov? vl?du do nov?ch rukou.
{2618}{2671}- C
Subtitles for Duck Soup 1933
keywords: duck, soup, 1933, 1, cd, czech, cs,
original filename: Duck Soup - 1933 - 1CD - Czech - cs - 1c33060fb837f8df7074b8ad5d00d2c1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1804}{1862}- Pan? Teasdaleov?, pros?m, abyste to znovu zv??ila.|- Ano, va?e Excelence?
{1900}{1960}P?j?ila jsem Freedonii v?ce ne? polovinu jm?n?, kter? m? zanechal man?el.
{2009}{2069}Pro m? jsou ty pen?ze ztracen?. A nyn? ??d?te o dal??ch dvacet mili?n?.
{2153}{2198}Bude to jen na n?kolik m?s?c?.
{2244}{2287}S dvaceti mili?ny v pokladn?
{2297}{2342}m??eme ozn?mit sn??en? dan?. To lid? velmi cht?j?.
{2354}{2407}Je mn? l?to, ale mus?m souhlasit s n?rodem.
{2431}{2468}- Vl?da to zpackala.|- Co?
{2469}{2527}P?j??m pen?ze jen s podm?nkou, ?e jeho Excelence odstoup?...
{2572}{2617}a ustanov? vl?du do nov?ch rukou.
{2618}{2671}- C
Subtitles for Duck Soup 1933
keywords: duck, soup, 1933, 1, cd, czech, cz,
original filename: Duck Soup - 1933 - 1CD - Czech - cz - 761a9e99859cfa9848448f572bfa992b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.994|www.titulky.com
{1804}{1862}- Pan? Teasdaleov?, pros?m, abyste to znovu zv??ila.|- Ano, va?e Excelence?
{1900}{1960}P?j?ila jsem Freedonii v?ce ne? polovinu jm?n?, kter? m? zanechal man?el.
{2009}{2069}Pro m? jsou ty pen?ze ztracen?. A nyn? ??d?te o dal??ch dvacet mili?n?.
{2153}{2198}Bude to jen na n?kolik m?s?c?.
{2244}{2287}S dvaceti mili?ny v pokladn?
{2297}{2342}m??eme ozn?mit sn??en? dan?. To lid? velmi cht?j?.
{2354}{2407}Je mn? l?to, ale mus?m souhlasit s n?rodem.
{2431}{2469}- Vl?da to zpackala.|- Co?
{2469}{2527}P?j??m pen?ze jen s podm?nkou, ?e jeho Excelence odstoup?...
{2572}{2618}a ustanov? vl?du do nov?ch rukou.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{410}{500}KACZA ZUPA
{500}{600}t?umaczenie makbet74@wp.pl
{1518}{1590}FREEDONIA
{1803}{1849}Pani Teasdale|Tak, Wasza Ekscelencjo?
{1850}{1898}Prosz? Pani? o ponowne rozwa?enie.
{1899}{1970}Panowie, po?yczy?am ju? Freedonii|ponad po?ow? fortuny, kt?r? zostawi? mi m?j m??.
{2007}{2110}Uwa?am te pieni?dze za stracone.|A teraz prosicie mnie o nast?pne 20 milion?w dolar?w.
{2151}{2210}To by?oby tylko|na kilka miesi?cy.
{2242}{2285}Z 20 milionami w skarbcu,
{2295}{2350}Mo?emy og?osi? redukcj? podatk?w.|O to chodzi ludno?ci.
{2352}{2405}Wybaczcie mi,|ale jestem sk?onna zgodzi? si? z lud?mi.
{2429}{2466}Rz?d by? ?le kierowany.|- Co?
{2467}{2565}P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:14,700
[ Quacking ]
2
00:01:15,200 --> 00:01:17,600
MRS. TEASDALE, I ASK YOU TO RECONSIDER.
YES, YOUR EXCELLENCY ?
3
00:01:19,200 --> 00:01:21,700
I'VE LOANED FREEDONIA
MORE THAN HALF THE FORTUNE MY HUSBAND LEFT ME.
4
00:01:23,700 --> 00:01:26,200
I CONSIDER THAT MONEY LOST.
NOW YOU'RE ASKING FOR ANOTHER MILLION.
5
00:01:29,700 --> 00:01:31,600
IT WOULD ONLY BE
FOR A FEW MONTHS.
6
00:01:33,500 --> 00:01:35,300
WITH MILLION
IN THE TREASURY,
7
00:01:35,700 --> 00:01:37,600
WE CAN ANNOUNCE A
REDUCTION IN TAXES.
8
00:01:38,100 --> 00:01:40,300
I'M S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:14,700
[ Quacking ]
2
00:01:15,200 --> 00:01:17,600
MRS. TEASDALE, I ASK YOU TO RECONSIDER.
YES, YOUR EXCELLENCY ?
3
00:01:19,200 --> 00:01:21,700
I'VE LOANED FREEDONIA
MORE THAN HALF THE FORTUNE MY HUSBAND LEFT ME.
4
00:01:23,700 --> 00:01:26,200
I CONSIDER THAT MONEY LOST.
NOW YOU'RE ASKING FOR ANOTHER MILLION.
5
00:01:29,700 --> 00:01:31,600
IT WOULD ONLY BE
FOR A FEW MONTHS.
6
00:01:33,500 --> 00:01:35,300
WITH MILLION
IN THE TREASURY,
7
00:01:35,700 --> 00:01:37,600
WE CAN ANNOUNCE A
REDUCTION IN TAXES.
8
00:01:38,100 --> 00:01:40,300
I'M S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 576x432 23.976fps 698.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:15:- Pani Teasdale...|- Tak, wasza wysoko???
00:01:17:Prosz? to przemy?le?.
00:01:19:Panowie, po?yczy?am ju? Freedonii|chyba po?ow? spadku mego m??a.
00:01:24:A teraz jeszcze prosi mnie|pan o nast?pne 20 milion?w.
00:01:30:Tylko na par? miesi?cy, by|za?egna? obecny kryzys.
00:01:33:Z 20 milionami w skarbcu,
00:01:35:mo?emy zarz?dzi? obni?k?|podatk?w. Tego chce lud.
00:01:38:Jestem zmuszona zgodzi? si? z ludem.
00:01:40:- Pa?stwo jest nieudolnie rz?dzone.|- Co takiego?
00:01:43:Po?ycz? pieni?dze, ale pod warunkiem,|?e pan zrezygnuje z urz?du,
00:01:46:i powierzy rz?dy komu? innemu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{410}{500}KACZA ZUPA
{500}{600}t?umaczenie makbet74@wp.pl
{1518}{1590}FREEDONIA
{1803}{1849}Pani Teasdale|Tak, Wasza Ekscelencjo?
{1850}{1898}Prosz? Pani? o ponowne rozwa?enie.
{1899}{1970}Panowie, po?yczy?am ju? Freedonii|ponad po?ow? fortuny, kt?r? zostawi? mi m?j m??.
{2007}{2110}Uwa?am te pieni?dze za stracone.|A teraz prosicie mnie o nast?pne 20 milion?w dolar?w.
{2151}{2210}To by?oby tylko|na kilka miesi?cy.
{2242}{2285}Z 20 milionami w skarbcu,
{2295}{2350}Mo?emy og?osi? redukcj? podatk?w.|O to chodzi ludno?ci.
{2352}{2405}Wybaczcie mi,|ale jestem sk?onna zgodzi? si? z lud?mi.
{2429}{2466}Rz?d by? ?le kierowany.|- Co?
{2467}{2565}P
Subtitles for Duck Soup 1933
keywords: duck, soup, 1933, 1, cd, czech, cz,
original filename: Duck Soup - 1933 - 1CD - Czech - cz - 07b869fd9f34be84a2a7002163c847ca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.994
{1804}{1862}- Pan? Teasdaleov?, pros?m, abyste to znovu zv??ila.|- Ano, va?e Excelence?
{1900}{1960}P?j?ila jsem Freedonii v?ce ne? polovinu jm?n?, kter? m? zanechal man?el.
{2009}{2069}Pro m? jsou ty pen?ze ztracen?. A nyn? ??d?te o dal??ch dvacet mili?n?.
{2153}{2198}Bude to jen na n?kolik m?s?c?.
{2244}{2287}S dvaceti mili?ny v pokladn?
{2297}{2342}m??eme ozn?mit sn??en? dan?. To lid? velmi cht?j?.
{2354}{2407}Je mn? l?to, ale mus?m souhlasit s n?rodem.
{2431}{2469}- Vl?da to zpackala.|- Co?
{2469}{2527}P?j??m pen?ze jen s podm?nkou, ?e jeho Excelence odstoup?...
{2572}{2618}a ustanov? vl?du do nov?ch rukou.
{2618}{2671}- C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 24.1000fps 697.3 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{885}{975}KACZA ZUPA|t?umaczenie makbet74@wp. pl
{1993}{2065}FREEDONIA
{2278}{2325}Pani Teasdale|Tak, Wasza Ekscelencjo?
{2326}{2374}Prosz? Pani? o ponowne rozwa?enie.
{2375}{2446}Panowie, po?yczy?am ju? Freedonii|ponad po?ow? fortuny, kt?r? zostawi? mi m?j m??.
{2483}{2586}Uwa?am te pieni?dze za stracone.|A teraz prosicie mnie o nast?pne 20 milion?w dolar?w.
{2627}{2686}To by?oby tylko|na kilka miesi?cy.
{2718}{2761}Z 20 milionami w skarbcu,
{2771}{2826}Mo?emy og?osi? redukcj? podatk?w.|O to chodzi ludno?ci.
{2828}{2881}Wybaczcie m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{410}{500}KACZA ZUPA|t?umaczenie makbet74@wp. pl
{1518}{1590}FREEDONIA
{1803}{1849}Pani Teasdale|Tak, Wasza Ekscelencjo?
{1850}{1898}Prosz? Pani? o ponowne rozwa?enie.
{1899}{1970}Panowie, po?yczy?am ju? Freedonii|ponad po?ow? fortuny, kt?r? zostawi? mi m?j m??.
{2007}{2110}Uwa?am te pieni?dze za stracone.|A teraz prosicie mnie o nast?pne 20 milion?w dolar?w.
{2151}{2210}To by?oby tylko|na kilka miesi?cy.
{2242}{2285}Z 20 milionami w skarbcu,
{2295}{2350}Mo?emy og?osi? redukcj? podatk?w.|O to chodzi ludno?ci.
{2352}{2405}Wybaczcie mi,|ale jestem sk?onna zgodzi? si? z lud?mi.
{2429}{2466}Rz?d by? ?le kierowany.|- Co?
{2467}{2565}Po?ycz? pie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 24.1000fps 697.3 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{885}{975}KACZA ZUPA|t?umaczenie makbet74@wp. pl
{1993}{2065}FREEDONIA
{2278}{2325}Pani Teasdale|Tak, Wasza Ekscelencjo?
{2326}{2374}Prosz? Pani? o ponowne rozwa?enie.
{2375}{2446}Panowie, po?yczy?am ju? Freedonii|ponad po?ow? fortuny, kt?r? zostawi? mi m?j m??.
{2483}{2586}Uwa?am te pieni?dze za stracone.|A teraz prosicie mnie o nast?pne 20 milion?w dolar?w.
{2627}{2686}To by?oby tylko|na kilka miesi?cy.
{2718}{2761}Z 20 milionami w skarbcu,
{2771}{2826}Mo?emy og?osi? redukcj? podatk?w.|O to chodzi ludno?ci.
{2828}{2881}Wybaczcie m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,900 --> 00:00:21,978
SOPA DE GANSO
2
00:01:14,998 --> 00:01:18,817
¿Sra. Teasdale? - ¿SÃ, Su Excelencia?
- Le ruego que lo reconsidere.
3
00:01:19,241 --> 00:01:23,475
Señores, ya le presté más de
la mitad de mi fortuna a Freedonia.
4
00:01:23,903 --> 00:01:29,182
Doy ese dinero por perdido
y ahora me piden otros 20 millones.
5
00:01:30,442 --> 00:01:32,589
Es sólo para superar
esta situación de emergencia.
6
00:01:33,017 --> 00:01:36,278
Con esos 20 millones
podemos reducir los impuestos.
7
00:01:36,704 --> 00:01:40,522
Eso es lo que exige el pueblo.
- Estoy de acuer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,840 --> 00:00:40,037
DE 4 MARX BROTHERS IN 'DUCK SOUP'
2
00:01:30,920 --> 00:01:34,595
Mrs. Teasdale? - Ja, Uwe Excellentie?
- Neemt u het nog eens in overweging?
3
00:01:35,000 --> 00:01:39,073
Heren, ik heb Freedonia al mijn
halve vermogen geleend.
4
00:01:39,480 --> 00:01:44,508
Ik ga ervan uit dat dat geld weg is
en nu vraagt u me weer om 20 miljoen.
5
00:01:45,720 --> 00:01:47,790
Alleen om de huidige
noodtoestand het hoofd te bieden.
6
00:01:48,200 --> 00:01:51,317
Met 20 miljoen in de schatkist
kunnen we de belastingen verlagen.
7
00:01:51,720 --> 00:01:55,395
Dat is al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,840 --> 00:00:40,037
DE 4 MARX BROTHERS IN 'DUCK SOUP'
2
00:01:30,920 --> 00:01:34,595
Mrs. Teasdale? - Ja, Uwe Excellentie?
- Neemt u het nog eens in overweging?
3
00:01:35,000 --> 00:01:39,073
Heren, ik heb Freedonia al mijn
halve vermogen geleend.
4
00:01:39,480 --> 00:01:44,508
Ik ga ervan uit dat dat geld weg is
en nu vraagt u me weer om 20 miljoen.
5
00:01:45,720 --> 00:01:47,790
Alleen om de huidige
noodtoestand het hoofd te bieden.
6
00:01:48,200 --> 00:01:51,317
Met 20 miljoen in de schatkist
kunnen we de belastingen verlagen.
7
00:01:51,720 --> 00:01:55,395
Dat is al
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,840 --> 00:00:40,037
DE 4 MARX BROTHERS IN 'DUCK SOUP'
2
00:01:30,920 --> 00:01:34,595
Mrs. Teasdale? - Ja, Uwe Excellentie?
- Neemt u het nog eens in overweging?
3
00:01:35,000 --> 00:01:39,073
Heren, ik heb Freedonia al mijn
halve vermogen geleend.
4
00:01:39,480 --> 00:01:44,508
Ik ga ervan uit dat dat geld weg is
en nu vraagt u me weer om 20 miljoen.
5
00:01:45,720 --> 00:01:47,790
Alleen om de huidige
noodtoestand het hoofd te bieden.
6
00:01:48,200 --> 00:01:51,317
Met 20 miljoen in de schatkist
kunnen we de belastingen verlagen.
7
00:01:51,720 --> 00:01:55,395
Dat is al
Subtitles for Duck Soup 1933
keywords: ducksoup, 1933, bulgarian, my, super, ex, girlfriend, duck,
original filename: DuckSoup1933-Bulgarian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitles for Duck Soup 1933
keywords: ducksoup, 1933, brazilianportuguese, duck, my, super, ex, girlfriend,
original filename: DuckSoup1933-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,357 --> 00:01:16,776
- Sra. Teasdale...
- Sim, Vossa Excelência?
2
00:01:16,818 --> 00:01:18,945
Peço-lhe novamente que reconsidere.
3
00:01:18,987 --> 00:01:20,433
Meus senhores,
já emprestei a Freedonia
4
00:01:20,534 --> 00:01:24,034
mais de metade da fortuna que
o meu marido me deixou.
5
00:01:23,074 --> 00:01:28,538
Considero que esse dinheiro está perdido.
E agora estão pedindo-me mais milhões.
6
00:01:29,831 --> 00:01:32,542
Mas será apenas por alguns meses
para enfrentarmos esta emergência.
7
00:01:32,584 --> 00:01:34,210
Com milhões no Tesouro,
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,500 --> 00:00:21,700
LA SOUPE AU CANARD
2
00:01:14,600 --> 00:01:18,300
Mme Teasdale? - Votre Excellence?
- Je vous prie d'y réfléchir encore.
3
00:01:19,000 --> 00:01:23,100
Messieurs. J'ai déjà prêté à Fredonia
plus de la moitié de ma fortune.
4
00:01:23,700 --> 00:01:28,700
Je considère cet argent comme perdu
et vous voulez 20 millions de plus!
5
00:01:30,100 --> 00:01:32,200
Juste pour faire face à l'urgence.
6
00:01:32,700 --> 00:01:35,800
Avec 20 millions de dollars.
Nous pouvons baisser les impôts.
7
00:01:36,400 --> 00:01:40,100
Le peuple le réclame.
- Je s