Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Drowning By Numbers
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,432 --> 00:03:02,052
Tu n'es pas encore couchée ?
2
00:03:02,186 --> 00:03:04,219
Je compte les étoiles.
3
00:03:04,536 --> 00:03:06,103
Tu connais tous leurs noms ?
4
00:03:09,058 --> 00:03:10,159
Combien en as-tu compté ?
5
00:03:10,292 --> 00:03:11,660
Cent.
6
00:03:12,428 --> 00:03:14,063
Il y en a plus de cent.
7
00:03:14,330 --> 00:03:15,464
Je sais.
8
00:03:16,231 --> 00:03:17,466
Pourquoi t'arrêter ?
9
00:03:17,467 --> 00:03:19,068
Cent, ça suffit.
10
00:03:19,268 --> 00:03:23,505
Après, toutes les centaines
sont pareilles.
11
00:03:31,514 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,432 --> 00:03:02,052
¿Aún no te has acostado?
2
00:03:02,186 --> 00:03:04,219
Cuento las estrellas.
3
00:03:04,536 --> 00:03:06,103
¿Sabes todos sus nombres?
4
00:03:09,058 --> 00:03:10,159
¿Cuántas has contado?
5
00:03:10,292 --> 00:03:11,660
Cien.
6
00:03:12,428 --> 00:03:14,063
Pero debe haber más de cien.
7
00:03:14,330 --> 00:03:15,464
Ya lo sé.
8
00:03:16,231 --> 00:03:17,466
¿Y por qué no sigues contándolas?
9
00:03:17,467 --> 00:03:19,068
Con cien es suficiente
10
00:03:19,268 --> 00:03:23,505
Además, todas las centenas son iguales.
11
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,432 --> 00:03:02,052
¿Aún no te has acostado?
2
00:03:02,186 --> 00:03:04,219
Cuento las estrellas.
3
00:03:04,536 --> 00:03:06,103
¿Sabes todos sus nombres?
4
00:03:09,058 --> 00:03:10,159
¿Cuántas has contado?
5
00:03:10,292 --> 00:03:11,660
Cien.
6
00:03:12,428 --> 00:03:14,063
Pero debe haber más de cien.
7
00:03:14,330 --> 00:03:15,464
Ya lo sé.
8
00:03:16,231 --> 00:03:17,466
¿Y por qué no sigues contándolas?
9
00:03:17,467 --> 00:03:19,068
Con cien es suficiente
10
00:03:19,268 --> 00:03:23,505
Además, todas las centenas son iguales.
11
00:03:
Subtitles for Drowning By Numbers
keywords: drowning, by, numbers, 1988, 1, cd, portuguese, br, pb, afogando,
original filename: Drowning by Numbers - 1988 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 84311c05def038e5649b1b5802549053.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,996 --> 00:01:11,632
1 - Antares, 2 - Capella, 3 -
Canopus, 4 - Arcturus, 5...
2
00:01:11,686 --> 00:01:21,846
11 - Vega, 12 - Golubin, 13 -
Spica, 14 - Capra, 15...
3
00:01:21,936 --> 00:01:33,791
21 - Teno, 22 - Riga, 23 -
Cursa, 24 - Thuban, 25 ...
4
00:01:33,866 --> 00:01:44,231
31 - Mirach, 32 - Almach, 33 - Altair,
34 - Nollar, 35 - Schreddar,36...
5
00:01:44,306 --> 00:01:54,864
41 - Ceti, 42 - Kruger, 43 -
Spira, 44 - Procyon, 45...
6
00:01:54,956 --> 00:02:05,582
51 - Mesra, 52 - Lapit, 53 -
Kracklite, 54 - Salcis, 55 ...
7
00:02:05,646 --> 00:02:16,830
61 - Scheet, 62 -
Subtitles for Drowning By Numbers
keywords: drowning, by, numbers, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, sp, divxforever, peter, greenaway, spanish, ulalume,
original filename: Drowning by Numbers (1988) - 25fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,432 --> 00:03:02,052
¿Aún no te has acostado?
2
00:03:02,186 --> 00:03:04,219
Cuento las estrellas.
3
00:03:04,536 --> 00:03:06,103
¿Sabes todos sus nombres?
4
00:03:09,058 --> 00:03:10,159
¿Cuántas has contado?
5
00:03:10,292 --> 00:03:11,660
Cien.
6
00:03:12,428 --> 00:03:14,063
Pero debe haber más de cien.
7
00:03:14,330 --> 00:03:15,464
Ya lo sé.
8
00:03:16,231 --> 00:03:17,466
¿Y por qué no sigues contándolas?
9
00:03:17,467 --> 00:03:19,068
Con cien es suficiente
10
00:03:19,268 --> 00:03:23,505
Además, todas las centenas son iguales.
11
00:03:31
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4511}{4551}Tu n'es pas encore couch?e ?
{4555}{4605}Je compte les ?toiles.
{4613}{4653}Tu connais tous leurs noms ?
{4726}{4754}Combien en as-tu compt? ?
{4757}{4791}Cent.
{4811}{4852}Il y en a plus de cent.
{4858}{4887}Je sais.
{4906}{4937}Pourquoi t'arr?ter ?
{4937}{4977}Cent, ?a suffit.
{4982}{5088}Apr?s, toutes les centaines|sont pareilles.
{5288}{5404}TRIPLE ASSASSINAT|DANS LE SUFFOLK
{7517}{7561}D?shabille-toi, ma fille.
{7561}{7687}Je m'appelle Nellie et la baignoire|est trop petite pour deux.
{7687}{7748}Qui dit qu'elle est pour deux ?
{7748}{7830}?a m'?tonne que tu n'aies pas|de salle de bains.
{7831}{7901}J'aime les baignoir
Subtitles for Drowning By Numbers
keywords: 1486, drowning, by, numbers, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 14866-Drowning By Numbers ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:00,432 --> 00:03:02,052
Tu n'es pas encore couchée?
2
00:03:02,186 --> 00:03:04,219
Je compte les étoiles.
3
00:03:04,536 --> 00:03:06,103
Tu connais tous leurs noms?
4
00:03:09,058 --> 00:03:10,159
Combien en as-tu compté?
5
00:03:10,292 --> 00:03:11,660
Cent.
6
00:03:12,428 --> 00:03:14,063
Il y en a plus de cent.
7
00:03:14,330 --> 00:03:15,464
Je sais.
8
00:03:16,231 --> 00:03:17,466
Pourquoi t'arrêter?
9
00:03:17,467 --> 00:03:19,068
Cent, ça suffit.
10
00:03:19,268 --> 00:03:23,505
Après, toutes les centaines
sont pareilles.
11
00:03:31,514 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4511}{4551}Tu n'es pas encore couch?e ?
{4555}{4605}Je compte les ?toiles.
{4613}{4653}Tu connais tous leurs noms ?
{4726}{4754}Combien en as-tu compt? ?
{4757}{4791}Cent.
{4811}{4852}Il y en a plus de cent.
{4858}{4887}Je sais.
{4906}{4937}Pourquoi t'arr?ter ?
{4937}{4977}Cent, ?a suffit.
{4982}{5088}Apr?s, toutes les centaines|sont pareilles.
{5288}{5404}TRIPLE ASSASSINAT|DANS LE SUFFOLK
{7517}{7561}D?shabille-toi, ma fille.
{7561}{7687}Je m'appelle Nellie et la baignoire|est trop petite pour deux.
{7687}{7748}Qui dit qu'elle est pour deux ?
{7748}{7830}?a m'?tonne que tu n'aies pas|de salle de bains.
{7831}{7901}J'aime les baignoir
Subtitles for Drowning By Numbers
keywords: 1578, drowning, by, numbers, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 15782-Drowning By Numbers ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:00,432 --> 00:03:02,052
¿Aún no te has acostado?
2
00:03:02,186 --> 00:03:04,219
Cuento las estrellas.
3
00:03:04,536 --> 00:03:06,103
¿Sabes todos sus nombres?
4
00:03:09,058 --> 00:03:10,159
¿Cuántas has contado?
5
00:03:10,292 --> 00:03:11,660
Cien.
6
00:03:12,428 --> 00:03:14,063
Pero debe haber más de cien.
7
00:03:14,330 --> 00:03:15,464
Ya lo sé.
8
00:03:16,231 --> 00:03:17,466
¿Y por qué no sigues contándolas?
9
00:03:17,467 --> 00:03:19,068
Con cien es suficiente
10
00:03:19,268 --> 00:03:23,505
Además, todas las centenas son iguales.
11
00
Subtitles for Drowning By Numbers
keywords: drowning, by, numbers, 1988, spa, 1, cd, peter, greenaway, esp,
original filename: drowning.by.numbers.(1988).spa.1cd.(2511).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,432 --> 00:03:02,052
?A?n no te has acostado?
2
00:03:02,186 --> 00:03:04,219
Cuento las estrellas.
3
00:03:04,536 --> 00:03:06,103
?Sabes todos sus nombres?
4
00:03:09,058 --> 00:03:10,159
?Cu?ntas has contado?
5
00:03:10,292 --> 00:03:11,660
Cien.
6
00:03:12,428 --> 00:03:14,063
Pero debe haber m?s de cien.
7
00:03:14,330 --> 00:03:15,464
Ya lo s?.
8
00:03:16,231 --> 00:03:17,466
?Y por qu? no sigues cont?ndolas?
9
00:03:17,467 --> 00:03:19,068
Con cien es suficiente
10
00:03:19,268 --> 00:03:23,505
Adem?s, todas las centenas son iguales.
11
00:03:31,514 -->
Subtitles for Drowning By Numbers
keywords: murder, by, numbers, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Murder by Numbers (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,973 --> 00:02:16,009
Should we say it one last time?
2
00:02:16,213 --> 00:02:20,047
One cannot live fully
without embracing suicide and crime.
3
00:02:20,533 --> 00:02:21,761
Say it.
4
00:02:21,973 --> 00:02:26,046
A pact made with relentless fire
that requires that some live. . .
5
00:02:26,253 --> 00:02:27,732
. . .others die.
6
00:02:28,373 --> 00:02:29,522
On three.
7
00:02:29,733 --> 00:02:30,927
One. . .
8
00:02:33,573 --> 00:02:35,404
. . .two. . .
9
00:02:36,533 --> 00:02:37,522
. . .three!
10
00:02:40,493 --> 00:02:43,803
Each of us has within us
a weak
Subtitles for Drowning By Numbers
keywords: murder, by, numbers, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Murder by Numbers (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,700 --> 00:02:15,900
Son kez sözleri söylesek mi?
2
00:02:16,100 --> 00:02:19,600
Ãnsan intiharý ve suçu benimsemeden
dolu dolu yaþayamaz.
3
00:02:20,600 --> 00:02:22,000
Söyle.
4
00:02:22,100 --> 00:02:24,600
Acýmasýz ateþle yapýlan
bir anlaþma...
5
00:02:24,600 --> 00:02:27,600
...bazýlarýnýn yaþamasýný,
bazýlarýnýn ölmesini gerektirir.
6
00:02:28,300 --> 00:02:29,500
Ãç dediðimde.
7
00:02:29,600 --> 00:02:30,800
Bir...
8
00:02:33,400 --> 00:02:34,700
...iki...
9
00:02:36,600 --> 00:02:37,600
...üç!
10
00:02:40,600 --> 00:02:44,000
Hep
Subtitles for Drowning By Numbers
keywords: numbers, 2005, 8, numb, 3, 03x0, 9, waste, not, en,
original filename: sub_Numbers-2005_8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,600 --> 00:00:40,600
You've got to finish this weekend!
2
00:00:40,600 --> 00:00:41,600
Don't worry.
3
00:00:41,600 --> 00:00:45,600
Kids will have a new playground by Monday morning.
4
00:00:48,400 --> 00:00:50,300
All right, kids.
5
00:00:50,300 --> 00:00:52,600
He'll be here all day with that backhoe,
6
00:00:52,600 --> 00:00:55,700
so you can watch for a while. But stay back.
7
00:00:55,700 --> 00:00:59,700
That's not a backhoe. That's a Skid loader.
8
00:01:00,200 --> 00:01:01,900
A backhoe is bigger.
9
00:01:01,900 --> 00:01:03,000
Thank you, Malik.
10
00:01:03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{672}Dawno temu, fabryka YUGO|postanowi³a przetestowaæ
{709}{756}swój nowy model|w miasteczku Verplanck.
{783}{867}Ale to ca³kiem inna historia...
{1866}{1899}Cholera.
{1951}{2033}TRAFIONA - ZATOPIONA
{4002}{4030}Rozumiem.
{4078}{4102}Naprawdê?
{4140}{4185}Widzia³eŠ"Starlight Express"?
{4220}{4269}Nie to samo, co "West Side Story".
{4283}{4303}Co to by³a za rasa?
{4315}{4356}Mieszaniec.
{4374}{4479}S¹ ró¿ne rodzaje terierów:....
{4491}{4567}A to by³ d³ugow³osy pitbull.
{4578}{4606}Nie ma czegoÅ takiego.
{4616}{4640}No w³aÅnie...
{4651}{4686}Odbierzcie
{4700}{4738}Nie atakujê ciê.
{4749}{4777}Próbujê to roz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,398 --> 00:00:33,628
NOUVELLE-ORLÃANS
AÃROPORT INTERNATIONAL
2
00:00:48,214 --> 00:00:51,479
LA TOILE D'ARAIGNÃE
3
00:02:36,689 --> 00:02:38,054
Surpris?
4
00:02:39,325 --> 00:02:40,690
Et comment!
5
00:02:40,893 --> 00:02:43,726
Ton télégramme disait
Mme James Devereaux, je n'ai...
6
00:02:43,896 --> 00:02:46,057
C'est le nom que je porte
depuis 17 ans.
7
00:02:46,232 --> 00:02:47,563
Tu ne me l'as jamais dit.
8
00:02:47,733 --> 00:02:49,064
Tu ne me l'as pas demandé.
9
00:02:49,702 --> 00:02:51,033
Pourquoi murmure-t-on?
10
00:02:52,772 --> 00:02:54,637
Vi
Subtitles for Drowning By Numbers
keywords: lucky, numbers, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lucky Numbers - 2000 - 1CD - Czech - cz - 61306993297a5640eb2dcad95eefcd44.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2214}{2275}Pod?vej,|Debbie!
{2289}{2350}- Pane Bo?e! |- Jak se m?te?
{2362}{2400}- V?? po?ad si nikdy nenech?me uj?t! |- R?d v?s pozn?v?m!
{2427}{2500}D?kuju. D?kuju. |V?born?, p?eje v?m hezk? den.
{2527}{2575}- Nashle!
{2668}{2725}??k? se, ?e skute?n? ?t?st? je to,|kter? si sami ud?l?te.
{2752}{2800}V zim? osmdes?t?ho roku,|jsem byl ten nej?t?astn?j?? mu? na sv?t?..
{2830}{2900}M?l jsem v?echno, sl?vu, ?t?st?|a sv? vlastn? parkovac? m?sto
{2930}{2975}ve zn?m?m|Harisbursk?m bistru.
{2986}{3050}Ud?lal bych cokoliv,|aby to tak z?stalo.
{3059}{3100}A nane?t?st? jsem to i ud?lal.
{3180}{3225}-Jak se vede? |- Dobr? r?no, pane Richardsi.
{3252
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
50 VISA CREDIT CARDS NUMBERS (2009):
1.) 4311 7079 7660 7248
2.) 4311 4482 4249 9215
3.) 4311 7152 2602 1938
4.) 4311 3668 5383 0983
5.) 4311 7996 5056 7111
6.) 4311 1908 7211 2102
7.) 4311 0372 3926 3138
8.) 4311 3938 3159 3772
9.) 4311 2589 0624 2995
10.) 4311 0052 7723 7611
11.) 4311 9091 9116 1031
12.) 4311 9626 9636 1838
13.) 4311 2083 0521 7544
14.) 4311 3324 4323 9812
15.) 4311 8772 9763 3767
16.) 4311 0201 4314 4222
17.) 4311 7704 2422 8678
18.) 4311 1696 6592 3347
19.) 4311 7597 3688 0169
20.) 4311 8615 2602 2521
21.) 4311 9082 8547 6396
22.) 4311 0217 3614 0155
23.) 4311 9856 6404 4789
24.) 4311 4316 6519 3333
25.) 4311 491
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,607 --> 00:00:05,730
Right now, this is our priority.
2
00:00:12,131 --> 00:00:14,634
How did you come to be
on this island, Danielle?
3
00:00:14,718 --> 00:00:17,921
The ship slammed into rocks,
ran aground.
4
00:00:36,172 --> 00:00:38,192
Hold on a second, dude.
You want what now?
5
00:00:41,827 --> 00:00:43,051
You want to make snowballs?
6
00:00:43,106 --> 00:00:45,057
He wants you to hold
the bamboo tighter.
7
00:00:46,998 --> 00:00:47,793
I think.
8
00:00:48,703 --> 00:00:50,081
Hey.
Hey.
9
00:00:50,141 --> 00:00:50,907
How's it coming?
10
00:00:51,279 -->
Subtitles for Drowning By Numbers
keywords: lucky, numbers, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Lucky Numbers (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,880 --> 00:00:43,180
Iâve been out of the woods
for six days and nights now
2
00:00:44,850 --> 00:00:49,140
And lâm a little hard-wired
but lâm feeling all right now
3
00:00:50,850 --> 00:00:55,070
I got some money in my pocket
and I wonât need a ride, yeah
4
00:00:56,900 --> 00:01:02,030
Got a big-jetted car
and a baby by my side, yeah
5
00:01:02,120 --> 00:01:05,740
Well, lâm a little hard-wired
but lâm feeling okay
6
00:01:05,790 --> 00:01:08,790
And I got a little lost
out a long the way
7
00:01:08,830 --> 00:01:12,040
But lâm just around the corner
to the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1792}{1922}Kolege i uèenici!|Nositelji smo tradicije.
{1939}{2019}Mi smo dio|Hellestada.
{2032}{2108}Niste bilo koji ðaci.
{2119}{2244}Postat æete temelj|i uzor u društvu
{2254}{2358}u kojemu nestaje|pojam etike i morala.
{2383}{2454}Povlašteni ste.
{2486}{2590}Povlastice za sobom|povlaèe odgovornost.
{2619}{2708}Na svima nama|je odgovornost.
{2716}{2797}Danas tu|odgovornost oèitujemo.
{3329}{3435}Ravnateljica sam, na meni|je velika odgovornost.
{3459}{3562}Stasat æete u ljude i|razviti se u uspješne...
{3574}{3687}To nije samo moja nada.
{3695}{3793}U to sam uvjerena.
{4152}{4269}Nakon ovih rijeèi dižem èašu.
{4279}{4337}
Subtitles for Drowning By Numbers
keywords: lost, 2004, 1, cd, english, en, 11, 8, numbers,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - English - en - 933edc54705318c0ee4b371b0903d62c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,607 --> 00:00:05,730
Right now, this is our priority.
2
00:00:12,131 --> 00:00:14,634
How did you come to be on this island, Danielle?
3
00:00:14,718 --> 00:00:17,921
The ship slammed into rocks, ran aground.
4
00:00:36,172 --> 00:00:38,192
Hold on a second, dude. You want what now?
5
00:00:41,827 --> 00:00:43,051
You want to make snowballs?
6
00:00:43,106 --> 00:00:45,057
He wants you to hold the bamboo tighter.
7
00:00:46,998 --> 00:00:47,793
I think.
8
00:00:48,703 --> 00:00:50,081
- Hey.
- Hey.
9
00:00:50,141 --> 00:00:50,807
How's it coming?
10
00:00:51,277 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,160 --> 00:00:35,320
Jaren geleden koos Yugo Cars
voor Verplanck, New York...
2
00:00:35,520 --> 00:00:38,560
... als testmarkt
voor haar nieuwe model.
3
00:00:38,800 --> 00:00:44,240
Maar dat heeft hier
niets mee te maken.
4
00:02:46,240 --> 00:02:47,320
Ik snap het.
5
00:02:49,360 --> 00:02:50,480
Is dat zo ?
6
00:02:51,400 --> 00:02:53,960
Heb je Starlight Express gezien ?
7
00:02:55,680 --> 00:02:57,640
Dat is geen West Side Story.
8
00:02:58,080 --> 00:03:01,120
Welk ras was het ?
- Een mengeling.
9
00:03:02,120 --> 00:03:06,160
Je hebt de Engelse, de Rednose,
d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Fixed by Joseph
00:00:49:NUMER STULECIA
00:01:32:Sp?jrz, Debbie!
00:01:35:- Oh, m?j Bo?e, cze??!|- Jak si? macie?
00:01:38:- Ogl?damy tw?j program ca?y czas.|- Mi?o was widzie?.
00:01:40:Dzi?kuj?, dzi?kuj?.|W porz?dku. Mi?ego dnia.
00:01:45:Cze??!
00:01:51:Ludzie m?wi?, ?e ka?dy|jest swego szcz??cia kowalem.
00:01:54:W zimie 88 roku,|by?em najszcz??liwszym cz?owiekiem.
00:01:57:Mia?em, wszystko...s?aw?, powodzenie|i w?asne miejsce do parkowania...
00:02:01:w barze "Harrisburg's Trendiest".
00:02:03:Mog?em mie? wszystko.
00:02:06:I, niestety, mia?em.
00:02:12:-Jack, jak si? masz?|- Dzie? dobry, panie Richards.
00:02:14:- Obci??e? w?osy?|- Oh, tak.
00:02:15:Wygl?da nie?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{60}movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{63}{138}To jest teraz najwa¿niejsze.
{283}{347}Jak znalaz³aŠsiê na tej|wyspie, Danielle?
{349}{432}Statek zderzy³ siê ze ska³ami|i osiad³ na mieliŸnie.
{871}{921}Czekaj, stary.|Czego teraz chcesz?
{1003}{1086}- Chcesz lepiæ Ånie¿ki?|- Chce, ¿ebyÅ mocniej trzyma³ bambus.
{1126}{1144}Chyba.
{1197}{1247}- Jak idzie budowa?|- JakoÅ idzie.
{1263}{1322}Dopóki ktoŠtej tratwy te¿|nie zniszczy, co?
{1324}{1434}Ca³y czas ktoŠstoi na stra¿y.|Nikt siê do niej nie zbli¿y.
{1450}{1564}Tak sobie myÅla³em, ¿e s¹ ma³e szanse,|¿eby j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{550}Traducerea si adaptarea:|MARIUS POP - marioland@email.ro
{2195}{2267}Uite, Debbie!
{2269}{2342}- Oh, Doamne, buna!|- Ce mai faceti?
{2344}{2406}- Iti urmarim emisiunea de fiecare data.|- Ma bucur sa va vad.
{2408}{2507}Multumesc. Multumesc.|In regula. O zi buna va doresc.
{2509}{2566}- La revedere!
{2650}{2733}Se spune ca norocul ti-l faci cu mana ta.
{2735}{2810}In iarna anului 1988,|am fost cel mai norocos om în viata.
{2811}{2910}Aveam totul - faima, noroc|si locul meu unde sa-mi parchez masina...
{2911}{2966}la bistro-ul lui Harrisburg.
{2967}{3039}As fii facut orice sa nu pierd toate astea.
{3040}{3090}Dar din pacate, s-a Ã
Subtitles for Drowning By Numbers
keywords: lost, 2004, 1, cd, greek, gr, 1x1, 8, numbers,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Greek - gr - 40b7c24681e30a44c69cbc6d3b1bb1df.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,287 --> 00:00:03,278
<i>??? ???????????...</i>
2
00:00:05,287 --> 00:00:08,643
????, ???? ????? ? ????????????? ???.
3
00:00:14,367 --> 00:00:16,562
??? ???????? ?? ???? ?? ????, ???????;
4
00:00:16,647 --> 00:00:19,844
?? ????? ????? ???? ?? ??????,
?????? ???? ????.
5
00:00:36,220 --> 00:00:38,415
??? ???????? ???? ?????, ????.
?? ?????? ????;
6
00:00:41,660 --> 00:00:44,299
- ?????? ?? ???????? ???????????;
- ????? ?? ????????? ?? ??????? ??? ??????..
7
00:00:46,460 --> 00:00:47,495
???????.
8
00:00:49,380 --> 00:00:51,530
- ??? ????;
- ?????????.
9
00:00:51,620 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1180}{1300}Szcz??liwe liczby.
{1450}{1700}T?umaczenie |ajatam:GyLo:kubitus:pieklo:))))
{1700}{1780}Chcesz si? do??czy? do grupy ludzi kt?rzy
{1780}{1880}t?umacz? filmy je?eli tak to napisz-tares@go2.pl
{2182}{2251}Sp?jrz, Debbie!
{2278}{2349}- Oh, m?j Bo?e, cze??!|- Jak si? macie?
{2350}{2397}- Ogl?damy tw?j program ca?y czas.|- Mi?o was widzie?.
{2398}{2516}Dzi?kuj?, dzi?kuj?.|W porz?dku. Macie dzi? dobry dzie?.
{2517}{2573}Cze??!
{2661}{2732}Ludzie m?wi? ?e szcz??cie | jest je?eli sam sobie je zrobisz.
{2733}{2804}w zimie 88 roku, | by?em najszcz??liwszym cz?owiekiem.
{2805}{2900}Mia?em, wszystko...s?aw?, powodzenie | i w?asne miejsce d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,607 --> 00:00:05,730
Neste momento, esta é nossa prioridade.
2
00:00:12,131 --> 00:00:14,634
Como você veio parar
nesta ilha, Danielle?
3
00:00:14,718 --> 00:00:17,921
O navio bateu nas rochas e encalhou.
4
00:00:36,172 --> 00:00:38,192
Espere um segundo, cara.
Você quer o que agora?
5
00:00:41,827 --> 00:00:43,051
Você quer que eu faça
bolas de neve?
6
00:00:43,106 --> 00:00:45,057
Ele quer que você segure
o bambu mais firmemente.
7
00:00:46,998 --> 00:00:47,793
Eu acho.
8
00:00:48,703 --> 00:00:50,081
Ei.
Ei.
9
00:00:50,141 --> 00:00:50,907
Como está indo?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
DK SUBS oversat af.......
2
00:00:31,100 --> 00:00:32,300
F
3
00:00:32,300 --> 00:00:32,500
FR
4
00:00:32,500 --> 00:00:32,700
FRE
5
00:00:32,700 --> 00:00:32,900
FRES
6
00:00:32,900 --> 00:00:33,100
FRESH
7
00:00:33,100 --> 00:00:35,300
FRESH T
8
00:00:35,300 --> 00:00:35,500
FRESH
9
00:00:35,500 --> 00:00:35,700
FRES
10
00:00:35,700 --> 00:00:35,900
FRE
11
00:00:35,900 --> 00:00:36,100
FR
12
00:00:36,100 --> 00:00:36,300
F
13
00:02:18,555 --> 00:02:20,682
Skal vi sige det en sidste gang?
14
00:02:20,891 --> 00:02:24,895
Man
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,057 --> 00:00:30,457
CÃLCULO MORTAL
2
00:01:47,102 --> 00:01:49,229
¿Lo decimos una última vez?
3
00:01:49,438 --> 00:01:53,431
No se puede vivir plenamente sin
aceptar el suicidio y el crimen.
4
00:01:53,976 --> 00:01:55,238
Dilo.
5
00:01:55,444 --> 00:01:59,710
Un pacto hecho con fuego inexorable
por el que mientras algunos viven...
6
00:01:59,915 --> 00:02:01,439
...otros mueren.
7
00:02:02,117 --> 00:02:03,345
A la cuenta de tres.
8
00:02:03,552 --> 00:02:04,780
Uno...
9
00:02:07,556 --> 00:02:09,456
...dos...
10
00:02:10,726 --> 00:02:11,715
...¡tres!
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,094
<i>[narrator] Previously on</i> Lost<i>:</i>
2
00:00:05,171 --> 00:00:08,663
Right now, this is our priority.
3
00:00:12,912 --> 00:00:14,539
Oh!
4
00:00:14,614 --> 00:00:16,946
How did you come to be
on this island, Danielle?
5
00:00:17,017 --> 00:00:20,350
The ship slammed into rocks,
ran aground.
6
00:00:35,035 --> 00:00:37,833
[speaking Korean]
7
00:00:38,905 --> 00:00:41,203
Hold on a second, dude.
You want what now?
8
00:00:44,577 --> 00:00:47,341
- You wanna make snowballs?
- Hold the bamboo tighter.
9
00:00:49,582 --> 00:00:50,674
l think.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:08,207 --> 00:01:12,120
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
1988
2
00:01:16,647 --> 00:01:19,161
ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:33,887 --> 00:01:37,596
-Ãé êÃÃåôå;
-Ãåà ÷ÃÃïõìå äåëôÃï!
4
00:01:37,847 --> 00:01:40,315
Ãáò åõ÷áñéóôþ. Ãáò åõ÷áñéóôþ.
5
00:01:40,527 --> 00:01:42,279
Ãáëà Ãá ðåñÃÃôå.
6
00:01:47,647 --> 00:01:50,727
ÃÃÃÃ¥ ðùò ôçà ôý÷ç
ôç öôéÃ÷Ãåéò ìüÃïò óïõ.
7
00:01:50,727 --> 00:01:53,807
Ãïà ÷åéìþÃá ôïõ '88, Ãìïõà ï ðéï
åõôõ÷
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,487 --> 00:01:12,400
???????????
2
00:01:16,927 --> 00:01:19,441
??? ??? ????????
????? ???????
3
00:01:34,167 --> 00:01:37,876
- ?? ??????;
- ??? ??????? ??????!
4
00:01:38,127 --> 00:01:40,595
??? ?????????. ??? ?????????.
5
00:01:40,807 --> 00:01:42,559
???? ?? ???????.
6
00:01:47,927 --> 00:01:51,006
???? ??? ??? ????
?? ????????? ????? ???.
7
00:01:51,007 --> 00:01:54,087
??? ??????? ??? '88, ????? ? ???
???????????? ???????? ??? ??.
8
00:01:54,088 --> 00:01:56,476
?? ???? ???, ????, ????...
9
00:01:56,527 --> 00:02:00,122
...??? ?????? ??? ??? ??????
??????? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,680 --> 00:01:16,879
Kolege i uèenici!
Nositelji smo tradicije.
2
00:01:17,560 --> 00:01:20,757
Mi smo dio
Hellestada.
3
00:01:21,280 --> 00:01:24,317
Niste bilo koji ðaci.
4
00:01:24,760 --> 00:01:29,754
Postat æete temelj
i uzor u društvu
5
00:01:30,160 --> 00:01:34,312
u kojemu nestaje
pojam etike i morala.
6
00:01:35,320 --> 00:01:38,153
Povlašteni ste.
7
00:01:39,440 --> 00:01:43,592
Povlastice za sobom
povlaèe odgovornost.
8
00:01:44,760 --> 00:01:48,309
Na svima nama
je odgovornost.
9
00:01:48,640 --> 00:01:51,871
Danas tu
odgovornost oèitujemo.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,207 --> 00:00:04,330
ÃáÃä¡ Ã¥Ãà ãà ÃåãäÃ.
2
00:00:10,731 --> 00:00:13,234
æ ÃÃà ÃÃÃà áåÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃà Ãà "ÃÃäÃÃá".
3
00:00:13,318 --> 00:00:16,521
ÃÃÃÃãà ÃáãÃÃÃà ÃÃáÃÃæÃ¡
ÃÃÃÃãà ÃÃáÃÃÃ.
4
00:00:34,772 --> 00:00:36,792
ÃäÃÃà áÃÃà Ãà ÃÃÃÃ.
ÃÃÃà åÃà ÃáÃä¿
5
00:00:40,427 --> 00:00:41,651
ÃÃÃÃà Ãä ÃÃäà ÃÃÃà ÃáÃÃÿ
6
00:00:41,706 --> 00:00:43,657
Ãäå ÃÃÃÃà Ãä ÃãÃà ÃáÃÃÃÃÃä ÃÃæà ÃÃÃÃ.
7
00:00:45,598 --> 00:00:46,393
ÃÃä ÃáÃ.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
DK SUBS oversat af.......
2
00:00:31,100 --> 00:00:32,300
F
3
00:00:32,300 --> 00:00:32,500
FR
4
00:00:32,500 --> 00:00:32,700
FRE
5
00:00:32,700 --> 00:00:32,900
FRES
6
00:00:32,900 --> 00:00:33,100
FRESH
7
00:00:33,100 --> 00:00:35,300
FRESH T
8
00:00:35,300 --> 00:00:35,500
FRESH
9
00:00:35,500 --> 00:00:35,700
FRES
10
00:00:35,700 --> 00:00:35,900
FRE
11
00:00:35,900 --> 00:00:36,100
FR
12
00:00:36,100 --> 00:00:36,300
F
13
00:02:18,500 --> 00:02:20,600
Skal vi sige det en sidste gang?
14
00:02:20,800 --> 00:02:24,800
Man
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:13,960 --> 00:02:16,000
Ãá ðïýìå ôá ëüãéá
ìéá ôåëåõôáÃá öïñÃ;
2
00:02:16,200 --> 00:02:20,040
Ãåà æåéò, áà äåà áðïäå÷èåÃò
ôçà áõôïêôïÃÃá êáé ôï Ããêëçìá.
3
00:02:20,520 --> 00:02:21,760
Ãåò ôï.
4
00:02:21,960 --> 00:02:26,040
Ãéá óõìöùÃÃá ìå áäõóþðçôç öùôéÃ
ðïõ áðáéôåà êÃðïéïé Ãá æïõà êáé...
5
00:02:26,240 --> 00:02:27,720
...Ãëëïé Ãá ðåèáÃÃïõÃ.
6
00:02:28,360 --> 00:02:29,520
ÃÃ¥ ôï ôñÃá.
7
00:02:29,720 --> 00:02:30,920
´
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,588 --> 00:00:48,131
Richard?
2
00:00:49,049 --> 00:00:52,052
Er det dig?
Har du taget de pom-poms med?
3
00:00:53,428 --> 00:00:56,640
Jeg har taget noget med dig kan hj?lpe
dig med at sove.
4
00:00:59,351 --> 00:01:01,186
Hvad satan?!
5
00:01:08,902 --> 00:01:13,031
Min fysik test. Jeg fik et B+ .
Du er et geni.
6
00:01:13,240 --> 00:01:14,575
Lad v?r.
7
00:01:15,576 --> 00:01:17,369
Jeg har noget til dig.
8
00:01:19,037 --> 00:01:22,499
-Hvad er det?
-Du er jo en ludder.
9
00:01:22,875 --> 00:01:24,376
Hvad?
10
00:01:26,420 --> 00:01:27,754
Hvad?!
11
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,160 --> 00:00:35,320
Jaren geleden koos Yugo Cars
voor Verplanck, New York...
2
00:00:35,520 --> 00:00:38,560
... als testmarkt
voor haar nieuwe model.
3
00:00:38,800 --> 00:00:44,240
Maar dat heeft hier
niets mee te maken.
4
00:02:46,240 --> 00:02:47,320
Ik snap het.
5
00:02:49,360 --> 00:02:50,480
Is dat zo ?
6
00:02:51,400 --> 00:02:53,960
Heb je Starlight Express gezien ?
7
00:02:55,680 --> 00:02:57,640
Dat is geen West Side Story.
8
00:02:58,080 --> 00:03:01,120
Welk ras was het ?
- Een mengeling.
9
00:03:02,120 --> 00:03:06,160
Je hebt de Engelse, de Rednose,
d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2226}{2298}Uite, Debbie!
{2299}{2372}- Oh, Doamne, buna!|- Ce mai faceti?
{2374}{2436}- Iti urmarim emisiunea de fiecare data.|- Ma bucur sa va vad.
{2438}{2537}Multumesc. Multumesc.|In regula. O zi buna va doresc.
{2539}{2596}- La revedere!
{2680}{2763}Se spune ca norocul ti-l faci cu mana ta.
{2765}{2840}In iarna anului 1988,|am fost cel mai norocos om în viata.
{2841}{2940}Aveam totul - faima, noroc|si locul meu unde sa-mi parchez masina...
{2941}{2996}la bistr