Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Drop Dead Fred [1991] is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Drop Dead Fred [1991] by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,076 --> 00:00:34,123
e o pr?ncipe pegou a bela jovem entre
seus bra?os e disse: "Quer casar comigo?!
2
00:00:35,124 --> 00:00:39,462
"Sim", sussurrou ela, "serei tua princesa. "
3
00:00:39,545 --> 00:00:42,507
? viveram felizes para sempre?
4
00:00:43,966 --> 00:00:45,843
Claro, Elizabeth.
5
00:00:46,928 --> 00:00:48,680
Como voc? sabe?
6
00:00:49,555 --> 00:00:51,808
Porque era uma menina muito boa.
7
00:00:51,891 --> 00:00:55,228
Se tivesse sido m?,
o pr?ncipe teria fugido.
8
00:00:56,479 --> 00:00:58,398
Que monte de bobagens.
9
00:02:33,201 --> 00:02:36,788
21 anos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,076 --> 00:00:34,123
e o pr?ncipe pegou a bela jovem entre
seus bra?os e disse: "Quer casar comigo?!
2
00:00:35,124 --> 00:00:39,462
"Sim", sussurrou ela, "serei tua princesa. "
3
00:00:39,545 --> 00:00:42,507
? viveram felizes para sempre?
4
00:00:43,966 --> 00:00:45,843
Claro, Elizabeth.
5
00:00:46,928 --> 00:00:48,680
Como voc? sabe?
6
00:00:49,555 --> 00:00:51,808
Porque era uma menina muito boa.
7
00:00:51,891 --> 00:00:55,228
Se tivesse sido m?,
o pr?ncipe teria fugido.
8
00:00:56,479 --> 00:00:58,398
Que monte de bobagens.
9
00:02:33,201 --> 00:02:36,788
21 anos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,076 --> 00:00:34,123
e o pr?ncipe pegou a bela jovem entre
seus bra?os e disse: "Quer casar comigo?!
2
00:00:35,124 --> 00:00:39,462
"Sim", sussurrou ela, "serei tua princesa. "
3
00:00:39,545 --> 00:00:42,507
? viveram felizes para sempre?
4
00:00:43,966 --> 00:00:45,843
Claro, Elizabeth.
5
00:00:46,928 --> 00:00:48,680
Como voc? sabe?
6
00:00:49,555 --> 00:00:51,808
Porque era uma menina muito boa.
7
00:00:51,891 --> 00:00:55,228
Se tivesse sido m?,
o pr?ncipe teria fugido.
8
00:00:56,479 --> 00:00:58,398
Que monte de bobagens.
9
00:02:33,201 --> 00:02:36,788
21 anos
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,076 --> 00:00:34,123
e o pr?ncipe pegou a bela jovem entre
seus bra?os e disse: "Quer casar comigo?!
2
00:00:35,124 --> 00:00:39,462
"Sim", sussurrou ela, "serei tua princesa. "
3
00:00:39,545 --> 00:00:42,507
? viveram felizes para sempre?
4
00:00:43,966 --> 00:00:45,843
Claro, Elizabeth.
5
00:00:46,928 --> 00:00:48,680
Como voc? sabe?
6
00:00:49,555 --> 00:00:51,808
Porque era uma menina muito boa.
7
00:00:51,891 --> 00:00:55,228
Se tivesse sido m?,
o pr?ncipe teria fugido.
8
00:00:56,479 --> 00:00:58,398
Que monte de bobagens.
9
00:02:33,201 --> 00:02:36,788
21 anos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,818 --> 00:00:23,016
You can run, but you can't hide
from the Lord.
2
00:00:26,226 --> 00:00:28,786
You can never
judge a woman with bad...
3
00:01:09,302 --> 00:01:12,897
Sarah Rose knows
you're a beautiful person.
4
00:01:13,973 --> 00:01:18,910
Sarah Rose knows
you have an unusual talent.
5
00:01:18,945 --> 00:01:24,042
Sarah Rose knows
you're a teenage girl.
6
00:01:24,084 --> 00:01:26,882
And she definitely knows...
7
00:01:26,920 --> 00:01:31,653
that you are ready for
the ultimate in teen glamour.
8
00:01:33,793 --> 00:01:38,230
The American
Teen Princess Pageant
Subtitles for Drop Dead Fred [1991]
keywords: alias, 2001, cd, romanian, ro, 2x0, 4, dead, drop,
original filename: Alias - 2001 - 1CD - Romanian - ro - 6a6cc646855363cc13e9320081eba696.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:05,500
<i>Profil CIA:
Agent Sydney Bristow.</i>
2
00:00:05,568 --> 00:00:06,398
Am intrat.
3
00:00:06,469 --> 00:00:09,404
<i>Agent Bristow lucreaza sub acoperire
impreuna cu tatal ei, Jack Bristow.</i>
4
00:00:09,472 --> 00:00:11,201
<i>De asemenea agent dublu in CIA.</i>
5
00:00:11,274 --> 00:00:12,366
Jos!
6
00:00:12,709 --> 00:00:14,768
Cred ca ar trebui sa invatam
sa avem incredere unul in celalalt.
7
00:00:14,844 --> 00:00:17,312
<i>Legatura de contact cu CIA:
Michael Vaughn.</i>
8
00:00:17,380 --> 00:00:19,109
Ingerul meu pazitor.
9
00:00:19,182 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,462 --> 00:00:32,556
To je to, Eddie. Karta u jednom
smjeru za Vegas.
2
00:00:32,631 --> 00:00:34,724
Grad koji nikada
ne spava.
3
00:00:34,800 --> 00:00:38,201
Mislio sam da je to New York.
4
00:00:38,261 --> 00:00:42,095
Vegas, Eddie.
Nema kockanja u New Yorku.
5
00:00:46,351 --> 00:00:48,478
Da...
6
00:00:48,561 --> 00:00:50,517
Mislim...
7
00:00:50,604 --> 00:00:52,128
Do sada smo veæ
trebali skrenuti lijevo.
8
00:00:52,189 --> 00:00:53,986
Mislim da smo
promašili skretanje.
9
00:00:54,064 --> 00:00:56,589
Mislim da je...
10
00:00:56,651 --> 00:00:58,983
E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:04,167
[Pop music]
2
00:00:07,407 --> 00:00:09,307
Drop those lights down!
3
00:00:10,410 --> 00:00:13,311
Check the sound again.
l'm still hearing feedback.
4
00:00:13,380 --> 00:00:17,043
l don't care what you told them, Marty.
l'm not gonna sing.
5
00:00:17,117 --> 00:00:20,314
My friend at <i>The Times</i> says
they'll send their best photographer.
6
00:00:20,387 --> 00:00:22,617
l don't know what l'd do without you.
7
00:00:32,399 --> 00:00:33,423
CONTESTANT: Hi.
8
00:00:37,737 --> 00:00:38,704
Hi.
9
00:00:44,811 --> 00:00:48,508
Will you be moving s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 544x288 23.976fps 698.4 MB
{451}{552}You can run, but you can't hide|from the Lord.
{629}{690}You can never|judge a woman with bad...
{1662}{1748}Sarah Rose knows|you're a beautiful person.
{1774}{1892}Sarah Rose knows|you have an unusual talent.
{1893}{2015}Sarah Rose knows|you're a teenage girl.
{2016}{2083}And she definitely knows...
{2084}{2197}that you are ready for|the ultimate in teen glamour.
{2249}{2355}The American|Teen Princess Pageant!
{2356}{2422}And now, a few words|from last year's host...
{2423}{2480}Mr. Adam West!
{2481}{2541}The American|Teen Princess Pageant...
{2542}{2682}has been enriching the
Subtitles for Drop Dead Fred [1991]
keywords: freddys, dead:, the, final, nightmare, 1991, cd, portuguese, br, pb, a, on, elm, street, 6, freddy's, dead, absolon,
original filename: Freddys Dead: The Final Nightmare - 1991 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9548c322f0f92b0a6524e66646405a2c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,000 --> 00:01:32,400
Boa noite,
Senhoras e senhores.
2
00:01:32,600 --> 00:01:35,000
Voc?s ver?o o aviso de "apertem
os sintos" se acenderem.
3
00:01:35,100 --> 00:01:37,200
Estamos entrando por
uma zona de turbul?ncia aqui.
4
00:01:37,300 --> 00:01:40,600
Infelizmente,
N?s n?o podemos levantar por aqui...
5
00:01:40,800 --> 00:01:42,800
... e n?o podemos
descer, ent?o...
6
00:01:43,000 --> 00:01:45,100
... segurem se.
7
00:01:45,200 --> 00:01:46,200
Com licen?a, senhorita ?
8
00:01:50,000 --> 00:01:51,400
Posso ir para
outro assento, por favor ?
9
00:01:52,200
Subtitles for Drop Dead Fred [1991]
keywords: drop, dead, gorgeous, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, internal, ndrt,
original filename: Drop Dead Gorgeous (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,818 --> 00:00:23,016
You can run, but you can't hide
from the Lord.
2
00:00:26,226 --> 00:00:28,786
You can never
judge a woman with bad...
3
00:01:09,302 --> 00:01:12,897
Sarah Rose knows
you're a beautiful person.
4
00:01:13,973 --> 00:01:18,910
Sarah Rose knows
you have an unusual talent.
5
00:01:18,945 --> 00:01:24,042
Sarah Rose knows
you're a teenage girl.
6
00:01:24,084 --> 00:01:26,882
And she definitely knows...
7
00:01:26,920 --> 00:01:31,653
that you are ready for
the ultimate in teen glamour.
8
00:01:33,793 --> 00:01:38,230
The American
Teen Princess Pageant
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}Traducerea ºi adaptarea|Robitm
{719}{815}{C:{preview}00FF}Drop Dead Gorgeous|{y:b}{C:$FF9966}FRUMUSEÃE MORTALÃ
{815}{923}{y:i}Ãn 1995 s-au împlinit 50 de ani|{y:i}de la primul concurs de frumuseþe,
{983}{1091}{y:i}Miss Adoleºcenþa|{y:i}Sarah Rose Cosmetics.
{1127}{1175}{y:i}Pentru aviversarea evenimentului,|{y:i}o echipã de documentariºti
{1175}{1283}{y:i}a fost trimisã într-un mic orãºel|{y:i}din Minnesota.
{1391}{1498}{y:i}Sarah Rose, de peste 50 de ani,|{y:i}oferã frumuseþe adoleºcentelor !
{1654}{1762}{y:i}Sarah Rose ºtie|{y:i}cã eºti o persoanã frumoasã.
{1774}{1882}{y:i}Sarah Rose ºtie|{y:i}cã ai un talent sp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{451}{552}You can run, but you can't hide|from the Lord.
{629}{690}You can never|judge a woman with bad...
{1662}{1748}Sarah Rose knows|you're a beautiful person.
{1774}{1889}Sarah Rose knows|you have an unusual talent.
{1893}{2012}Sarah Rose knows|you're a teenage girl.
{2016}{2080}And she definitely knows...
{2084}{2197}that you are ready for|the ultimate in teen glamour.
{2249}{2352}The American|Teen Princess Pageant!
{2356}{2419}And now, a few words|from last year's host...
{2423}{2477}Mr. Adam West!
{2481}{2538}The American|Teen Princess Pageant...
{2542}{2679}has been enriching the lives of|American-made girls since 1945.
{2683}{274
Subtitles for Drop Dead Fred [1991]
keywords: dead, again, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever,
original filename: Dead Again (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,572 --> 00:03:50,528
Come on in, Mr Baker.
2
00:03:52,252 --> 00:03:56,848
As you can see,
I've become quite a fan of yours.
3
00:03:59,492 --> 00:04:01,448
I'm flattered.
4
00:04:08,692 --> 00:04:12,327
Is that why you've asked me to
come down to death row, Mr Strauss?
5
00:04:12,418 --> 00:04:17,094
- To tell me what a fan you are?
- I'd like you to print something.
6
00:04:17,178 --> 00:04:19,134
After all,
7
00:04:22,898 --> 00:04:25,253
you're so good at that.
8
00:04:27,178 --> 00:04:29,134
I'd like you to print
9
00:04:30,298 --> 00:04:34,735
that I said I loved
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,058 --> 00:00:28,027
MUERETE SEXY
2
00:00:29,496 --> 00:00:32,090
Esto es, Eddie.
Un viaje de ida a Las Vegas.
3
00:00:32,165 --> 00:00:34,190
La ciudad que nunca duerme.
4
00:00:35,602 --> 00:00:38,298
Pensé que esa era Nueva York.
5
00:00:38,371 --> 00:00:40,805
Las Vegas, Eddie. No hay
mesas de juego en Nueva York.
6
00:00:48,415 --> 00:00:49,814
Yo creo...
7
00:00:49,883 --> 00:00:52,010
que ya deberÃamos haber
doblado a la izquierda.
8
00:00:52,085 --> 00:00:53,484
Creo que ya lo pasamos.
9
00:00:54,554 --> 00:00:56,818
Yo creo.
10
00:00:56,890 --> 00:00:58
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:38.40,00:00:40.47
Crimã
00:00:40.56,00:00:44.10
Lumea Muzicalã ªocatã De Moartea[br]Margaretei Strauss, de Gray Baker
00:00:44.19,00:00:46.23
Pianista Margaret Strauss
00:00:46.32,00:00:48.77
Vila din Los Angeles[br]a lui Roman Strauss
00:00:48.86,00:00:50.77
Arma crimei
00:01:05.13,00:01:11.75
Strauss declarã[br]cã hoþul i-a ucis soþia
00:01:12.68,00:01:14.67
Compozitorul Roman Strauss
00:01:14.76,00:01:16.97
Brãþara de gleznã[br]poate fi motivul crimei
00:01:17.06,00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,480 --> 00:00:39,429
In 1995 werd de 50ste verjaardag
van de oudste missverkiezing...
2
00:00:39,600 --> 00:00:43,479
de Sarah Rose Cosmetics-show
voor Amerikaanse tieners, gevierd.
3
00:00:43,640 --> 00:00:48,077
Een cameraploeg werd naar
'n stad in Minnesota gestuurd...
4
00:00:48,240 --> 00:00:50,674
om deze gelegenheid te herdenken.
5
00:00:58,560 --> 00:01:01,518
Maakt Amerikaanse tieners
al 50 jaar mooi.
6
00:01:07,920 --> 00:01:11,515
Sarah Rose weet dat jullie mooi zijn.
7
00:01:12,600 --> 00:01:16,878
Sarah Rose weet dat jullie
'n buitengewoon talent hebben.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:09,800
¡Quitad esos focos!
2
00:00:10,400 --> 00:00:13,300
Comprobad el sonido otra vez.
Sigo oyendo eco.
3
00:00:13,600 --> 00:00:17,100
Me da igual lo que les hayas dicho, Marty.
¡No voy a cantar!
4
00:00:17,200 --> 00:00:20,400
He hablado con una amiga que trabaja en el Times.
Dijo que enviarÃa a su mejor fotógrafo.
5
00:00:20,500 --> 00:00:22,500
¿Qué harÃa sin ti?
6
00:00:32,500 --> 00:00:33,500
Hola.
7
00:00:38,500 --> 00:00:40,700
<i>Bienvenido a
Miss 'Fresh Face' 2004</i>
8
00:00:45,000 --> 00:00:48,200
¿Te vas a mover hoy o voy
a cambiarme e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{74}{131}/Profil CIA : Agent Sydney Bristow.
{133}{153}OK. Jestem w ?rodku.
{154}{225}/Agent Bristow pracuje ukryta ze swoim ojcem, Jack?em Bristow.
{226}{268}/Tak?e podw?jnym agentem CIA.
{270}{296}Padnij!
{304}{353}B?dziemy musieli nauczy? si? ufa? sobie nawzajem.
{360}{415}/Kontakt Bristow w CIA: Michael Vaughn.
{417}{464}M?j Anio? Str??.
{464}{575}/Jej aktualne zadanie: Zinfiltrowa? i zniszczy? SD-6.
{578}{634}/Tajn? organizacj? zajmuj?c? si?: szpiegostwem,
{636}{716}/wymuszeniami, sprzeda?? broni, podszywaniem pod CIA.
{718}{785}SD-6 zarobi?a prawie 400mln$ tylko na handlu broni?.
{787}{834}/Szef SD-6: Arvin Sloane.
{837}{897}Agencj
Subtitles for Drop Dead Fred [1991]
keywords: alias, 2x0, 4, dead, drop, internal, ws, fov, dutch, motechnet, com, nederlands,
original filename: 9106-Alias.2x04.Dead_Drop.iNTERNAL.WS_DVDRip_XviD-FoV.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,343 --> 00:00:06,344
CIA-profiel: Agent Sydney Bristow.
2
00:00:06,471 --> 00:00:11,264
Ze werkt undercover met haar vader
Jack, ook een CIA-dubbelagent.
3
00:00:11,393 --> 00:00:14,928
Bukken.
- We moeten elkaar leren vertrouwen.
4
00:00:15,063 --> 00:00:17,471
Haar CIA-contact: Michael Vaughn.
5
00:00:17,608 --> 00:00:19,351
M'n beschermengel.
6
00:00:19,484 --> 00:00:24,146
Haar huidige missie:
Ze moet SD-6 zien te ontmantelen...
7
00:00:24,281 --> 00:00:29,868
...een geheime criminele organisatie
die zich voordoet als 'n tak van de CIA.
8
00:00:29,995 --> 00:00:32,865
Subtitles for Drop Dead Fred [1991]
keywords: drop, dead, gorgeous, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Drop Dead Gorgeous - 1999 - 1CD - Czech - cz - 85046b96af259ff4b12c6ae5486700f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,407 --> 00:01:06,683
Bydl?me na tchajwansk?m
ostrov? Fortune Shell.
2
00:01:06,847 --> 00:01:11,762
P?ed sto letyjsme tady neznali
televizi, bary ani karaoke.
3
00:01:11,927 --> 00:01:17,001
Byla tujen mal? ryb??sk? vesnice,
ve kter? ?ili dva mlad? lid?.
4
00:01:17,167 --> 00:01:22,958
Byli do sebe zamilovan?. Byla to
takov? l?ska,jak siji p?edstavujeme.
5
00:01:23,127 --> 00:01:28,155
Jednoho dne, kdy? mu? ryba?il,
p?i?la bou?ka a potopilajeho lod'.
6
00:01:28,327 --> 00:01:34,118
?ena to vid?la a k?i?ela: "Bu!", co?
v mandar?nsk? ??n?tin? znamen? "ne".
7
00:01:34,287 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,824 --> 00:00:27,793
MORRE SEXY
2
00:00:29,262 --> 00:00:31,856
à isto, Eddie.
Uma viagem de ida a Las Vegas.
3
00:00:31,931 --> 00:00:33,956
A cidade que nunca dorme.
4
00:00:35,368 --> 00:00:38,064
Pensei que essa era Nova York.
5
00:00:38,138 --> 00:00:40,572
Las Vegas, Eddie.
Não há mesas de jogo em Nova York.
6
00:00:48,181 --> 00:00:49,580
Eu acho...
7
00:00:49,649 --> 00:00:51,776
que já deverÃamos ter
virado à esquerda.
8
00:00:51,851 --> 00:00:53,250
Acho que já passamos.
9
00:00:54,320 --> 00:00:56,584
Acho.
10
00:00:56,656 --> 00:00:58,521
Eddie.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,220 --> 00:00:33,557
Subtitles by Joël
SyncFix by divx.NeKryXe.com
2
00:00:59,751 --> 00:01:02,712
Sarah Rose lo embellece
desde 50 años.
3
00:01:09,177 --> 00:01:13,265
Sarah Rose sabe
que usted es bonito.
4
00:01:14,224 --> 00:01:18,687
Sarah Rose sabe
que usted tiene un talento original.
5
00:01:19,563 --> 00:01:21,482
Sarah Rose sabe
6
00:01:21,690 --> 00:01:23,734
que usted es un adolescente.
7
00:01:25,193 --> 00:01:27,821
y el le sabe que usted está listo
8
00:01:28,030 --> 00:01:31,491
para el tÃtulo:
9
00:01:33,619 --> 00:01:37,498
el uno de Srta. Améric
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 544x288 23.976fps 698.4 MB
{451}{552}You can run, but you can't hide|from the Lord.
{629}{690}You can never|judge a woman with bad...
{1662}{1748}Sarah Rose knows|you're a beautiful person.
{1774}{1892}Sarah Rose knows|you have an unusual talent.
{1893}{2015}Sarah Rose knows|you're a teenage girl.
{2016}{2083}And she definitely knows...
{2084}{2197}that you are ready for|the ultimate in teen glamour.
{2249}{2355}The American|Teen Princess Pageant!
{2356}{2422}And now, a few words|from last year's host...
{2423}{2480}Mr. Adam West!
{2481}{2541}The American|Teen Princess Pageant...
{2542}{2682}has been enriching the
Subtitles for Drop Dead Fred [1991]
keywords: night, of, the, day, dawn, son, b, 1991, cd, czech, cz, dead, 2004,
original filename: Night of the Day of the Dawn of the Son of the B... - 1991 - 1CD - Czech - cz - 35515488ae451d1bf8593f066ec61792.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
- ...ne zitra, poz?t??....ano, no ty, ja, Gary, Brad
...budou d?vat "Kr?le Artura"...
2
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
...no mam r?d Garyho...
- Doktore Deadwore, trochu posp?ch?m
3
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
...budou d?vat "Kr?le Artura" na 7.30, nep?ijede?
kv?li Garymu? Nebl?zni...
4
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
...mus?m kon?it.
5
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
- N?co mi u?lo? Pro? Dr. Chillwalter
nechal d?lat rentgen hlavy, kdy? byl pacient pokousan? na ruce?
6
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
- Pacient se porval v ba?e,
p?ivezli ho sem v 6 hodin r?no, kdy mi
Subtitles for Drop Dead Fred [1991]
keywords: freddys, dead:, the, final, nightmare, 1991, cd, czech, cz, a, on, elm, street, 6, dead, mpha,
original filename: Freddys Dead: The Final Nightmare - 1991 - 1CD - Czech - cz - 494bd0ee242ad3d15ac1fa8d9e46b21a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{30}23,976 Fps / divX
{388}{450}{c:33FF}"Zn?te tu hr?zu, kterou pro??v? ten co us?n??
{450}{515}{c:33FF}A a? ke kone?k?m prst? on je vyd??en.
{515}{581}{c:33FF}Proto?e zem se pod n?m propad?,
{581}{629}{c:33FF}A sen za??n?....."
{629}{760}{c:33FF}..Friedrich Nietzsche
{775}{862}{c:33FF}"Vychutnej si tu nejlep?? ??st, d?vko"|{c:33FF}..Freddy Krueger
{1118}{1215}>> CZ.sub by mulpHia <<
{1300}{1396}{s:36}{c:33FF}FREDDYHO SMRT
{1396}{1441}{s:36}{c:33FF}FREDDYHO SMRT|POSLEDN? NO?N? M?RA
{1534}{1614}SPRINGWOOD. OHIO, 10 LET OD TE?
{1616}{1717}Z?hadn? vra?dy a sebevra?dy zas?hly|celou populaci d?t? a dosp?vaj?c?ch.
Subtitles for Drop Dead Fred [1991]
keywords: drop, dead, gorgeous, 1999, italian, it, bella, da, morire,
original filename: Drop Dead Gorgeous - 1999 - - Italian - it - 82271fc64f61b9c440c3290cb99dde81.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,960 --> 00:00:22,428
> Radio: Traffico
sulla strada statale.
2
00:00:27,160 --> 00:00:30,038
> Radio: Ci risentiamo
al prossimo notie'iario.
3
00:00:58,439 --> 00:01:00,590
- DA 50 ANNl ARTEFlCE DELLA BELLEZZA -
4
00:01:00,679 --> 00:01:02,477
- DELLE ADOLESCENTl AMERlCANE -
5
00:01:08,079 --> 00:01:11,436
> Presentatore: Sarah Rose sa
che sei straordinaria.
6
00:01:12,879 --> 00:01:16,668
> Presentatore: Sarah Rose sa
che hai un talento unico.
7
00:01:18,319 --> 00:01:21,790
> Presentatore: Sarah Rose sa
che sei un'adolescente..
8
00:01:23,319 --> 00:01:25,356
..e sa per
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{912}Vra?da.
{924}{986}Sv?t ?okov?n smrt? |Margaety Straussov?.
{1057}{1107}Vila Romana Strausse.
{1122}{1172}Vra?edn? zbra?.
{1503}{1628}Strauss ??k?: |"Byla zavra?d?na zlod?jem."
{1693}{1743}Skladatel Roman Strauss.
{1749}{1824}Motivem k vra?d? pravd?podobn? |ztracen? ps? n?ramek.
{2294}{2356}Straussovy alibi s otazn?kem.
{2369}{2494}Autor: Gray Baker.
{3149}{3274}Strauss zat?en.
{3387}{3449}Otisky prst? skladatele |nalezeny na n??k?ch.
{3779}{3929}Soud se Straussem za??n? dnes.
{4010}{4063}Pan dom?c? vypov?d? |o ??rliv?ch h?dk?ch.
{4063}{4163}Mistr odm?t? vypov?dat |pro vlastn? obhajobu.
{4500}{4625}Strauss vinen.
{4673}{4723}1
Subtitles for Drop Dead Fred [1991]
keywords: freddys, dead:, the, final, nightmare, 1991, cd, finnish, fi, a, on, elm, street, 6, freddy's, dead, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Freddys Dead: The Final Nightmare - 1991 - 1CD - Finnish - fi - f792cf626c8c2e9434fa4ee51bfbce53.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{380}{447}Tunnetko h?nen kauhunsa,|joka nukahtaa?
{448}{510}P??st? varpaisiin h?n pelk??, -
{511}{570}sill? maa pett??|h?nen allaan, -
{571}{620}ja uni alkaa...
{621}{750}- Friedrich Nietzsche
{775}{865}Tervetuloa ohjelmaan, huora.|- Freddy Krueger
{870}{922}T?m?nkin tekstityksen tarjosi:
{928}{933}W
{934}{939}WW
{940}{945}WWW
{946}{951}WWW.
{952}{957}WWW.D
{958}{963}WWW.DI
{964}{969}WWW.DIV
{970}{975}WWW.DIVX
{976}{981}WWW.DIVXF
{982}{987}WWW.DIVXFI
{988}{993}WWW.DIVXFIN
{994}{999}WWW.DIVXFINL
{1000}{1005}WWW.DIVXFINLA
{1006}{1011}WWW.DIVXFINLAN
{1012}{1017}WWW.DIVXFINLAND
{1018}{1023}WWW.DIVXFINLAND.
{1024}{1029
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,480 --> 00:00:39,429
In 1995 werd de 50ste verjaardag
van de oudste missverkiezing...
2
00:00:39,600 --> 00:00:43,479
de Sarah Rose Cosmetics-show
voor Amerikaanse tieners, gevierd.
3
00:00:43,640 --> 00:00:48,077
Een cameraploeg werd naar
'n stad in Minnesota gestuurd...
4
00:00:48,240 --> 00:00:50,674
om deze gelegenheid te herdenken.
5
00:00:58,560 --> 00:01:01,518
Maakt Amerikaanse tieners
al 50 jaar mooi.
6
00:01:07,920 --> 00:01:11,515
Sarah Rose weet dat jullie mooi zijn.
7
00:01:12,600 --> 00:01:16,878
Sarah Rose weet dat jullie
'n buitengewoon talent hebben.
8
00:
Subtitles for Drop Dead Fred [1991]
keywords: freddys, dead, the, final, nightmare, 1991, cze, cd,
original filename: freddys.dead.the.final.nightmare.(1991).cze.1cd.(2859).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 / mulpHia|www.titulky.com
{388}{450}"Zn?te tu hr?zu, kterou pro??v? ten co us?n??
{450}{515}A a? ke kone?k?m prst? on je vyd??en.
{515}{581}Proto?e zem se pod n?m propad?,
{581}{629}A sen za??n?...."
{629}{760}...Friedrich Nietzsche
{775}{862}"Vychutnej si tu nejlep?? ??st, d?vko"|...Freddy Krueger
{1300}{1396}FREDDYHO SMRT
{1396}{1441}FREDDYHO SMRT|POSLEDN? NO?N? M?RA
{1534}{1614}SPRINGWOOD. OHIO, 10 LET OD TE?
{1616}{1717}Z?hadn? vra?dy a sebevra?dy zas?hly|celou populaci d?t? a dosp?vaj?c?ch.
{1720}{1755}Zb?vaj?c? dosp?l?, za??vaj? davovou psych?zu.
{1781}{1951}Ov?em je zde je?t? jeden p?e?iv??....
{2159}{2216}Dobr? ve?er
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,069 --> 00:00:05,469
<i>CIA profile:</i>
<i>Agent Sydney Bristow.</i>
2
00:00:05,538 --> 00:00:06,368
Okay. I'm in.
3
00:00:06,439 --> 00:00:09,374
<i>Agent Bristow works undercover</i>
<i>with her father, Jack Bristow.</i>
4
00:00:09,442 --> 00:00:11,171
<i>Also a double agent with CIA.</i>
5
00:00:11,244 --> 00:00:12,336
Get down!
6
00:00:12,679 --> 00:00:14,738
I guess we'll have to learn
to trust each other.
7
00:00:14,814 --> 00:00:17,282
<i>Bristow's CIA contact:</i>
<i>Michael Vaughn.</i>
8
00:00:17,350 --> 00:00:19,079
My guardian angel.
9
00:00:19,152 --> 00:0
Subtitles for Drop Dead Fred [1991]
keywords: freddys, dead:, the, final, nightmare, 1991, cd, hebrew, a, on, elm, street, 6, dead, internal, undead,
original filename: Freddys Dead: The Final Nightmare - 1991 - 1CD - Hebrew - he - 50784ec176a375f16402ec230945d3d4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,121 --> 00:00:12,916
????? ???? Citrix ?????? ?"?
2
00:01:24,933 --> 00:01:27,213
,??? ???
.???????? ???????
3
00:01:27,334 --> 00:01:29,693
???? ?? ????
.???? ?? ?????? ???????
4
00:01:29,814 --> 00:01:31,734
????? ?????? ???
.??????? ????
5
00:01:31,893 --> 00:01:35,094
,???? ????
...????? ?? ?????? ????? ?????
6
00:01:35,254 --> 00:01:37,174
...?????? ?? ??????????? ??????, ??
7
00:01:37,334 --> 00:01:39,334
.???? ?? ??????
8
00:01:39,494 --> 00:01:40,454
??????, ?????
9
00:01:44,054 --> 00:01:45,454
??? ???? ????
????? ???, ?????
10
00:01:46,214 --> 00:01:48
Subtitles for Drop Dead Fred [1991]
keywords: drop, dead, gorgeous, 1999, italian, it, bella, da, morire, ssa,
original filename: Drop Dead Gorgeous - 1999 - - Italian - it - a83749f1d2a5d027c00ab2a94fc42b45.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:19.96,0:00:22.42,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,> Radio: TrafficoNsulla strada statale.
Dialogue: Marked=0,0:00:27.16,0:00:30.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,> Radio: Ci risentiamoNal pross
Subtitles for Drop Dead Fred [1991]
keywords: drop, dead, gorgeous, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Drop Dead Gorgeous - 1999 - 1CD - Czech - cz - 3eff414c476a3842a17fffb8c0a18a46.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,407 --> 00:01:06,683
Bydl?me na tchajwansk?m
ostrov? Fortune Shell.
2
00:01:06,847 --> 00:01:11,762
P?ed sto letyjsme tady neznali
televizi, bary ani karaoke.
3
00:01:11,927 --> 00:01:17,001
Byla tujen mal? ryb??sk? vesnice,
ve kter? ?ili dva mlad? lid?.
4
00:01:17,167 --> 00:01:22,958
Byli do sebe zamilovan?. Byla to
takov? l?ska,jak siji p?edstavujeme.
5
00:01:23,127 --> 00:01:28,155
Jednoho dne, kdy? mu? ryba?il,
p?i?la bou?ka a potopilajeho lod'.
6
00:01:28,327 --> 00:01:34,118
?ena to vid?la a k?i?ela: "Bu!", co?
v mandar?nsk? ??n?tin? znamen? "ne".
7
00:01:34,287 --> 00:
Subtitles for Drop Dead Fred [1991]
keywords: drop, dead, sexy, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, ro,
original filename: 29445-Drop_Dead_Sexy_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:28,900 --> 00:00:32,000
Asta e, Eddie.
O c?l?torie la Las Vegas.
2
00:00:32,100 --> 00:00:34,200
Ora?ul care nu doarme niciodat?.
3
00:00:34,200 --> 00:00:37,600
Credeam c? ?sta e New Yorkul.
4
00:00:37,700 --> 00:00:40,700
Vegas, Eddie.
Nu sunt jocuri de noroc ?n New York.
5
00:00:45,800 --> 00:00:47,900
Mda...
6
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Cred...
7
00:00:50,000 --> 00:00:51,500
Cred c? ar fi trebuit s? facem deja
st?nga p?n? acum.
8
00:00:51,600 --> 00:00:53,400
Cred c? am trecut de intersec?ie.
9
00:00:53,500 --> 00:00:56,000
Cred c?...
10
00:00:56,100 --> 00:00:57,600
Eddie.
11
00:01:00,900 --> 00:01:02,900
Aveai o singur?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,824 --> 00:00:27,793
MUÃRETE SEXY
2
00:00:29,262 --> 00:00:31,856
Esto es, Eddie.
Un viaje de ida a Las Vegas.
3
00:00:31,931 --> 00:00:33,956
La ciudad que nunca duerme.
4
00:00:35,368 --> 00:00:38,064
Pensé que esa era Nueva York.
5
00:00:38,138 --> 00:00:40,572
Las Vegas, Eddie.
No hay mesas de juego en Nueva York.
6
00:00:48,181 --> 00:00:49,580
Yo creo...
7
00:00:49,649 --> 00:00:51,776
que ya deberÃamos haber
doblado a la izquierda.
8
00:00:51,851 --> 00:00:53,250
Creo que ya lo pasamos.
9
00:00:54,320 --> 00:00:56,584
Yo creo.
10
00:00:56,656 --> 00:00:58
Subtitles for Drop Dead Fred [1991]
keywords: a, nightmare, on, elm, street, 6, est, 2, 5, fps, 1991, freddys, dead, the, final,
original filename: A Nightmare On Elm Street 6 - Est - 25fps - 1991.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,700 --> 00:01:33,000
Tere õhtust,
daamid ja härrad.
2
00:01:33,200 --> 00:01:35,500
Palume teil kinnitada turvavööd.
3
00:01:35,700 --> 00:01:37,600
Me läbime rõhutsooni vööndi.
4
00:01:37,800 --> 00:01:41,000
Kahjuks ei saa me tõusta
sellest kõrgemale...
5
00:01:41,300 --> 00:01:43,300
ega laskuda madalamale, nii et...
6
00:01:43,500 --> 00:01:45,500
pidage vastu.
7
00:01:45,800 --> 00:01:46,800
Vabandust, preili?
8
00:01:50,500 --> 00:01:52,000
Kas ma saaksin vahetada istet?
9
00:01:52,800 --> 00:01:54,900
Kardan, et kõik kohad on
täna täis.
10
00:01
Subtitles for Drop Dead Fred [1991]
keywords: drop, dead, sexy, fin, 2, 5, fps, 2005, stv, sanity,
original filename: Drop Dead Sexy - Fin - 25fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,506 --> 00:00:32,055
Tämä on menolippumme
Vegasiin, Eddie.
2
00:00:32,266 --> 00:00:34,655
Kaupunkiin,
joka ei nuku koskaan.
3
00:00:34,866 --> 00:00:38,575
Eikö se ole New York?
- Vegas, Eddie.
4
00:00:38,786 --> 00:00:41,778
Ei New Yorkissa
käydä kasinoilla.
5
00:00:46,946 --> 00:00:50,495
Olisi pitänyt kääntyä
vasemmalle jossakin.
6
00:00:50,706 --> 00:00:53,937
Ollaan ajettu liian pitkälle.
Luulen...
7
00:00:55,186 --> 00:00:56,983
Eddie.
8
00:00:59,546 --> 00:01:02,822
Sinulla oli vain yksi tehtävä.
Lukea karttaa ja löytää tie.
9
00:01:03,026 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,960 --> 00:00:28,111
Wir wollten sofort
die Atmosphäre festlegen,
2
00:00:28,200 --> 00:00:32,671
daher diese dumpfe...
Musik bei den ersten paar Titeln.
3
00:00:32,760 --> 00:00:34,716
Und dann, nach einer Minute, kommt...
4
00:00:36,000 --> 00:00:37,274
...das hier.
5
00:00:37,360 --> 00:00:41,399
Mord, das ist das Thema des Films.
6
00:00:41,480 --> 00:00:47,635
Diese Titelsequenz sollte
mit Schlagzeilen aus Zeitungen
7
00:00:47,720 --> 00:00:50,678
viele Elemente und Hinweise
des Films etablieren.
8
00:00:50,760 --> 00:00:54,070
Damit wollten wir das Territorium
des