Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Dressed To Kill
Subtitles for Dressed To Kill
keywords: dressed, to, kill, 1941, immortals, english, motechnet, com, imts, dtk, hi,
original filename: Dressed.to.Kill.1941.DVDRip.XviD-iMMORTALs.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1646}{1748}Leave it open, Mr. Shayne. It gives that careless|look- so important to good dressing.
{1750}{1801}With me, things are too tough|to look careless.
{1802}{1879}{y:i}Well, well, well.|{y:i}If it isn't my old friend, the private dick.
{1881}{1927}Private investigator to you.
{1929}{2001}Mike, you're looking fine. If you looked|any better, you'd have to be twins.
{2003}{2065}- Glad to see you, boy.|Getting everything you want?|- I was just-
{2066}{2141}It's a beautiful thing- a beautiful thing.|You're sure dressed to kill.
{2143}{2238}Uh, say, isn't this the suit I told you|to put away for another customer?
{2239}{2286}You can't sell
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{6244}{6320}<i>It's 47 degrees right now. 7. 17.</i>
{6323}{6390}<i>Sports news coming up|at 25 after the hour.</i>
{6393}{6476}<i>Jack Walters will have that exclusive|interview with Billy Martin,</i>
{6479}{6544}<i>and you know that could be fireworks.</i>
{6547}{6664}<i>The best bet for you folks coming in|from Jersey, do whatever you gotta do...</i>
{6789}{6863}Oh, yes. Yes, yes, yes, yes.
{7250}{7331}<i>You're listening to|Willie Craig on PRM-FM-93.</i>
{7334}{7470}<i>If your clock radio is set|to go off at 7. 18, it should be|doing that right about now.</
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{6244}{6320}<i>It's 47 degrees right now. 7. 17.</i>
{6323}{6390}<i>Sports news coming up|at 25 after the hour.</i>
{6393}{6476}<i>Jack Walters will have that exclusive|interview with Billy Martin,</i>
{6479}{6544}<i>and you know that could be fireworks.</i>
{6547}{6664}<i>The best bet for you folks coming in|from Jersey, do whatever you gotta do...</i>
{6789}{6863}Oh, yes. Yes, yes, yes, yes.
{7250}{7331}<i>You're listening to|Willie Craig on PRM-FM-93.</i>
{7334}{7470}<i>If your clock radio is set|to go off at 7. 18, it should be|doing that right about now.</
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,312 --> 00:00:33,467
VESTIDA PARA MATAR
2
00:01:12,632 --> 00:01:14,623
Prisión de Dartmoor...
3
00:01:14,832 --> 00:01:20,065
aislada del mundo exterior
por muros de granito.
4
00:01:30,792 --> 00:01:34,501
Dicen que si dices lo que sabes,
puedes salir de aquÃ.
5
00:01:35,112 --> 00:01:38,388
No sé si eres otro pájaro
de Scotland Yard...
6
00:01:39,832 --> 00:01:42,551
pero te diré lo mismo
que a los otros...
7
00:01:44,312 --> 00:01:48,225
Me quedan dos años,
ocho meses y seis dÃas...
8
00:01:48,872 --> 00:01:51,227
haciendo cajas musicales...
9
00:01:51,792
Subtitles for Dressed To Kill
keywords: dressed, to, kill, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, vestida, para, matar,
original filename: Dressed to Kill - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a9463d9915e11d53e16e0820bb6cc8f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,920 --> 00:00:42,640
VESTIDA PARA MATAR
de Brian De Palma
2
00:01:35,680 --> 00:01:38,600
Tradu??o e Legendas:
AMAURI NOGUEIRA PRODU??ES
3
00:04:12,400 --> 00:04:14,120
S?o 7h17 e fazem
8 graus l? fora.
4
00:04:15,120 --> 00:04:17,080
Daqui a pouco, ?s 7h25,
as not?cias desportivas.
5
00:04:18,080 --> 00:04:18,560
Jack Walters far?...
6
00:04:19,560 --> 00:04:20,960
a entrevista exclusiva
com Billy Martin...
7
00:04:21,960 --> 00:04:23,760
e isso quer dizer
que teremos confus?o.
8
00:04:51,440 --> 00:04:53,120
Se seu alarme est?
programado para as 7h18...
9
00:04:54
Subtitles for Dressed To Kill
keywords: dressed, to, kill, 1980, cd, 1, medic, sharereactor,
original filename: dressed_to_kill_1980.cd1.medic.sharereactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x272 23.976fps 700.0 MB
{6211}{6287}/It's 47 degrees right now. 7. 17./
{6290}{6357}/Sports news coming up|at 25 after the hour./
{6360}{6443}/Jack Walters will have that exclusive|interview with Billy Martin,/
{6446}{6511}/and you know that could be fireworks./
{6514}{6631}/The best bet for you folks coming in|from Jersey, do whatever you gotta do.../
{6756}{6830}Oh, yes. Yes, yes, yes, yes.
{7217}{7298}/You're listening to|Willie Craig on PRM-FM-93./
{7301}{7437}/If your clock radio is set|to go off at 7. 18, it should be|doing that right about now./
{7458}{7525}/Start every day with music on PRM./
{7528}{7622}/
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,760 --> 00:04:12,797
<i>La temperatura es de 8 grados a las 7. 17.</i>
2
00:04:12,920 --> 00:04:15,593
<i>Las noticias deportivas a las 7.25.</i>
3
00:04:15,720 --> 00:04:19,030
<i>Jack Walters en una entrevista
exclusiva con Billy Martin</i>
4
00:04:19,160 --> 00:04:21,754
<i>que podrÃa resultar explosiva.</i>
5
00:04:21,880 --> 00:04:26,556
<i>Para quienes viajen desde Jersey,
hagan Lo que puedan por utilizar...</i>
6
00:04:50,000 --> 00:04:53,231
<i>Están escuchando
a Willie Craig en PRM-FM-93.</i>
7
00:04:53,360 --> 00:04:58,798
<i>Si su radiodespertador está puesto
a la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{6244}{6320}<i>It's 47 degrees right now. 7. 17.</i>
{6323}{6390}<i>Sports news coming up|at 25 after the hour.</i>
{6393}{6476}<i>Jack Walters will have that exclusive|interview with Billy Martin,</i>
{6479}{6544}<i>and you know that could be fireworks.</i>
{6547}{6664}<i>The best bet for you folks coming in|from Jersey, do whatever you gotta do...</i>
{6789}{6863}Oh, yes. Yes, yes, yes, yes.
{7250}{7331}<i>You're listening to|Willie Craig on PRM-FM-93.</i>
{7334}{7470}<i>If your clock radio is set|to go off at 7. 18, it should be|doing that right about now.</
Subtitles for Dressed To Kill
keywords: dressed, to, kill, 1980, 1, cd, czech, cz,
original filename: Dressed to Kill - 1980 - 1CD - Czech - cz - 0e7f1f00ca204263c8608ab63b633ce8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,809 --> 00:01:07,800
<i>Tady stanice BBC.</i>
2
00:01:08,009 --> 00:01:11,797
<i>Gordon Hill v?m prin??? zpr?vy.</i>
3
00:01:12,009 --> 00:01:15,797
<i>Kr?l a kr?lovna doprov?zeni</i>
<i>premi?rem Winstonem Churchillem</i>
4
00:01:16,009 --> 00:01:20,719
<i>dnes nav?t?vili lond?nsk? East End</i>
<i>a prohl?dli si ?k ody po bombardov?n?.</i>
5
00:01:20,929 --> 00:01:24,524
<i>Pri v cerej??m nepr?telsk ?m n?letu</i>
<i>na provincn? mesta</i>
6
00:01:24,729 --> 00:01:28,085
<i>do?lo k v??n?m ?k od?m.</i>
7
00:01:28,289 --> 00:01:32,885
<i>Prezident Roosevelt opet hov oril</i>
<i>o
Subtitles for Dressed To Kill
keywords: eddie, izzard:, dress, to, kill, 1999, 1, cd, hungarian, hu, izzard, dressed,
original filename: Eddie Izzard: Dress to Kill - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - c140b4b586473cc5679b0d30055b7e72.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,815 --> 00:00:03,373
San Francisco.
2
00:00:03,417 --> 00:00:08,218
F?nyl? v?ros magasodik.
3
00:00:08,255 --> 00:00:09,620
A Golden Gate h?d.
4
00:00:09,656 --> 00:00:13,786
A R?maiak is j?rtak itt.
?p?tettek ?p?leteket.
5
00:00:13,827 --> 00:00:17,695
Kacs?k. Tehenek.
Tehenek amik fur?n n?znek ki.
6
00:00:17,731 --> 00:00:19,790
?s elit?ltek.
7
00:00:21,835 --> 00:00:26,169
B?n?z? elemek.
San Francisco sem kiv?tel.
8
00:00:26,206 --> 00:00:29,175
B?n?z?k, akik ?tlagosnak n?znek ki
9
00:00:29,209 --> 00:00:32,508
de t?bb b?nt k?vettek el, mint
amit el tudn?nak k?pzel
Subtitles for Dressed To Kill
keywords: dressed, to, kill, 1941, immortals, english, motechnet, com, imts, dtk, hi,
original filename: 5895-Dressed.to.Kill.1941.DVDRip.XviD-iMMORTALs.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1646}{1748}Leave it open, Mr. Shayne. It gives that careless|look- so important to good dressing.
{1750}{1801}With me, things are too tough|to look careless.
{1802}{1879}{y:i}Well, well, well.|{y:i}If it isn't my old friend, the private dick.
{1881}{1927}Private investigator to you.
{1929}{2001}Mike, you're looking fine. If you looked|any better, you'd have to be twins.
{2003}{2065}- Glad to see you, boy.|Getting everything you want?|- I was just-
{2066}{2141}It's a beautiful thing- a beautiful thing.|You're sure dressed to kill.
{2143}{2238}Uh, say, isn't this the suit I told you|to put away for another customer?
{2239}{2286}You can't sell
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,760 --> 00:04:12,797
<i>La temperatura es de 8 grados a las 7. 17.</i>
2
00:04:12,920 --> 00:04:15,593
<i>Las noticias deportivas a las 7.25.</i>
3
00:04:15,720 --> 00:04:19,030
<i>Jack Walters en una entrevista
exclusiva con Billy Martin</i>
4
00:04:19,160 --> 00:04:21,754
<i>que podrÃa resultar explosiva.</i>
5
00:04:21,880 --> 00:04:26,556
<i>Para quienes viajen desde Jersey,
hagan Lo que puedan por utilizar...</i>
6
00:04:50,000 --> 00:04:53,231
<i>Están escuchando
a Willie Craig en PRM-FM-93.</i>
7
00:04:53,360 --> 00:04:58,798
<i>Si su radiodespertador está puesto
a la
Subtitles for Dressed To Kill
keywords: dressed, to, kill, 1946, 1, cd, spanish, es, killbillvol, btcd, mg, ssa,
original filename: Dressed to Kill - 1946 - 1CD - Spanish - es - feeebfbdf41637912f56f89620d06a46.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: ScaryMovie
Original Script: [dianuchi]
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,22,65535,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:44.00,0:00:45.94,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,He completado el trabajo...
Dialogue: Marked=0,0:00:47.55,0:00:49.86,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,...que jur? a dios,N28 a?os atr?s,
Dialogue
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:26,993 --> 00:04:30,159
Sada je osam stepeni.
7.17h.
2
00:04:30,287 --> 00:04:33,074
Dolazimo do sportskih vesti
25 min. po navršenom satu.
3
00:04:33,206 --> 00:04:36,658
Džek Volters æe imati ekskluzivni
intervju sa Bili Martinom,
4
00:04:36,794 --> 00:04:39,498
i znate da to može biti urnebesno.
5
00:04:39,630 --> 00:04:44,505
Najbolje za vas, narode, dolazi
iz Džersija, radite šta hoæete...
6
00:05:08,949 --> 00:05:12,318
Slušate Vilija Krega na PRM-FM-93.
7
00:05:12,452 --> 00:05:18,122
Ako je alarm na vašem radiju namešten
na 7:18, trebao bi sada da zvoni.
8
0
Subtitles for Dressed To Kill
keywords: dressed, to, kill, 1980, cd, 2, medic, sharereactor,
original filename: dressed_to_kill_1980.cd2.medic.sharereactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x272 23.976fps 680.0 MB
{2758}{2817}/You're just never in./
{2842}{2921}/I've been out myself,|running down that nosy bitch./
{3014}{3068}/I found out where she lives./
{3071}{3160}/So I'm just gonna wait right here|until she shows her face./
{3222}{3294}/And then I'm gonna cut|those spying eyes out./
{3367}{3432}/What were you calling me about anyway?/
{3435}{3519}/It wouldn't be about that murder|I read about in the papers?/
{3522}{3612}/Hell of a way to lose a patient.|But you shouldn't try to fuck 'em, Doc./
{3615}{3658}Hi, Max. It's Liz.
{3661}{3750}I wanna buy 60 shares of Auditron.|What does it sell for?
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,312 --> 00:00:33,467
VESTIDA PARA MATAR
2
00:01:12,632 --> 00:01:14,623
Prisión de Dartmoor...
3
00:01:14,832 --> 00:01:20,065
aislada del mundo exterior
por muros de granito.
4
00:01:30,792 --> 00:01:34,501
Dicen que si dices lo que sabes,
puedes salir de aquÃ.
5
00:01:35,112 --> 00:01:38,388
No sé si eres otro pájaro
de Scotland Yard...
6
00:01:39,832 --> 00:01:42,551
pero te diré lo mismo
que a los otros...
7
00:01:44,312 --> 00:01:48,225
Me quedan dos años,
ocho meses y seis dÃas...
8
00:01:48,872 --> 00:01:51,227
haciendo cajas musicales...
9
00:01:51,792
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:43,200
O B U Ã E N A D A U B I J E
2
00:04:18,993 --> 00:04:22,159
Sada je osam stepeni.
7.17h.
3
00:04:22,287 --> 00:04:25,074
Dolazimo do sportskih vesti
25 min. po navršenom satu.
4
00:04:25,206 --> 00:04:28,658
Džek Volters æe imati ekskluzivni
intervju sa Bili Martinom,
5
00:04:28,794 --> 00:04:31,498
i znate da to može biti urnebesno.
6
00:04:31,630 --> 00:04:36,505
Najbolje za vas, narode, dolazi
iz Džersija, radite šta hoæete...
7
00:05:00,949 --> 00:05:04,318
Slušate Vilija Krega na PRM-FM-93.
8
00:05:04,452 --> 00:05:10,122
Ako je alarm
Subtitles for Dressed To Kill
keywords: dressed, to, kill, 1980, pinkfloyd, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, brian, de, palma, divx,
original filename: Dressed to Kill (1980) - pinkfloyd - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
25.000
2
00:04:19,218 --> 00:04:22,387
Ãu anda 47 derece. 7. 17.
3
00:04:22,513 --> 00:04:25,307
Spor haberleri 25'ten sonraki saatte geliyor.
4
00:04:25,432 --> 00:04:28,936
Jack Walters o çok özel röportajý
Billy Martin ile yapacak ve biliyor musun, ...
5
00:04:29,061 --> 00:04:31,730
... ve çok þaþalý bir gösteri olabilir.
6
00:04:31,855 --> 00:04:36,735
Sizin için en iyi bahis, millet,
ne yapmak istiyorsanýz onu yapýn ...
7
00:04:41,949 --> 00:04:45,035
Ah, evet. Evet, evet, evet, evet.
8
00:05:01,176 --> 00:05:04,596
PRM-FM-93'te Willie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:10,040 --> 00:04:13,077
Het is acht graden en de tijd is 7 uur 17.
2
00:04:13,200 --> 00:04:15,873
Het sportnieuws volgt om 7 uur 25.
3
00:04:16,000 --> 00:04:22,030
Jack Walters interviewt Billy Martin,
dus dat wordt vuurwerk.
4
00:04:22,160 --> 00:04:26,836
Als u vandaag uit Jersey moet komen,
kunt u 't best gebruik maken van...
5
00:04:50,280 --> 00:04:53,511
Dit is Willie Craig op PRM-FM-93.
6
00:04:53,640 --> 00:04:59,795
Als uw wekkerradio op 7 uur 18 staat,
zal hij nu wel zo'n beetje afgaan.
7
00:04:59,920 --> 00:05:02,593
Begin elke dag met muziek op PRM.
8
00:05:02,720
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,809 --> 00:01:07,800
<i>Tady stanice BBC.</i>
2
00:01:08,009 --> 00:01:11,797
<i>Gordon Hill v?m prin??? zpr?vy.</i>
3
00:01:12,009 --> 00:01:15,797
<i>Kr?l a kr?lovna doprov?zeni</i>
<i>premi?rem Winstonem Churchillem</i>
4
00:01:16,009 --> 00:01:20,719
<i>dnes nav?t?vili lond?nsk? East End</i>
<i>a prohl?dli si ?k ody po bombardov?n?.</i>
5
00:01:20,929 --> 00:01:24,524
<i>Pri v cerej??m nepr?telsk ?m n?letu</i>
<i>na provincn? mesta</i>
6
00:01:24,729 --> 00:01:28,085
<i>do?lo k v??n?m ?k od?m.</i>
7
00:01:28,289 --> 00:01:32,885
<i>Prezident Roosevelt opet hov oril</i>
<i>o
Subtitles for Dressed To Kill
keywords: dressed, to, kill, 1980, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1, eng,
original filename: Dressed to Kill (1980) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6215}{6291}{Y:i}(radio) It's 47 degrees right now. 7. 17.
{6294}{6361}{Y:i}Sports news coming up|at 25 after the hour.
{6364}{6448}{Y:i}Jack Walters will have that exclusive|interview with Billy Martin,
{6451}{6515}{Y:i}and you know that could be fireworks.
{6518}{6635}{Y:i}The best bet for you folks coming in|from Jersey, do whatever you gotta do...
{6760}{6834}Oh, yes. Yes, yes, yes, yes.
{7221}{7303}{Y:i}You're listening to|Willie Craig on PRM-FM-93.
{7306}{7441}{Y:i}If your clock radio is set|to go off at 7. 18, it should be|doing that right about now.
{7462}{7529}{Y:i}- Start every day with music on PRM.|- (shower starts)
{7532}{7626}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x272 23.976fps 680.0 MB
{2758}{2817}/You're just never in./
{2842}{2921}/I've been out myself,|running down that nosy bitch./
{3014}{3068}/I found out where she lives./
{3071}{3160}/So I'm just gonna wait right here|until she shows her face./
{3222}{3294}/And then I'm gonna cut|those spying eyes out./
{3367}{3432}/What were you calling me about anyway?/
{3435}{3519}/It wouldn't be about that murder|I read about in the papers?/
{3522}{3612}/Hell of a way to lose a patient.|But you shouldn't try to fuck 'em, Doc./
{3615}{3658}Hi, Max. It's Liz.
{3661}{3750}I wanna buy 60 shares of Auditron.|What does it sell for?
{
Subtitles for Dressed To Kill
keywords: dressed, to, kill, 1980, cd, 1, castellano, corregidos, por, nakoruru, 2,
original filename: 4bac5df3b8b11e103447cefb190fc818.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{937}{1043}VESTIDA PARA MATAR
{7736}{7817}Peter, debes estar listo en media hora.
{7832}{7851}Listo para qué...|
{7866}{7923}Iremos al museo, y despues |almorzaremos con la abuela.
{7936}{7974}Debo terminar esto.
{8004}{8062}Lo planeamos hace una semana.|¿Recuerdas?
{8071}{8109}Lo sé, pero estoy retrasado|con mi trabajo.
{8153}{8196}Peter, ¿has estado aquà toda la noche otra vez?.
{8216}{8291}Mamá, el campeonato de ciencias|es la semana entrante.
{8325}{8349}Apaga eso.
{8378}{8418}Apágalo y mÃrame.
{8583}{8616}Hicimos un trato, ¿no?
{8690}{8764}Estoy orgullosa y excitada con |tu proyecto.
{8763}{8793}Pero no debes
Subtitles for Dressed To Kill
keywords: dressed, to, kill, 1980, pinkfloyd, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 5, 1, ch, waf,
original filename: Dressed to Kill (1980) - pinkfloyd - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,042 --> 00:00:50,042
Ãeviren : pinkfloyd
2
00:04:19,218 --> 00:04:22,387
Ãu anda 47 derece. 7. 17.
3
00:04:22,513 --> 00:04:25,307
Spor haberleri 25'ten sonraki saatte geliyor.
4
00:04:25,432 --> 00:04:28,936
Jack Walters o çok özel röportajý
Billy Martin ile yapacak ve biliyor musun, ...
5
00:04:29,061 --> 00:04:31,730
... ve çok þaþalý bir gösteri olabilir.
6
00:04:31,855 --> 00:04:36,735
Sizin için en iyi bahis, millet,
ne yapmak istiyorsanýz onu yapýn ...
7
00:04:41,949 --> 00:04:45,035
Ah, evet. Evet, evet, evet, evet.
8
00:05:01,176 --> 00:05:04,596
PRM-F
Subtitles for Dressed To Kill
keywords: dressed, to, kill, 1980, pinkfloyd, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Dressed to Kill (1980) - pinkfloyd - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2762}{2821}Sen asla dahil deðildin.
{2847}{2925}Ben kendim dýþarýdaydým,|o çýðýrtkan kaltaktan kaçýyordum.
{3018}{3071}Nerede yaþadýðýný öðrendim.
{3075}{3165}Ta ki yüzünü gösterene kadar|onu burada bekleyeceðim.
{3226}{3298}Ve sonra o dedektif gözlerini|kesip atacaðým!
{3371}{3437}Sen beni neden aramýþtýn?
{3440}{3523}O katil hakkýnda olamaz herhalde,|gazetede okumuþtum?
{3526}{3616}Lanet olasý hastaný kaybetsen ne olur?|Onlarla uðraþmasan iyi olur, doktor.
{3619}{3661}Selam, Max. Bu Liz.
{3665}{3754}60 adet Auditron senedi almak istiyorum.|Ne kadar?
{3757}{3831}O kancýðýn iþini hallett
Subtitles for Dressed To Kill
keywords: dressedtokill, 1980, spanish, my, super, ex, girlfriend, dressed, to, cd, 1, castellano, corregidos, por, nakoruru, 2,
original filename: DressedtoKill1980-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitles for Dressed To Kill
keywords: 00, 7, licence, to, kill, cd, 1, 1989, divxnurkka, net, fin,
original filename: 007 - Licence To Kill - CD1 - 1989 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:41,600
Kohde poikkeaa kurssista.
Kurssi 036, etäisyys 1 26 maiIia
2
00:00:41,400 --> 00:00:44,200
suuntima 062.
3
00:00:49,400 --> 00:00:52,600
Laskeutuu Cray Cayhin.
Tiedoksi huumepoIiisiIIe.
4
00:00:52,700 --> 00:00:56,900
Selvä. AWACS kutsuu
Key Westin huumepoliisia.
5
00:00:56,900 --> 00:01:01,300
He ehtivät vielä napata sen paskiaisen.
6
00:01:08,300 --> 00:01:11,000
Onko sormus varmasti mukana?
7
00:01:12,000 --> 00:01:13,300
Rauhoitu, FeIix.
8
00:01:18,900 --> 00:01:20,000
SEURATKAA
9
00:01:20,200 --> 00:01:23,400
- Ystäviäsi?
- Huumevirasto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{80}{168}{C:$FF0080}{Y:i}Rãzbunarea este un fel de|{Y:i}mâncare ce trebuie servit rece.
{260}{321}{C:{preview}00FF}Film nerecomandat|persoanelor sub 18 ani
{1007}{1036}Mã consideri sadic?
{1225}{1329}Pun pariu cã aº putea prãji un ou|pe capul tãu în momentul ãsta...
{1398}{1423}dacã aº vrea.
{1488}{1513}ªtii puºtoaico...
{1581}{1680}Aº vrea sã cred cã eºti îndeajuns|de conºtientã chiar ºi acum...
{1688}{1772}pentru a ºtii cã nu este|nimic sadic în faptele mele.
{1907}{1988}Poate doar în acþiunile|împotriva celorlalþi glumeþi...
{2064}{2096}dar nu împotriva ta.
{2179}{2204}ªtii puºtoaico...
{2319}{240
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:03,918 --> 00:05:06,386
Pensé que nunca regresarÃas.
2
00:05:06,519 --> 00:05:08,875
HabÃa una multitud en la pista.
3
00:05:09,000 --> 00:05:11,115
Ya veo.
4
00:05:11,399 --> 00:05:15,278
- Misión Cumplida?
- El mejor beluga.
5
00:05:15,720 --> 00:05:20,427
Vodka - poco batido -
y un microchip.
6
00:05:20,559 --> 00:05:23,754
Bien.
Le daré una señal a M.
7
00:05:28,317 --> 00:05:32,471
Se buena chica, por favor,
y ponla en automático.
8
00:05:36,000 --> 00:05:39,673
Y nos vendrÃan bien
un par de vasos.
9
00:05:39,798 --> 00:05:42,995
Están en el primer estan
Subtitles for Dressed To Kill
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1x0, 5, en, never, kill, a, boy, on, first, date,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_1x05_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{393}{451}We haven't been introduced. I'm Buffy,
{453}{503}and you're history!
{561}{600}Poor technique.
{602}{652}Prioritising, sub-par.
{654}{704}Execution was adequate,
{706}{763}but a bit too bloody for my taste.
{789}{879}Giles, don't mention it.|I was glad to make the world safe again.
{881}{936}I'm not saying your methods have no merit.
{938}{1057}But you expend too much time and energy.|It should simply be plunge and move on.
{1059}{1109}Hello.
{1245}{1290}Oh, that's great!
{1292}{1353}I kill 'em, you fence their stuff.
{1372}{1437}- What is it?|-
Subtitles for Dressed To Kill
keywords: kill, bill, volume, 1, 2003, wp, fasttrackmovies, billlume,
original filename: 57164885c34cbd39d5b40aff0630d27b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Pøeklad: Bobo
2
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
<< KinoMania SubGroup >>
3
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
www.opava.web3.cz
4
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
"Pomsta chutná nejlépe servÃrovaná na studeno"
5
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
MyslÃÅ¡, že jsem sadista?
6
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
VsadÃm se,
že bych teï mohl na tvojà hlavì usmažit vajÃèko
7
00:02:00,000 --> 00:02:04,000
jak bych chtìl.
8
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
Ne malá...
9
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
Chtìl bych vìøit, že i teï
jeÅ¡tì dostateènì vnÃmáš
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,820 --> 00:01:05,014
Nu mã iubeºti?
2
00:01:07,940 --> 00:01:09,259
Nu mã iubeºti?
3
00:01:11,260 --> 00:01:13,694
Suntem o bancã de investiþii nu o bancã privata
4
00:01:14,020 --> 00:01:17,251
Volumul pe care îl cheltui devine minunat de fiecare datã.
E foarte dificil pentru mine sã o fac
5
00:01:17,980 --> 00:01:20,050
E uºor în felul ãsta
6
00:01:20,260 --> 00:01:22,774
Nu sunt singura persoanã în mãsura din acesta banca.
7
00:01:28,100 --> 00:01:29,897
Da în regulã.
8
00:01:33,140 --> 00:01:34,255
Frate.
9
00:01:34,380 --> 00:01:36,496
Poþi avea o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,416 --> 00:00:06,867
<i>Previously on</i> The Kill Point.
2
00:00:06,989 --> 00:00:09,325
This's a bank robbery.
Follow these simple instructions,
3
00:00:09,466 --> 00:00:11,689
and we can all walk out of here,
safe and sound.
4
00:00:11,840 --> 00:00:12,942
Pull back!
5
00:00:13,102 --> 00:00:14,957
This is now a hostage situation.
Who's this?
6
00:00:15,202 --> 00:00:17,180
- Captain Horst Cali.
- I'm Wolf.
7
00:00:17,321 --> 00:00:20,947
Alan Beck is indeed at the scene as his
daughter Ashley is one of the hostages.
8
00:00:21,098 --> 00:00:22,464
One hour or a hostag
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:09,508 --> 00:00:13,744
Legenda por Darcanjo1@hotmail.com
1
00:00:14,508 --> 00:00:15,744
Você me achas um sádico?
2
00:00:18,498 --> 00:00:19,498
Não, Kiddo.
3
00:00:20,828 --> 00:00:25,243
Eu gostaria de acreditar que você esta
suficientemente consciente, agora,
4
00:00:26,903 --> 00:00:32,646
de que não existe nada de
sádico nas minhas ações.
5
00:00:34,416 --> 00:00:35,936
Neste momento...
6
00:00:38,310 --> 00:00:43,295
eu sou, o mais masoquista...
7
00:00:43,296 --> 00:00:47,378
Bill, é o seu bebê...
8
00:00:52,314 --> 00:00:57,155
Eu parecia estar morta. Certo? Bem, mas não
estava, e não foi por falta de vontade
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,853 --> 00:01:13,813
Halo?
2
00:01:20,693 --> 00:01:25,493
Dobro se oseæam,
jer se po prvi put vidim iz tuðeg gledišta.
3
00:01:30,453 --> 00:01:32,853
Potpuno me gušila.
4
00:01:33,493 --> 00:01:35,413
lznenaðenje.
5
00:01:35,933 --> 00:01:38,253
Zar nas ne oèekuje pljusak?
6
00:01:41,493 --> 00:01:43,573
Ãuo sam da su
postavili brzinomer.
7
00:01:47,893 --> 00:01:50,533
Nikad mi nisu rekli
da æe prva godina tako brzo proæi.
8
00:01:50,613 --> 00:01:54,933
U Koloradu se barem smenjuju godišnja
doba. U Berkliju je cele godine leto.
9
00:01:56,413 --> 00:01:58
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,680 --> 00:01:24,776
<i>El fuego comenzó cuando alguien
hizo un agujero en el techo...</i>
2
00:01:24,851 --> 00:01:28,480
<i>...y arrojó gasolina
en el comedor de Carlos De Jesús...</i>
3
00:01:28,555 --> 00:01:30,147
<i>...y la encendió.</i>
4
00:01:32,325 --> 00:01:36,125
<i>Las llamas se esparcieron
por la cocina, el pasillo, el dormitorio...</i>
5
00:01:36,196 --> 00:01:38,187
<i>No habÃa nadie en casa...</i>
6
00:01:38,264 --> 00:01:42,223
<i>...pero si yo hubiera estado ahÃ,
si hubiera visto el fuego...</i>
7
00:01:42,302 --> 00:01:45,032
<i>...habrÃa tenido una d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,087 --> 00:01:08,079
<i>Pienso que toda corona</i>
<i>corrompe al que la lleva.</i>
2
00:01:11,207 --> 00:01:14,005
<i>Nunca creà que lucharÃa</i>
<i>contra mi pueblo,</i>
3
00:01:14,167 --> 00:01:16,920
<i>pero luchamos 3 años</i>
<i>contra nuestros hermanos</i>
4
00:01:17,087 --> 00:01:19,043
<i>para que el rey fuera justo.</i>
5
00:01:22,847 --> 00:01:24,838
INGLATERRA, 1645
6
00:01:25,727 --> 00:01:28,605
<i>Ganamos y le detuvieron</i>
<i>en su palacio londinense.</i>
7
00:01:28,847 --> 00:01:30,280
<i>El pueblo lo pagó caro.</i>
8
00:01:31,567 --> 00:01:33,876
<i>
Subtitles for Dressed To Kill
keywords: kill, bill, vol, 1, 2003, 2, 5, fps, mp, 4, x26, billl,
original filename: 26713-Kill_Bill__Vol__1_(2003)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
Rãzbunarea este un fel de
mâncare ce trebuie servit rece.
2
00:01:16,000 --> 00:01:19,900
Mã consideri sadic?
3
00:01:24,800 --> 00:01:30,000
Pun pariu ca aº putea prãji un ou
pe capul tãu în momentul ãsta...
4
00:01:31,700 --> 00:01:35,300
daca as vrea.
5
00:01:35,300 --> 00:01:38,900
ªtii puºtoaico...
6
00:01:39,000 --> 00:01:43,300
Aº vrea sã cred cã eºti îndeajuns
de conºtientã chiar ºi acum...
7
00:01:43,300 --> 00:01:48,400
pentru a ºti cã nu este
nimic sadic în faptele mele.
8
00:01:52,000 --> 00:01:56,200
Poate doar în acÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,813 --> 00:00:15,326
Hollywood Sunar.
2
00:00:52,533 --> 00:00:54,125
Bir kralý öldürmek.
3
00:01:05,893 --> 00:01:08,851
Bütün suçlarýn sonunda
ortaya çýktýðýna inanýyorum.
4
00:01:12,013 --> 00:01:14,925
Kendi yurttaþlarýma karþý bir ordunun
baþýnda savaþacaðýmý düþünmezdim.
5
00:01:15,133 --> 00:01:17,522
3 berbat yýl boyunca kardeþ kardeþi arkadaþ...
6
00:01:17,693 --> 00:01:19,684
...arkadaþý boðazlamaktan çekinmemiþti.
7
00:01:26,573 --> 00:01:29,371
Kralýn Londra sarayýnda
tutsak tutulmasýný istiyorduk.
8
00:01:29,613 --> 00:01:3
Subtitles for Dressed To Kill
keywords: 00, 7, licence, to, kill, cd, 2, fin, 1989,
original filename: 007 - Licence To Kill - CD2 - Fin - 1989.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
Ehkä tääItä Iöytyisi työtä.
2
00:00:06,500 --> 00:00:11,500
Isthmusiin ei hevin saa työIupaa.
3
00:00:11,400 --> 00:00:16,400
Täytyy näyttää kykynsä.
Jotain mitä täkäIäisiIIä ei oIe.
4
00:00:18,000 --> 00:00:21,100
Se tuskin on järin vaikeaa.
5
00:00:22,100 --> 00:00:24,800
On teiIIä otsaa, señor Bond.
6
00:00:25,700 --> 00:00:29,700
Marssitte toimistooni
iIman suosituksia
7
00:00:29,800 --> 00:00:33,300
teiIIä on ase kainaIossa
ja rahaa tärvättäväksi.
8
00:00:33,200 --> 00:00:38,100
Muistakaa, että kukaan
ei nähnyt teidän
Subtitles for Dressed To Kill
keywords: 1339, koroshi, no, rakuin, 1967, 1, branded, to, kill, ro,
original filename: 1339-sub_Koroshi-no-rakuin-1967_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,814 --> 00:00:18,764
MARCAT PENTRU A UCIDE
2
00:00:22,894 --> 00:00:27,251
Produs de Kaneo Iwai
Scenariu de Hachiro Guryu
3
00:00:27,934 --> 00:00:32,962
Imagine de Kazue Nagatsuka
4
00:00:33,574 --> 00:00:38,568
Editare de Mutsuo Tanji.
Director artistic: Sukezo Kawahara
5
00:00:39,294 --> 00:00:43,606
Muzica compusa de Naozum