Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Drive Me Crazy by relevance:
Subtitles for Drive Me Crazy
keywords: you, drive, me, crazy, 1945, 1, dar, nu, complecta,
original filename: sub_You-Drive-Me-Crazy-1945_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{900}Adaptarea DieRatte|Sub. pt varianta de 23976
{992}{1074}O, frate. Sunt atat de ocupata.
{1076}{1146}Mai mult ca de obicei?|-Mult mai mult.
{1148}{1203}Am realizat un model al Centenialului|aseara, cu tot cu invitati.
{1396}{1493}-Sunt o ciudata, nu?|-Nu, esti doar...foarte concentrata.
{1496}{1541}Exact.
{1765}{1811}Cred ca Brad are gusturi mai |bune de atat.
{1813}{1891}Serios ? Bine.|Ne vedem intr-o clipa.
{2384}{2450}Mersi mult de tot.|M-ai scapat de probleme.
{2565}{2625}Tata, adu laptele acasa.
{2628}{2687}Haide, tata.
{2689}{2770}-Hai.
{2798}{2864}Tata, pot sa iau laptele?
{3103}{3179}-Trece timpul.
{3246}{3305}-Tata, la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,498 --> 00:01:41,956
Bienvenidos a la base. Conocida
como Campamento de Carolina.
2
00:01:42,669 --> 00:01:46,161
Nuestra casa fuera de casa, en este
paÃs olvidado.
3
00:01:49,109 --> 00:01:54,877
Lo que puedo darles en este diario video
es el intenso calor y el olor de los locales
4
00:01:55,315 --> 00:01:57,078
Dios mÃo, sà que apesta.
5
00:01:58,585 --> 00:02:00,519
¡Oigan Mustangs!
- ¡Holas!
6
00:02:00,753 --> 00:02:04,655
A las tres, denme una sonrisa.
Una, dos, tres.
7
00:02:07,427 --> 00:02:10,225
Déjenme que me presente, mi nombre
es Ãngel Salazar
8
00:02:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,998 --> 00:00:25,998
Subtitulos H@LUX
2
00:00:38,616 --> 00:00:42,000
Ay, caray,
Estoy tan acelerada
3
00:00:42,174 --> 00:00:45,274
- ¿ Más de lo normal ?
- Mucho más
4
00:00:45,339 --> 00:00:47,139
Hice una maqueta anoche
del Balie Centenario, con invitados
5
00:00:47,322 --> 00:00:49,722
Me quede despierta toda la noche.
Lo planee todo.
6
00:00:49,843 --> 00:00:52,643
- Cada detalle.
- ¿ No dormiste ?
7
00:00:52,834 --> 00:00:55,134
Deberias haber dormido
8
00:00:55,263 --> 00:01:02,263
- Estoy loca, ¿ verdad ?
- No, nada más eres muy dedicada
9
00:00:59,844
Subtitles for Drive Me Crazy
keywords: drive, me, crazy, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Drive Me Crazy - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1081}{1181}|Phone Ringing|
{1184}{1287}Oh, man.|I am so wired.
{1289}{1377}-|GirlOn Phone|Moreso than usual?|- Way more.
{1379}{1448}I made a model ofthe centennial|last night, complete with guests.
{1689}{1811}- I´m a freak, aren´t I ?|- No,you´rejust very... focused.
{1814}{1871}Exactly.
{2151}{2208}I think Brad|hasbettertaste than that.
{2211}{2308}Really ? Okay.|Seeyou in a minute.
{2311}{2398}|Alarm Clock Ringing|
{2924}{3007}Thanksalot.|You´realifesaver.
{3091}{3148}|Chattering|
{3151}{3226}Dad, bring the milk home.
{3229}{3303}Come on, Dad.
{3306}{3407}- Come on.|-|Chattering Continues|
{3442}{3525}Dad, can I take the milk|o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:Oh, man.|I am so wired.
00:00:44:-"Moreso than usual ?"|- Way more.
00:00:47:I made a model ofthe centennial|last night, complete with guests.
00:00:56:- I?m a freak, aren?t I ?|- No, you?re just very...focused.
00:01:00:Exactly.
00:01:13:I think Brad|hasbettertaste than that.
00:01:14:Really ? Okay.|See you in a minute.
00:01:38:Thanks a lot.|You?re a lifesaver.
00:01:46:Dad, bring the milk home.
00:01:49:Come on, Dad.
00:01:51:- Come on.
00:01:55:Dad, can I take the milk|off your hands ?
00:02:08:- Time flies.
00:02:15:- Dad, milk.|- Mom.
00:02:23:junior high happened.
00:02:39:Hi. How?re you doin? ?
00:04:33:- Wake up, Time Zone High. Morning, Sue.|- Morning, Tom.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,251 --> 00:00:45,711
O, frate. Sunt atât de ocupatã.
2
00:00:45,712 --> 00:00:48,714
Mai mult ca de obicei ?
- Mult mai mult.
3
00:00:48,715 --> 00:00:51,593
Am realizat un model al Centenialului
asearã, cu tot cu invitaþi.
4
00:00:59,059 --> 00:01:04,147
- Sunt o ciudatã, nu ?
- Nu, eºti doar... foarte concentratã.
5
00:01:04,148 --> 00:01:05,607
Exact.
6
00:01:14,449 --> 00:01:16,827
Cred cã Brad are gusturi mai
bune de atât.
7
00:01:16,828 --> 00:01:20,497
Serios ? Bine.
Ne vedem într-o clipã.
8
00:01:40,225 --> 00:01:43,687
Mersi mult de tot.
M-ai scãpat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{650}Wykonanie napis?w - Gandalf
{1003}{}Cz?owieku.| Jestem taka nakr?cona.
{1048}{}-"Bardziej ni? zwykle ?"| - O tak !
{1115}{1240}Zrobi?am makiet? obchod?w stulecia.| Nie spa?am ca?? noc,| ale wszystko rozplanowa?am.
{1261}{}Nie spa?a? ?| To niedobrze.
{1360}{}- Jestem walni?ta ?| - Nie, raczej... nadgorliwa.
{1463}{}W?a?nie.
{1528}{}W?o?y? czerwony ?top? mamy?| ? Na dzisiejszy wywiad ?
{1606}{}Jest wyzywaj?cy !| ? Spytam inaczej.| ? Czy spodobam si? Bradowi ?
{1720}{}My?l?, ?e Brad ma lepszy gust.
{1781}{1906}Powa?nie ?| Okay.| Na razie.
{2322}{2447} Jest mleko ?
{2566}{} Tato, przynie? mleko.
{2636}{}No, tato.
{2665}{}- No.
{2
Subtitles for Drive Me Crazy
keywords: drive, me, crazy, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27094-Drive_Me_Crazy_(1999)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{772}{906}Autor: catalincf@rdslink.ro
{955}{1034}O, frate. Sunt atat de ocupata.
{1037}{1087}Mai mult ca de obicei?|-Mult mai mult.
{1088}{1161}Am realizat un model al Centenialului|aseara, cu tot cu invitati.
{1167}{1237}Am stat toata noaptea si|am stabilit fiecare detaliu.
{1249}{1278}Nu ai dormit?!!!
{1306}{1328}Ar fi trebuit sa dormi!
{1351}{1450}-Sunt o ciudata, nu?|-Nu, esti doar...foarte concentrata.
{1456}{1478}Exact.
{1504}{1543}Deci ce crezi despre|rochia rosie a mamei mele?
{1550}{1617}Pentru interviul tau de azi?|E cam de curve.
{1629}{1708}Sa reformulez...Ce crezi ca ar crede |Brad despre rochia rosie a mamei mel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{650}Wykonanie napis?w - Gandalf
{1003}{}Cz?owieku.| Jestem taka nakr?cona.
{1048}{}-"Bardziej ni? zwykle ?"| - O tak !
{1115}{1240}Zrobi?am makiet? obchod?w stulecia.| Nie spa?am ca?? noc,| ale wszystko rozplanowa?am.
{1261}{}Nie spa?a? ?| To niedobrze.
{1360}{}- Jestem walni?ta ?| - Nie, raczej... nadgorliwa.
{1463}{}W?a?nie.
{1528}{}W?o?y? czerwony ?top? mamy?| ? Na dzisiejszy wywiad ?
{1606}{}Jest wyzywaj?cy !| ? Spytam inaczej.| ? Czy spodobam si? Bradowi ?
{1720}{}My?l?, ?e Brad ma lepszy gust.
{1781}{1906}Powa?nie ?| Okay.| Na razie.
{2322}{2447} Jest mleko ?
{2566}{} Tato, przynie? mleko.
{2636}{}No, tato.
{2665}{}- No.
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1081}{1181}|Phone Ringing|
{1184}{1287}Oh, man.|I am so wired.
{1289}{1377}-|GirlOn Phone|Moreso than usual?|- Way more.
{1379}{1448}I made a model ofthe centennial|last night, complete with guests.
{1689}{1811}- I?m a freak, aren?t I ?|- No,you?rejust very... focused.
{1814}{1871}Exactly.
{2151}{2208}I think Brad|hasbettertaste than that.
{2211}{2308}Really ? Okay.|Seeyou in a minute.
{2311}{2398}|Alarm Clock Ringing|
{2924}{3007}Thanksalot.|You?realifesaver.
{3091}{3148}|Chattering|
{3151}{3226}Dad, bring the milk home.
{3229}{3303}Come on, Dad.
{3306}{3407}- Come on.|-|Chattering Continues|
{3442}{3525}Dad, can I take the milk|offyo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,954 --> 00:00:05,321
Yes! Yes! Good, good.
2
00:00:05,387 --> 00:00:06,720
Come on, come on! Yes!
3
00:00:06,787 --> 00:00:08,221
( <i>chanting</i> ):
Defense!
4
00:00:08,287 --> 00:00:09,321
Defense!
5
00:00:09,387 --> 00:00:10,820
Defense!
6
00:00:10,887 --> 00:00:12,321
No!
7
00:00:12,387 --> 00:00:14,653
Offense! Offense!
8
00:00:14,720 --> 00:00:16,387
Offense!
9
00:00:16,454 --> 00:00:18,221
Hey, Dave, I need
to talk to you.
10
00:00:18,287 --> 00:00:19,521
It's important.
11
00:00:19,588 --> 00:00:21,020
No, sweetie,
this game is important, okay?
12
Subtitles for Drive Me Crazy
keywords: 1393, you, drive, me, crazy, 1945, 1, dar, nu, complecta,
original filename: 1393-sub_You-Drive-Me-Crazy-1945_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{900}Adaptarea DieRatte|Sub. pt varianta de 23976
{992}{1074}O, frate. Sunt atat de ocupata.
{1076}{1146}Mai mult ca de obicei?|-Mult mai mult.
{1148}{1203}Am realizat un model al Centenialului|aseara, cu tot cu invitati.
{1396}{1493}-Sunt o ciudata, nu?|-Nu, esti doar...foarte concentrata.
{1496}{1541}Exact.
{1765}{1811}Cred ca Brad are gusturi mai |bune de atat.
{1813}{1891}Serios ? Bine.|Ne vedem intr-o clipa.
{2384}{2450}Mersi mult de tot.|M-ai scapat de probleme.
{2565}{2625}Tata, adu laptele acasa.
{2628}{2687}Haide, tata.
{2689}{2770}-Hai.
{2798}{2864}Tata, pot sa iau laptele?
{3103}{3179}-Trece timpul.
{3246}{3305}-Tata, la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1081}{1181}Autor: Mikk|Copyright: Mikk
{1184}{1287}O, frate. Sunt atat de ocupata.
{1289}{1377}Mai mult ca de obicei?|-Mult mai mult.
{1379}{1448}Am realizat un model al Centenialului|aseara, cu tot cu invitati.
{1689}{1811}-Sunt o ciudata, nu?|-Nu, esti doar...foarte concentrata.
{1814}{1871}Exact.
{2151}{2208}Cred ca Brad are gusturi mai |bune de atat.
{2211}{2308}Serios ? Bine.|Ne vedem intr-o clipa.
{2924}{3007}Mersi mult de tot.|M-ai scapat de probleme.
{3151}{3226}Tata, adu laptele acasa.
{3229}{3303}Haide, tata.
{3306}{3407}-Hai.
{3442}{3525}Tata, pot sa iau laptele?
{3823}{3918}-Trece timpul.
{4002}{4076}-Tata, laptele|- Mama.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1081}{1181}Autor: Mikk|Copyright: Mikk
{1184}{1287}O, frate. Sunt atat de ocupata.
{1289}{1377}Mai mult ca de obicei?|-Mult mai mult.
{1379}{1448}Am realizat un model al Centenialului|aseara, cu tot cu invitati.
{1689}{1811}-Sunt o ciudata, nu?|-Nu, esti doar...foarte concentrata.
{1814}{1871}Exact.
{2151}{2208}Cred ca Brad are gusturi mai |bune de atat.
{2211}{2308}Serios ? Bine.|Ne vedem intr-o clipa.
{2924}{3007}Mersi mult de tot.|M-ai scapat de probleme.
{3151}{3226}Tata, adu laptele acasa.
{3229}{3303}Haide, tata.
{3306}{3407}-Hai.
{3442}{3525}Tata, pot sa iau laptele?
{3823}{3918}-Trece timpul.
{4002}{4076}-Tata, laptele|- Mama.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1081}{1181}|Phone Ringing|
{1184}{1287}Oh, man.|I am so wired.
{1289}{1377}-|GirlOn Phone|Moreso than usual?|- Way more.
{1379}{1448}I made a model ofthe centennial|last night, complete with guests.
{1689}{1811}- I?m a freak, aren?t I ?|- No,you?rejust very... focused.
{1814}{1871}Exactly.
{2151}{2208}I think Brad|hasbettertaste than that.
{2211}{2308}Really ? Okay.|Seeyou in a minute.
{2311}{2398}|Alarm Clock Ringing|
{2924}{3007}Thanksalot.|You?realifesaver.
{3091}{3148}|Chattering|
{3151}{3226}Dad, bring the milk home.
{3229}{3303}Come on, Dad.
{3306}{3407}- Come on.|-|Chattering Continues|
{3442}{3525}Dad, can I take the milk|offyo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{900}Adaptarea DieRatte|Sub. pt varianta de 23976
{992}{1074}O, frate. Sunt atat de ocupata.
{1076}{1146}Mai mult ca de obicei?|-Mult mai mult.
{1148}{1203}Am realizat un model al Centenialului|aseara, cu tot cu invitati.
{1396}{1493}-Sunt o ciudata, nu?|-Nu, esti doar...foarte concentrata.
{1496}{1541}Exact.
{1765}{1811}Cred ca Brad are gusturi mai |bune de atat.
{1813}{1891}Serios ? Bine.|Ne vedem intr-o clipa.
{2384}{2450}Mersi mult de tot.|M-ai scapat de probleme.
{2565}{2625}Tata, adu laptele acasa.
{2628}{2687}Haide, tata.
{2689}{2770}-Hai.
{2798}{2864}Tata, pot sa iau laptele?
{3103}{3179}-Trece timpul.
{3246}{3305}-Tata, la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:42,600
Droga.
Estou t?o agitada.
2
00:00:42,800 --> 00:00:45,300
-Mais do que o normal?
-Muito mais.
3
00:00:45,500 --> 00:00:47,600
Fiz a maquete do centen?rio ontem.
At? com os convidados.
4
00:00:47,800 --> 00:00:49,900
Passei a noite acordada.
Planejei tudo.
5
00:00:50,100 --> 00:00:52,800
-Cada detalhe.
-N?o dormiu?
6
00:00:53,600 --> 00:00:57,300
-Deveria ter dormido.
-Sou maluca, n?o sou?
7
00:00:57,500 --> 00:01:01,400
-N?o,s? ? muito dedicada.
-Exato.
8
00:01:01,900 --> 00:01:03,800
O que acha da frente-?nica vermelha
da minha m?e?
9
00:01:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:42,600
Droga.
Estou t?o agitada.
2
00:00:42,800 --> 00:00:45,300
-Mais do que o normal?
-Muito mais.
3
00:00:45,500 --> 00:00:47,600
Fiz a maquete do centen?rio ontem.
At? com os convidados.
4
00:00:47,800 --> 00:00:49,900
Passei a noite acordada.
Planejei tudo.
5
00:00:50,100 --> 00:00:52,800
-Cada detalhe.
-N?o dormiu?
6
00:00:53,600 --> 00:00:57,300
-Deveria ter dormido.
-Sou maluca, n?o sou?
7
00:00:57,500 --> 00:01:01,400
-N?o,s? ? muito dedicada.
-Exato.
8
00:01:01,900 --> 00:01:03,800
O que acha da frente-?nica vermelha
da minha m?e?
9
00:01:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
U Drive Me Crazy
Why are you messin with my mind?
U Drive Me Crazy
Why are you tellin' all these lies?
U Drive Me Crazy
Stop doing all these things to me
U Drive Me Crazy
`Cause all I want is to be free
I'm feelin' weak
I cannot sleep
My head is burning
I feel cold down to my feet
I wanna yell
Somebody help
Is there a guilt for what I've got?
Somebody tell me
I need your lovin' face
I need your sweet embrace
`Cause you are my only medicine
U Drive Me Crazy
Why are you messin with my mind?
U Drive Me Crazy
Why are you tellin' all these lies?
U Drive Me Crazy
Stop doing all these things to me
U Drive Me Crazy
`Cause all I want is to be free
You're on my mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
U Drive Me Crazy
Why are you messin with my mind?
U Drive Me Crazy
Why are you tellin' all these lies?
U Drive Me Crazy
Stop doing all these things to me
U Drive Me Crazy
`Cause all I want is to be free
I'm feelin' weak
I cannot sleep
My head is burning
I feel cold down to my feet
I wanna yell
Somebody help
Is there a guilt for what I've got?
Somebody tell me
I need your lovin' face
I need your sweet embrace
`Cause you are my only medicine
U Drive Me Crazy
Why are you messin with my mind?
U Drive Me Crazy
Why are you tellin' all these lies?
U Drive Me Crazy
Stop doing all these things to me
U Drive Me Crazy
`Cause all I want is to be free
You're on my mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:42,600
Droga.
Estou t?o agitada.
2
00:00:42,800 --> 00:00:45,300
-Mais do que o normal?
-Muito mais.
3
00:00:45,500 --> 00:00:47,600
Fiz a maquete do centen?rio ontem.
At? com os convidados.
4
00:00:47,800 --> 00:00:49,900
Passei a noite acordada.
Planejei tudo.
5
00:00:50,100 --> 00:00:52,800
-Cada detalhe.
-N?o dormiu?
6
00:00:53,600 --> 00:00:57,300
-Deveria ter dormido.
-Sou maluca, n?o sou?
7
00:00:57,500 --> 00:01:01,400
-N?o,s? ? muito dedicada.
-Exato.
8
00:01:01,900 --> 00:01:03,800
O que acha da frente-?nica vermelha
da minha m?e?
9
00:01:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:42,600
Droga.
Estou t?o agitada.
2
00:00:42,800 --> 00:00:45,300
-Mais do que o normal?
-Muito mais.
3
00:00:45,500 --> 00:00:47,600
Fiz a maquete do centen?rio ontem.
At? com os convidados.
4
00:00:47,800 --> 00:00:49,900
Passei a noite acordada.
Planejei tudo.
5
00:00:50,100 --> 00:00:52,800
-Cada detalhe.
-N?o dormiu?
6
00:00:53,600 --> 00:00:57,300
-Deveria ter dormido.
-Sou maluca, n?o sou?
7
00:00:57,500 --> 00:01:01,400
-N?o,s? ? muito dedicada.
-Exato.
8
00:01:01,900 --> 00:01:03,800
O que acha da frente-?nica vermelha
da minha m?e?
9
00:01:04
Subtitles for Drive Me Crazy
keywords: 5, 1, season, 2, desperate, housewives, s02e1, 4, lol, s02e14, s02e11, xor, s02e0, s02e01, 8, s02e08, s02e02, you, could, drive, a, person, crazy, 7, pt, br, elektra, s02e17, 3, s02e13, s02e18, 6, s02e16, 2x0, they, asked, me, why, i, believe, in, avi, s02e12, 9, s02e09, s02e19, s02e15, wish, forget, s02e06, s2e03, s02e10, s02e04, proper, tcm, s02e07, color, and, light,
original filename: 51_Season2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,370 --> 00:00:02,240
<i> Anteriormente, em "Desperate Housewives": </i>
2
00:00:02,380 --> 00:00:04,050
Seu baço está vagando perto
do seu coração.
3
00:00:04,110 --> 00:00:04,720
Vamos ter que retirá-lo.
4
00:00:04,870 --> 00:00:06,590
Garanta um plano de saúde até lá, ok?
5
00:00:06,720 --> 00:00:08,030
<i> Tiveram as notÃcias ruins... </i>
6
00:00:08,210 --> 00:00:09,350
Ele é o policial com quem eu
quero que você fale.
7
00:00:09,510 --> 00:00:10,500
Seu nome é Solomon.
8
00:00:10,690 --> 00:00:12,190
O arquivo da filha de Noah.
9
00:00:12,360 --> 00:00:1
Subtitles for Drive Me Crazy
keywords: desperate, housewives, 2004, season, 2, fov, english, djj, home, sapo, pt, 2x0, 3, youll, never, get, away, from, repack, 2x2, 1, i, know, things, my, heart, belongs, to, daddy, 5, they, asked, why, believe, in, you, remember, 2x1, theres, something, about, a, war, one, more, kiss, 8, everybody, says, dont, silly, people, it, wasnt, meant, happen, 9, look, at, could, drive, person, crazy, coming, the, sun, wont, set, thank, so, much, 7, leave, color, and, light, were, gonna, be, all, right, no, is, alone, next, 6, wish, forget,
original filename: Desperate Housewives (2004) - Season 2 - DVDRip - FoV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{71}{113}Previously on "desperate housewives,"
{114}{141}as one affair ends...
{142}{180}we don't have to sneak around anymore.
{181}{222}We can have a real relationship.
{223}{259}Another begins. Edie!
{260}{311}I had asked her if she'd like to live together,
{312}{329}and she said yes.
{330}{349}And yet another...
{350}{389}this is rex's mother phyllis.
{390}{414}Claims. This is joe flannery.
{415}{492}Are you aware that my daughter-in-law has a boyfriend?
{493}{520}Is exposed.
{521}{590}It's not going to break your heart to leave those sad,little faces behind?
{591}{664}And while some people c
Subtitles for Drive Me Crazy
keywords: desperate, housewives, 2004, season, 2, fov, english, djj, home, sapo, pt, 2x0, 3, youll, never, get, away, from, repack, 2x2, 1, i, know, things, my, heart, belongs, to, daddy, 5, they, asked, why, believe, in, you, 2x1, 6, there, is, no, other, remember, theres, something, about, a, war, one, more, kiss, 8, everybody, says, dont, silly, people, it, wasnt, meant, happen, 9, look, at, could, drive, person, crazy, coming, the, sun, wont, set, thank, so, much, 7, leave, color, and, light, were, gonna, be, all, right, alone, next, wish, forget,
original filename: Desperate Housewives (2004) - Season 2 - DVDRip - FoV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{71}{113}Previously on "desperate housewives,"
{114}{141}as one affair ends...
{142}{180}we don't have to sneak around anymore.
{181}{222}We can have a real relationship.
{223}{259}Another begins. Edie!
{260}{311}I had asked her if she'd like to live together,
{312}{329}and she said yes.
{330}{349}And yet another...
{350}{389}this is rex's mother phyllis.
{390}{414}Claims. This is joe flannery.
{415}{492}Are you aware that my daughter-in-law has a boyfriend?
{493}{520}Is exposed.
{521}{590}It's not going to break your heart to leave those sad,little faces behind?
{591}{664}And while some people c
Subtitles for Drive Me Crazy
keywords: desperate, housewives, 2004, season, 2, fov, english, djj, home, sapo, pt, 2x0, 3, youll, never, get, away, from, repack, 2x2, 1, i, know, things, my, heart, belongs, to, daddy, 5, they, asked, why, believe, in, you, 2x1, 6, there, is, no, other, remember, theres, something, about, a, war, one, more, kiss, 8, everybody, says, dont, silly, people, it, wasnt, meant, happen, 9, look, at, could, drive, person, crazy, coming, the, sun, wont, set, thank, so, much, 7, leave, color, and, light, were, gonna, be, all, right, alone, next, wish, forget,
original filename: Desperate Housewives (2004) - Season 2 - DVDRip - FoV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{71}{113}Previously on "desperate housewives,"
{114}{141}as one affair ends...
{142}{180}we don't have to sneak around anymore.
{181}{222}We can have a real relationship.
{223}{259}Another begins. Edie!
{260}{311}I had asked her if she'd like to live together,
{312}{329}and she said yes.
{330}{349}And yet another...
{350}{389}this is rex's mother phyllis.
{390}{414}Claims. This is joe flannery.
{415}{492}Are you aware that my daughter-in-law has a boyfriend?
{493}{520}Is exposed.
{521}{590}It's not going to break your heart to leave those sad,little faces behind?
{591}{664}And while some people c
Subtitles for Drive Me Crazy
keywords: desperate, housewives, season, 2, s2e0, you, could, drive, a, person, crazy, s2e02, 1, next, s2e01, s2e1, 6, there, is, no, other, way, s2e16, s2e2, 3, remember, s2e23, were, gonna, be, all, right, s2e12, one, more, kiss, s2e11, it, wasnt, meant, to, happen, s2e20, alone, s2e22, 7, color, and, light, s2e07, i, know, things, s2e21, 4, my, heart, belongs, daddy, s2e04, 9, dont, look, at, me, s2e19, leave, s2e17, silly, people, s2e14, wish, forget, s2e06, 5, they, asked, why, believe, in, s2e05, thank, so, much, s2e15, theres, something, about, war, s2e13, coming, home, s2e10, youll, never, away, from, s2e03, 8, the, sun, wont, set, s2e08, everybody, says, s2e18, thats, good, bad, s2e09,
original filename: Desperate.Housewives.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,724 --> 00:00:02,488
Eerder in 'Desperate Housewives'...
2
00:00:02,588 --> 00:00:05,269
Waarom laat je ze in godsnaam
vingerverven voor het ontbijt?
3
00:00:05,369 --> 00:00:08,352
Ik moet het nu opruimen, dus ik beslis.
4
00:00:08,453 --> 00:00:10,699
Sommige gezinnen draaiden de rollen om.
5
00:00:10,800 --> 00:00:11,929
Laten we het nog eens proberen.
6
00:00:12,029 --> 00:00:13,521
Heropflakkerende liefdes...
7
00:00:13,621 --> 00:00:15,012
Wil je me terug?
- Ja
8
00:00:15,113 --> 00:00:16,896
Werd gedoofd
9
00:00:16,997 --> 00:00:18,619
Het moet iets zijn wat je e