Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Drunken.master 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,164 --> 00:00:50,098
2
00:01:00,144 --> 00:01:02,510
Trebuie sa declarati toate bunurile.
3
00:01:02,580 --> 00:01:04,741
Cele nedeclarate,
vor fi confiscate.
4
00:01:04,816 --> 00:01:06,977
Cho, sa declari ginseng-ul
cind ajungi acolo.
5
00:01:07,051 --> 00:01:10,077
De ce tata ? Astia ne pun sa platim 50 de parai
pentru el.
6
00:01:10,154 --> 00:01:12,054
Stiu.
7
00:01:12,123 --> 00:01:13,522
Ce ar fi daca la-s ascunde
in pantaloni ?
8
00:01:13,591 --> 00:01:14,956
Asa nu o sa-l gaseasca.
9
00:01:15,026 --> 00:01:16,618
Esti destept, Fei-Hong.
Cred ca ar fi mai bi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1155}{1201}ïðåâîä losers_boys
{1442}{1499}Ãðÿáâà äà äåêëà ðèðà òå âñè÷êèòå ñè âåùè.
{1500}{1552}Ãåäåêëà ðèðà Ãèòå âåøè|ùå áúäà ò êîÃôèñêóâà Ãè.
{1554}{1606}Ãî, äåêëà ðèðà é æåÃøåÃà |Ãà ìèòÃèöà òà .
{1608}{1680}Ãà ùî, Ãà òêî? ÃÃ¥ ùå Ãè Ãà êà ðà ò|äà ïëà òèì 50 äîëà ðà äà Ãúê.
{1682}{1728}ÃÃà ì.
{1729}{1763}Ãà êâî ùå ñòà ÃÃ¥ à êî ãè ñêðèÿ|â ïà Ãòà ëîÃèòå ñè?
{1764}{1797}ÃÃ¥ Ãèêîãà Ãÿìà äà ðà çáåðà ò.
{1799}{1837}ÃðèëÿòÃî, Ãåé-ÃîÃã.|Ãî ïî-äîáðÃ
Subtitles for Drunken.master 2
keywords: jui, kuen, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, drunken, master, eng,
original filename: Jui kuen (1978) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,167 --> 00:00:38,228
Five hundred dollars
for the death of Chen kuo-wei
2
00:01:01,494 --> 00:01:03,052
Friend
3
00:01:03,296 --> 00:01:06,493
Please stop, you're wasting your energy
4
00:01:09,536 --> 00:01:15,497
Are you Chen kuo-wei of Quadruple Door?
5
00:01:16,709 --> 00:01:20,110
Yes, who are you?
6
00:01:20,547 --> 00:01:22,276
I'm Yen Tieh-hsin
7
00:01:25,485 --> 00:01:28,045
So you're the Hades Kick
8
00:01:28,154 --> 00:01:32,557
The kick which has never been beaten?
9
00:01:34,127 --> 00:01:35,287
You're right
10
00:01:36,262 --> 00:01:41,256
Someone pays
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{841}{900}Declare all valuables to Customs.
{900}{919}Items undeclared will be...
{920}{959}...confisticated plus a 1 000% fine.
{960}{1016}Fei-hung, delcare the ginseng to Customs.
{1018}{1045}Dad, we've to pay at least...
{1046}{1090}...a duty of 50 yuan.
{1091}{1116}Right.
{1117}{1155}Let's pass by hiding it...
{1157}{1190}...inside our pants.
{1193}{1282}They won't search him,
{1282}{1342}taking it for hernia only.
{1349}{1370}The idea...
{1372}{1408}Outrageous, outrageous!
{1410}{1433}It won't work.
{1435}{1482}You've got nothing but lousy ideas.
{1484}{1520}The Northern Army has imposed...
{1522}{1543}...heavy duties.
{1545}{15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,392 --> 00:01:02,811
Dovete dichiarare tutti i vostri bagagli.
2
00:01:03,020 --> 00:01:05,147
Gli oggetti non dichiarati saranno confiscati.
3
00:01:05,272 --> 00:01:07,399
Cho, dichiara il gingseng alla dogana.
4
00:01:07,608 --> 00:01:10,736
Perche', Pop? Ci faranno pagare 50 denari di tasse.
5
00:01:10,819 --> 00:01:13,822
- Lo so.
- E se li nascondessi sotto i pantaloni?
6
00:01:13,906 --> 00:01:16,116
- Non lo scoprirebbero mai.
- Ottima idea, Fei-Hong.
7
00:01:16,158 --> 00:01:18,243
Ma ancora meglio, perche' non nasconderli addosso al
maestro?
8
00:01:18,327 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1204}{1252}THE LEGEND OF DRUNKEN MASTER by bobby157(2002)
{1504}{1563}Deben declarar todos los objetos
{1564}{1619}Objetos sin declarar|serán confiscados
{1620}{1674}Cho, declara el Ginseng|en la aduana.
{1676}{1752}¿Por qué? Nos harán pagar|50 dólares en Impuestos
{1754}{1801}Lo sé
{1803}{1838}Pero si lo escondo en mis pantalones
{1840}{1874}no se darán cuenta
{1876}{1915}Brillante, Fei-Hung|Mejor aún
{1917}{1951}Si lo lleva el maestro
{1952}{1976}A él nunca lo revisarán
{1977}{2001}porque es muy respetable
{2002}{2026}¿Que les parece?
{2027}{2054}Ha ha ha!|Muy buen idea
{2056}{2086}No tienen remedio.
{2088}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}Subtitle riped by Lagardere - Corrected by pachigwai
{1174}{1273}"0 for the death of Charlie Wei."
{1832}{1897}Hey, friend. Not bad style.
{1929}{1989}You should take it easy. You look done in.
{2049}{2127}Guess you must be|the fout-door fist champion.
{2149}{2183}Charlie Wei?
{2207}{2282}I'm Charlie Wei.|Your name, if you have one.
{2301}{2337}Sure, it's Thunderleg.
{2414}{2476}I've heard of his devil's kick.|Of course, yeah.
{2478}{2526}Everyone knows in the kung fu world.
{2528}{2586}It's a method that's|never been defeated yet.
{2616}{2654}And won't be.
{2684}{2739}I suppose I should warn you:
{2744}{2809}I've been give
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,164 --> 00:00:50,098
[People Chattering]
2
00:01:00,144 --> 00:01:02,510
You must declare all items.
3
00:01:02,580 --> 00:01:04,741
Undeclared items
will be confiscated.
4
00:01:04,816 --> 00:01:06,977
Cho, declare the ginseng
to customs.
5
00:01:07,051 --> 00:01:10,077
Why, Pop? They make us pay
50 bucks in duty.
6
00:01:10,154 --> 00:01:12,054
I know.
7
00:01:12,123 --> 00:01:13,522
What ifI just hide it
in my pants?
8
00:01:13,591 --> 00:01:14,956
They'll never know.
9
00:01:15,026 --> 00:01:16,618
Brilliant, Fei-Hong.
Betteryet,
10
00:01:16,694 --> 00:01:18,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,545 --> 00:00:54,545
Suomennos & oikoluku: was
2
00:00:55,545 --> 00:00:57,545
- tule mukaan suomentamaan
www.divxfinland.com
3
00:01:00,185 --> 00:01:02,544
Kaikki ostokset on vietävä tullin kautta.
4
00:01:02,585 --> 00:01:04,785
Tarkastamattomat
tavarat takavarikoidaan.
5
00:01:04,824 --> 00:01:06,984
Cho, vie ginseng tulliin.
6
00:01:07,065 --> 00:01:10,104
Miksi? Joudumme maksamaan
50 dollaria veroa.
7
00:01:10,184 --> 00:01:12,064
Tiedän.
8
00:01:12,144 --> 00:01:13,544
Entä jos salakuljetan
sen housuissani?
9
00:01:13,624 --> 00:01:14,984
He eivät ikinä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}TrAduCción subtÃtulos: strangead@post.com
{837}{904}"0 por la muerte de Charlie Wei."
{1061}{1155}Productor ejecutivo|NG SEE YUEN
{1457}{1496}Ey, amigo!
{1498}{1545}Tu estilo no es malo.
{1547}{1639}Pero cálmate.|Te ves forzado.
{1680}{1803}Tu debes ser el Campeón del|Puño de las Cuatro Puertas- ¿Charlie Wei?
{1817}{1913}Soy Charlie Wei.|¿Y tu nombre? si es que tienes uno.
{1914}{1969}Por supuesto, es Pie de trueno.
{2014}{2158}Escuché sobre su patada del diablo|es famosa en el mundo del kung fu.
{2159}{2204}Nunca ha sido vencida.
{2243}{2286}Y nunca lo será.
{2313}{2374}Creo que debo avisarte,
{2375}{2453}que me ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1473}{1549}Quinhentos dólares pela morte de Charlie Wei.
{2312}{2372}Hey, amigo.Seu estilo não é ruim.
{2402}{2458}Vá com calma.Parece cansado.
{2551}{2615}Você deve ser o Campeão de Punhos...
{2671}{2720}um tal de Charlie Wei
{2761}{2826}Eu sou Charlie Wei.E você, tem nome
{2881}{2939}Claro, é Pernas de Trovão.
{3031}{3090}Ouvi falar de seu Chute do Diabo.
{3091}{3186}Todos no mundo do kung fu sabem que este método nunca foi derrotado.
{3271}{3310}E nunca será!
{3361}{3404}Devo avisar você.
{3421}{3483}Recebi muito dinheiro para matá-lo.
{3511}{3595}Que diabos está falando?! Alguém o pagou para me matar!!?
{3630}{3703}P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,560 --> 00:01:04,720
Niet aangegeven goederen
worden ingenomen.
2
00:01:04,800 --> 00:01:06,950
Cho, geef de
ginseng aan
3
00:01:07,040 --> 00:01:10,040
Waarom, Pop ? Dat kost ons
50 dollar aan belasting.
4
00:01:10,120 --> 00:01:12,040
Ik weet het.
5
00:01:12,120 --> 00:01:13,520
Wat als ik het verstop
in m'n broek ?
6
00:01:13,560 --> 00:01:14,920
Ze zien het nooit.
7
00:01:15,000 --> 00:01:16,590
Uitstekend, Fei-Hong.
Nog beter,
8
00:01:16,680 --> 00:01:18,000
waarom laten we de meester
het niet vasthouden ?
9
00:01:18,080 --> 00:01:19,000
Ze zullen hem nooit zoe
Subtitles for Drunken.master 2
keywords: jui, kuen, ii, 1994, 1, cd, czech, cz, the, legend, of, drunken, master,
original filename: Jui kuen II - 1994 - 1CD - Czech - cz - 249112ccc4589850113d4a0ec110d493.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1154}{1401} titulky Justik&Martin 06/2003
{1401}{1498} Mus?te procl?t v?echny v?ci
{1500}{1552} Neproclenn? v?ci budou zabaveny
{1554}{1605} Cho, procli ?en?en v celnici
{1607}{1680}Proc otce?|Nuti nas zaplatit 50 babek.
{1682}{1727} J? v?m
{1729}{1762} Co kdy? to proste schov?m do kalhot ?
{1764}{1797} Na to nikdy nep?ijdou
{1798}{1836} Brilantn?, Fei-Hongu. Skv?l?,
{1838}{1870}proc k tomu nepouzijem mistra?
{1872}{1894} Nikdy ho neprohled?vaj?
{1896}{1918} proto?e je velmi respektovan?
{1920}{1942} Co t?m mysl?? ?
{1944}{1969} Cha ! Cha ! Velmi dobr? n?pad
{1971}{2000} Jste beznad?jn? -|oba dva
{2002}{2033} Blb? n?pad
{2035}{2083}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1201}Ãyi seyirler...|cimbom73@yahoo.com
{1442}{1552}Bütün eþyalarýnýzý bildirin. Mal beyanýnda|bulunmayanlarýn eþyalarýna el konacaktýr.
{1554}{1606}Cho, görevlilere ginseng i göster.
{1608}{1680}Neden baba? Onun için bize|50 papel ödetiyorlar
{1682}{1728}Biliyorum.
{1729}{1763}Neden sadece pantolonumun içine |saklasam olmuyormu?
{1764}{1797}Kesinlikle bulamazlar
{1799}{1837}Akýllý çocuk, Fei-Hong.|Dediðim gibi yapýn,
{1839}{1871}Neden efendi ye taþýtmýyoruz
{1872}{1895}Onu kesinlikle aramazlar
{1896}{1919}Ãünkü o çok saygýn birisidir.
{1920}{1943}Ne düþünüyorsun.
{1944}{1970}|Ãok güzel fikir.
{19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,969 --> 00:00:50,928
"500 dollar voor de dood van Charlie Wei."
2
00:01:13,289 --> 00:01:15,883
Hé, vriend. Geen slechte stijl.
3
00:01:17,169 --> 00:01:19,729
Doe het rustig aan. Je ziet er uitgeput uit.
4
00:01:21,969 --> 00:01:25,086
Jij bent zeker de kampioen
vierdeurs vuistslagen ?
5
00:01:25,969 --> 00:01:27,322
Charlie Wei ?
6
00:01:28,289 --> 00:01:31,281
Ik ben Charlie Wei.
Jouw naam, als je die hebt.
7
00:01:32,049 --> 00:01:33,767
Zeker, ik heet Donderbeen.
8
00:01:36,569 --> 00:01:39,037
Ik heb van zijn duivelsschoppen gehoord.
9
00:01:39,129 --> 00:01:41,04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:02,520
Deben declarar todos los articulos.
2
00:01:02,600 --> 00:01:04,760
Articulos no declarados seran confiscados.
3
00:01:04,800 --> 00:01:06,960
Cho, declara el ginseng a la aduana.
4
00:01:07,040 --> 00:01:10,080
Por que, Pop? Nos hacen pagar
50 dolares en derechos de aduana.
5
00:01:10,160 --> 00:01:12,040
Lo se.
6
00:01:12,120 --> 00:01:13,520
Que, si simplemente lo escondo
en mis pantalones?
7
00:01:13,600 --> 00:01:14,960
Ellos nunca lo sabran.
8
00:01:15,000 --> 00:01:16,600
Brillante, Fei-Hong. Mejor aun...
9
00:01:16,680 --> 00:01:18,000
por q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,167 --> 00:00:38,228
"0 por la muerte de Charlie Wei."
2
00:01:01,494 --> 00:01:03,052
Ey, amigo!
3
00:01:03,296 --> 00:01:06,493
Tu estilo no es malo.
Pero cálmate. Te ves forzado.
4
00:01:09,536 --> 00:01:15,497
Tu debes ser el Campeón del
Puño de las Cuatro Puertas - ¿Charlie Wei?
5
00:01:16,709 --> 00:01:20,110
Soy Charlie Wei.
¿Y tu nombre? si es que tienes uno.
6
00:01:20,547 --> 00:01:22,276
Por supuesto, es Pie de trueno.
7
00:01:25,485 --> 00:01:28,045
Escuché sobre su patada del diablo
es famosa en el mundo del kung fu.
8
00:01:28,154 --> 00:01:32,557
Nu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,164 --> 00:00:50,098
[People Chattering]
2
00:01:00,144 --> 00:01:02,510
You must declare all items.
3
00:01:02,580 --> 00:01:04,741
Undeclared items
will be confiscated.
4
00:01:04,816 --> 00:01:06,977
Cho, declare the ginseng
to customs.
5
00:01:07,051 --> 00:01:10,077
Why, Pop? They make us pay
50 bucks in duty.
6
00:01:10,154 --> 00:01:12,054
I know.
7
00:01:12,123 --> 00:01:13,522
What ifI just hide it
in my pants?
8
00:01:13,591 --> 00:01:14,956
They'll never know.
9
00:01:15,026 --> 00:01:16,618
Brilliant, Fei-Hong.
Betteryet,
10
00:01:16,694 --> 00:01:18,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,768 --> 00:00:37,202
Declare all valuables to Customs.
2
00:00:37,237 --> 00:00:38,033
Items undeclared will be...
3
00:00:38,071 --> 00:00:39,698
...confisticated plus a 1000% fine.
4
00:00:39,739 --> 00:00:42,071
Fei-hung, declare the ginseng to Customs.
5
00:00:42,142 --> 00:00:43,268
Dad, we've to pay at least...
6
00:00:43,309 --> 00:00:45,140
...a duty of 50 yuan.
7
00:00:45,178 --> 00:00:46,202
Right.
8
00:00:46,312 --> 00:00:47,870
Let's pass by hiding it...
9
00:00:47,947 --> 00:00:49,346
...inside our pants.
10
00:00:49,449 --> 00:00:53,146
They won't searc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1473}{1549}Quinhentos dólares pela morte de Charlie Wei.
{2312}{2372}Hey, amigo.Seu estilo não é ruim.
{2402}{2458}Vá com calma.Parece cansado.
{2551}{2615}Você deve ser o Campeão de Punhos...
{2671}{2720}um tal de Charlie Wei
{2761}{2826}Eu sou Charlie Wei.E você, tem nome
{2881}{2939}Claro, é Pernas de Trovão.
{3031}{3090}Ouvi falar de seu Chute do Diabo.
{3091}{3186}Todos no mundo do kung fu sabem que este método nunca foi derrotado.
{3271}{3310}E nunca será!
{3361}{3404}Devo avisar você.
{3421}{3483}Recebi muito dinheiro para matá-lo.
{3511}{3595}Que diabos está falando?! Alguém o pagou para me matar!!?
{3630}{3703}P
Subtitles for Drunken.master 2
keywords: drunken, master, 2, uncut, eng, 3, 97, 6, fps, 1979,
original filename: Drunken Master 2 - (UNCUT) - Eng - 23,976fps - 1979.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,768 --> 00:00:37,202
Declare all valuables to Customs.
2
00:00:37,237 --> 00:00:38,033
Items undeclared will be...
3
00:00:38,071 --> 00:00:39,698
...confisticated plus a 1000% fine.
4
00:00:39,739 --> 00:00:42,071
Fei-hung, delcare the ginseng to Customs.
5
00:00:42,142 --> 00:00:43,268
Dad, we've to pay at least...
6
00:00:43,309 --> 00:00:45,140
...a duty of 50 yuan.
7
00:00:45,178 --> 00:00:46,202
Right.
8
00:00:46,312 --> 00:00:47,870
Let's pass by hiding it...
9
00:00:47,947 --> 00:00:49,346
...inside our pants.
10
00:00:49,449 --> 00:00:53,146
They won't searc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{300}T?umaczenie: Tad
{593}{668}Napisy zosta?y poprawione programem:|NAPRAWIACZ?
{668}{743}Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :)
{743}{793}www.naprawiacz.prv.pl
{813}{912}"0 za ?mier? Charlie Wei.
{1469}{1534}Hej, przyjacielu. Nie z?y styl.
{1566}{1626}Nie bie? tego tak powa?nie. Wygl?dasz na wyko?czonego.
{1686}{1764}To ty jeste? mistrzem pie?ci four-door.
{1787}{1821}Charlie Wei?
{1845}{1920}Ja jestem Charlie Wei.|A twoje imi?, je?li masz jakie?.
{1939}{1975}Mam, jestem Thunderleg.
{2051}{2113}S?ysza?em o twoim okrutnym kopni?ciu.|Oczywi?cie, yeach.
{2115}{2163}Ka?dy o nim s?ysza?.
{2165}{2223}To jest styl, kt?ry|nie z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1155}{1201}ïðåâîä losers_boys
{1442}{1499}Ãðÿáâà äà äåêëà ðèðà òå âñè÷êèòå ñè âåùè.
{1500}{1552}Ãåäåêëà ðèðà Ãèòå âåøè|ùå áúäà ò êîÃôèñêóâà Ãè.
{1554}{1606}Ãî, äåêëà ðèðà é æåÃøåÃà |Ãà ìèòÃèöà òà .
{1608}{1680}Ãà ùî, Ãà òêî? ÃÃ¥ ùå Ãè Ãà êà ðà ò|äà ïëà òèì 50 äîëà ðà äà Ãúê.
{1682}{1728}ÃÃà ì.
{1729}{1763}Ãà êâî ùå ñòà ÃÃ¥ à êî ãè ñêðèÿ|â ïà Ãòà ëîÃèòå ñè?
{1764}{1797}ÃÃ¥ Ãèêîãà Ãÿìà äà ðà çáåðà ò.
{1799}{1837}ÃðèëÿòÃî, Ãåé-ÃîÃã.|Ãî ïî-äîáðÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1179}{1273}çîù îà åú ãåìø''|''.òáåø îåúå ùì ö'øìé ååé
{1838}{1927},äé, çáø|.ñâðåï ìà øò
{1929}{2003}.ëãà é ùúðåç|.à úä ðøà ä âîåø
{2050}{2136},à úä áèç à ìåó à âøåó à øáòä ãìúåú
{2138}{2171}?ö'øìé ååé
{2206}{2278}.à ðé ö'øìé ååé|.ùîê, à à éù ìê ùÃ
{2302}{2338}.áèç, ùîé øâì äøòÃ
{2414}{2478}.ùîòúé òì áòéèú äùèï ùìå|.ëï
{2480}{2569}ëì òåìà ä÷åðâ ôå éåãò|.ùæå ùéèä ùìà äåáñä îòåìÃ
{2616}{2654}.åìòåìà ìà úåáñ
{2686}{2744}.à ðé îðéç ùòìé ìäæäéø
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,058 --> 00:00:37,492
Declare all valuables to Customs.
2
00:00:37,527 --> 00:00:38,323
ltems undeclared will be...
3
00:00:38,361 --> 00:00:39,988
...confisticated plus a 1000% fine.
4
00:00:40,030 --> 00:00:42,362
Fei-hung, delcare the ginseng to Customs.
5
00:00:42,432 --> 00:00:43,558
Dad, we've to pay at least...
6
00:00:43,600 --> 00:00:45,431
...a duty of 50 yen.
7
00:00:45,468 --> 00:00:46,492
Right.
8
00:00:46,603 --> 00:00:48,161
Let's pass by hiding it...
9
00:00:48,238 --> 00:00:49,637
...inside our pants.
10
00:00:49,739 --> 00:00:53,436
They won't search
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1438}{1495}Deben declarar todos los objetos!
{1496}{1548}Los objetos no declarados seran confiscados
{1550}{1602}Cho, declara el ginseng|a los oficiales.
{1604}{1676}Porque, Padre? Ellos nos haran pagar|50 billetes en impuestos.
{1679}{1724}Lo se.
{1725}{1759}Que tal si solo los escondo en mis pantalones?
{1760}{1794}Ellos nunca lo sabran.
{1795}{1833}Brilliante, Fei-Hong.|Mejor aun,
{1834}{1867}por que no se lo damos|al maestro?
{1868}{1891}Nunca lo revisarian
{1892}{1915}porque el es|muy respetable.
{1916}{1939}Que piensas?
{1940}{1966}Ha ha ha!|Muy buena idea.
{1968}{1996}No tienen verguenza--|ninguno de los dos.
{1999}{2030}Mala id
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}Subtitle riped by Lagardere 12/02 - 25 FPS
{1174}{1273}"0 fot the death of Chatlie Wei."
{1832}{1897}Hey, ftiend. Not bad style.
{1929}{1989}You should take it easy. You look done in.
{2049}{2127}Guess you must be|the fout-doot fist champion.
{2149}{2183}Chatlie Wei?
{2207}{2282}I'm Chatlie Wei.|Yout name, if you have one.
{2301}{2337}Sute, it's Thundetleg.
{2414}{2476}I've heatd of his devil's kick.|Of coutse, yeah.
{2478}{2526}Evetyone knows in the kung fu wotld.
{2528}{2586}It's a method that's|nevet been defeated yet.
{2616}{2654}And won't be.
{2684}{2739}I suppose I should watn you:
{2744}{2809}I've been given good mon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{925}{y:i}"0 for the death of Charlie Wei."
{1457}{}Hey, friend. Not bad style.
{1554}{}You should take it easy. You look done in.
{1674}{}Guess you must be|the four-door fist champion.
{1774}{}Charlie Wei?
{1832}{}I'm Charlie Wei.|Your name, if you have one.
{1926}{}Sure, it's Thunderleg.
{2039}{}I've heard of his devil's kick.|Of course, yeah.
{2103}{}Everyone knows in the kung fu world.
{2153}{}It's a method that's|never been defeated yet.
{2241}{}And won't be.
{2308}{}I suppose I should warn you:
{2368}{}I've been given good money to kill you.
{2446}{}What the hell are you talking about?|Someone's paid you to kill me?
{2527}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:14,500
Vertaling: DivXviD Team SVCDPlaza.
(www.svcdplaza.com)
2
00:00:16,300 --> 00:00:30,000
Drunken Master 1978
(Ook Bekent Als: Jui Kuen 1978)
3
00:00:34,167 --> 00:00:39,228
500 Dollars contract
om Chen Kuo-Wei te doden.
4
00:01:01,494 --> 00:01:03,052
Hey vriend...
5
00:01:03,296 --> 00:01:06,493
Stop aub...
Je bent je energie aan het verspillen.
6
00:01:09,536 --> 00:01:15,497
Ben jij Chen Kuo-Wei of Quadruple Dorp?
7
00:01:16,709 --> 00:01:20,110
Ja, wie ben jij?
8
00:01:20,547 --> 00:01:22,276
Ik ben Yen Tieh-Hsin.
9
00:01:25,485 --> 00:01:28,045
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{710}{750}Napisy te dedykuje ojcu kolegi, kt?ry|05.09.04 poszed? chlac.
{760}{805}Napisy poprawi? Norbert`81|ni_chuja@wp.pl
{813}{912}"500$ za ?mier? Charlie Wei"
{1469}{1534}Hej, przyjacielu. Nie z?y styl.
{1566}{1626}Nie bierz tego tak powa?nie. Wygl?dasz na wyko?czonego.
{1686}{1764}To ty jeste? mistrzem pi??ci four-door.
{1787}{1821}Charlie Wei?
{1845}{1920}Ja jestem Charlie Wei.|A twoje imi?, je?li masz jakie?.
{1939}{1975}Mam, jestem Thunderleg.
{2051}{2113}S?ysza?em o twoim okrutnym kopni?ciu.|Oczywi?cie
{2115}{2163}Ka?dy o nim s?ysza?.
{2165}{2223}To jest styl, kt?ry|nie zosta? jeszcze pokonany.
{2253}{2291}I nie b?dzie.
{2320}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{165}{262}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{604}{742}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ|ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{789}{854}åäèà ôèëì Ãà |ÃÃÃÃà ÃÃÃ
{931}{998}åäÃà ïðîäóêöèÿ Ãà |ÃÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃ.
{1072}{1139}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
{1193}{1254}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ | ÃÃ ÃÃÃÃ
{1290}{1361}ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃ ÃÃÃ
{1488}{1551}Ãåäåêëà ðèðà Ãèòå âåøè|ùå áúäà ò êîÃôèñêóâà Ãè.
{1553}{1604}Ãî, äåêëà ðèðà é æåÃøåÃà |Ãà ìèòÃèöà òà .
{1606}{1678}Ãà ùî, Ãà òêî? ÃÃ¥ ùå Ãè Ãà êà ðà ò|äÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,889 --> 00:00:36,843
"Pìt set dolarù za smrt Charlieho Weie."
2
00:00:59,169 --> 00:01:01,765
Hej, pøÃteli. To nenà špatné.
3
00:01:03,043 --> 00:01:05,639
Ale nemìl byste to pøehánìt.
Vypadáte unavenì.
4
00:01:07,836 --> 00:01:10,951
Vy budete ten mistr pìstnÃho souboje.
5
00:01:11,830 --> 00:01:13,187
Charlie Wei?
6
00:01:14,146 --> 00:01:17,141
Ano. A vy máte nìjaké jméno?
7
00:01:17,900 --> 00:01:19,338
Blesková noha.
8
00:01:22,413 --> 00:01:24,890
Už jsem o tom ïáblovi nìco slyšel.
9
00:01:24,970 --> 00:01:26,887
Ve svìtì kung fu ho zná
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{164205}{164304}''500 dolares por la muerte de Charlie Wei.''
{164863}{164928}Oye, amigo. No tienes mal estilo.
{164960}{165020}Deberias relajarte. Pareces cansado.
{165080}{165158}Tu debes de ser el campeon|del pu?o de cuatro puertas.
{165180}{165214}Charlie Wei?
{165238}{165313}Soy Charlie Wei.|Cual es tu nombre, si es que tienes?
{165332}{165370}Soy Pierna de Trueno.
{165445}{165506}He oido hablar de su patada diabolica.|Si, cierto.
{165509}{165557}Todo el mundo del kung fu la conoce.
{165559}{165618}Es un metodo|que aun no ha sido superado.
{165647}{165685}Y no lo sera.
{165715}{165770}Supongo que deberia avisarte:
{165775}{165840}He
Subtitles for Drunken.master 2
keywords: jackie, chan, the, legend, of, drunken, master,
original filename: 5974-Jackie Chan - The legend of the drunken master.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,455
?????? ?? ????????
??? ?? ???????????.
2
00:01:02,543 --> 00:01:04,748
?? ??????? ???????????
?? ???????????.
3
00:01:04,837 --> 00:01:07,078
??????? ?????? ?? ?????.
4
00:01:07,173 --> 00:01:10,339
????? ??????; ?? ??? ??????????
?? ?????????? 50 ??????? ????.
5
00:01:10,426 --> 00:01:13,426
- ?? ????.
- ????? ?? ??? ?? ????? ??? ????????? ???;
6
00:01:13,512 --> 00:01:15,669
- ??? ?? ?? ??????.
- ?????????, ???-?????.
7
00:01:15,763 --> 00:01:17,838
????? ????????,
????? ??? ?? ?????? ? ????????;
8
00:01:17,933 --> 00:01:20,055
??? ?? ??? ?????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1154}{1401} titulky lagardere@seznam.cz 06/2002
{1500}{1552} Všechny neproclenné vìci budou zabaveny
{1554}{1605} Cho, procli ženšen v celnici
{1607}{1680} Proè, otèe? MusÃme zaplatit za clo 50 lupenù
{1682}{1727} Já vÃm
{1729}{1762} Co když ho schovám do kalhot?
{1764}{1797} To neznajÃ.
{1798}{1836} Brilantnì, Fei-Hongu. Skvìlé,
{1838}{1870} proè nemáme mistra který to tak dìlá?
{1872}{1894} Oni ho nikdy neprohledávajÃ
{1896}{1918} protože je velmi respektovaný
{1920}{1942} Co tÃm myslÃÅ¡ ?
{1944}{1969} Cha! haha !|To je dobrý nápad
{1971}{2000} Jste beznadìjnà -|oba dva
{2002}{2033} Blbej nápad.
{203
Subtitles for Drunken.master 2
keywords: jui, kuen, ii, 1994, 1, cd, czech, cz, the, legend, of, drunken, master,
original filename: Jui kuen II - 1994 - 1CD - Czech - cz - ef419cb3276df827829f3d849add3b47.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1400} P?vodn? p?eklad od Lagardereho
{1500}{1552} Neproclen? v?ci budou zabaveny
{1554}{1605} Cho, procli ?en?en v celnici
{1607}{1680} Pro?, ot?e? To n?s bude st?t 50 babek.
{1682}{1727} J? v?m
{1729}{1762} Co kdy? ho schov?m do kalhot?
{1764}{1797} To nepoznaj?.
{1798}{1836} Brilantn?, Fei-Hongu. ?koda,
{1838}{1870} pro? nem?me mistra kter? by to ud?lal?
{1872}{1894} Nikdy ho neprohled?vaj?,
{1896}{1918} proto?e je velmi v??en?.
{1920}{1942} Co mysl?? ?
{1944}{1969} Haha !|Velmi dobr? n?pad.
{1971}{2000} Jste beznad?jn? -|oba dva
{2002}{2033} Blbej n?pad.
{2035}{2083} Nechci sly?et dal?? nesmysly.
{2085}{2108} J? ale nech?pu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,560 --> 00:01:04,720
Niet aangegeven goederen
worden ingenomen.
2
00:01:04,800 --> 00:01:06,950
Cho, geef de
ginseng aan
3
00:01:07,040 --> 00:01:10,040
Waarom, Pop? Dat kost ons
50 dollar aan belasting.
4
00:01:10,120 --> 00:01:12,040
Ik weet het.
5
00:01:12,120 --> 00:01:13,520
Wat als ik het verstop
in m'n broek?
6
00:01:13,560 --> 00:01:14,920
Ze zien het nooit.
7
00:01:15,000 --> 00:01:16,590
Uitstekend, Fei-Hong.
Nog beter,
8
00:01:16,680 --> 00:01:18,000
waarom laten we de meester
het niet vasthouden?
9
00:01:18,080 --> 00:01:19,000
Ze zullen hem nooit zoeken
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,455
?????? ?? ????????
??? ?? ???????????.
2
00:01:02,543 --> 00:01:04,748
?? ??????? ???????????
?? ???????????.
3
00:01:04,837 --> 00:01:07,078
??????? ?????? ?? ?????.
4
00:01:07,173 --> 00:01:10,339
????? ??????; ?? ??? ??????????
?? ?????????? 50 ??????? ????.
5
00:01:10,426 --> 00:01:13,426
- ?? ????.
- ????? ?? ??? ?? ????? ??? ????????? ???;
6
00:01:13,512 --> 00:01:15,669
- ??? ?? ?? ??????.
- ?????????, ???-?????.
7
00:01:15,763 --> 00:01:17,838
????? ????????,
????? ??? ?? ?????? ? ????????;
8
00:01:17,933 --> 00:01:20,055
??? ?? ??? ?????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:14,500
Vertaling: DivXviD Team SVCDPlaza.
(www.svcdplaza.com)
2
00:00:16,300 --> 00:00:30,000
Drunken Master 1978