Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Dreamgirls 2006 2 Cd Czech Cz Imbt 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,160 --> 00:00:11,618
"Curtis Taylor mlad?? uv?d?"
2
00:00:11,745 --> 00:00:13,287
<i>Nejsem jen tak n?kdo...</i>
3
00:00:13,413 --> 00:00:14,955
<i>... a na uzd? nikdo m? neudr??...</i>
4
00:00:15,081 --> 00:00:16,160
"Jsem dobr?!"
5
00:00:16,291 --> 00:00:18,118
<i>Ne, ne nikdo na uzd? m? neudr??.</i>
6
00:00:18,251 --> 00:00:19,745
"P??b?h Deeny Jonesov?"
7
00:00:21,046 --> 00:00:22,421
<i>Jsem dobr?!</i>
8
00:00:22,547 --> 00:00:25,168
<i>V?echno za?alo v ulic?ch Detroitu,</i>
9
00:00:25,300 --> 00:00:28,835
<i>kde t?i d?vky Deena, Lorrell a Michelle...</i>
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,969
JSEM N?KDO
2
00:00:03,336 --> 00:00:05,348
P??B?H DEENY JONESOV?
3
00:00:07,715 --> 00:00:10,259
/V?echno to za?alo
/v ulic?ch Detroitu.
4
00:00:10,301 --> 00:00:13,971
/Kdy? t?i d?vky:
/Deena, Lorrell a Michelle,
5
00:00:14,013 --> 00:00:18,351
/snily o tom, ?e se jednou stanou
/hudebn?mi hv?zdami.
6
00:00:18,434 --> 00:00:20,812
/Od jejich triumf?ln?ho
/debutu v Las Vegas...
7
00:00:20,853 --> 00:00:25,149
/se v?echna jejich alba, za posledn?ch 6 let,
/dostala na prvn? m?sto.
8
00:00:25,191 --> 00:00:29,070
/A nic neukazuje, ?e by
/cht?ly v budoucn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,906 --> 00:01:02,733
<i>Legendárnà soutìž talentù...</i>
2
00:01:02,866 --> 00:01:07,575
<i>...v Detroitském divadle pokraèuje</i>
<i>vystoupenÃm neúnavných Stepp Sisters!</i>
3
00:01:11,750 --> 00:01:14,585
<i>Bejby, hledám nìco,</i>
4
00:01:14,711 --> 00:01:17,997
<i>co mì uchvátÃ,</i>
5
00:01:18,340 --> 00:01:20,831
<i>bejby, hledám nìco,</i>
6
00:01:20,968 --> 00:01:24,965
<i>co mì pøÃjemnì pøekvapÃ.</i>
7
00:01:25,097 --> 00:01:27,884
<i>Bejby, hledám nìco,</i>
8
00:01:28,016 --> 00:01:30,686
<i>co mi mùžeš dát,</i>
9
00:01:31,728 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:16,169
JSEM N?KDO
2
00:00:17,536 --> 00:00:19,548
P??B?H DEENY JONESOV?
3
00:00:21,915 --> 00:00:24,459
<i>V?echno to za?alo
<i>v ulic?ch Detroitu.</i>
4
00:00:24,501 --> 00:00:28,171
<i>Kdy? t?i d?vky:
<i>Deena, Lorrell a Michelle,</i>
5
00:00:28,213 --> 00:00:32,551
<i>snily o tom, ?e se jednou stanou
<i>hudebn?mi hv?zdami.</i>
6
00:00:32,634 --> 00:00:35,012
<i>Od jejich triumf?ln?ho
<i>debutu v Las Vegas...</i>
7
00:00:35,053 --> 00:00:39,349
<i>se v?echna jejich alba, za posledn?ch 6 let,
<i>dostala na prvn? m?sto.</i>
8
00:00:39,391 --> 00:00:43,270
<i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,160 --> 00:00:11,618
"Curtis Taylor mlad?? uv?d?"
2
00:00:11,745 --> 00:00:13,287
<i>Nejsem jen tak n?kdo...</i>
3
00:00:13,413 --> 00:00:14,955
<i>... a na uzd? nikdo m? neudr??...</i>
4
00:00:15,081 --> 00:00:16,160
"Jsem dobr?!"
5
00:00:16,291 --> 00:00:18,118
<i>Ne, ne nikdo na uzd? m? neudr??.</i>
6
00:00:18,251 --> 00:00:19,745
"P??b?h Deeny Jonesov?"
7
00:00:21,046 --> 00:00:22,421
<i>Jsem dobr?!</i>
8
00:00:22,547 --> 00:00:25,168
<i>V?echno za?alo v ulic?ch Detroitu,</i>
9
00:00:25,300 --> 00:00:28,835
<i>kde t?i d?vky Deena, Lorrell a Michelle...</i>
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,969
JSEM N?KDO
2
00:00:03,336 --> 00:00:05,348
P??B?H DEENY JONESOV?
3
00:00:07,715 --> 00:00:10,259
/V?echno to za?alo
/v ulic?ch Detroitu.
4
00:00:10,301 --> 00:00:13,971
/Kdy? t?i d?vky:
/Deena, Lorrell a Michelle,
5
00:00:14,013 --> 00:00:18,351
/snily o tom, ?e se jednou stanou
/hudebn?mi hv?zdami.
6
00:00:18,434 --> 00:00:20,812
/Od jejich triumf?ln?ho
/debutu v Las Vegas...
7
00:00:20,853 --> 00:00:25,149
/se v?echna jejich alba, za posledn?ch 6 let,
/dostala na prvn? m?sto.
8
00:00:25,191 --> 00:00:29,070
/A nic neukazuje, ?e by
/cht?ly v budoucn
Subtitles for Dreamgirls 2006 2 Cd Czech Cz Imbt 1
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, czech, cz, the, of, sleep, limited, imbt,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Czech - cz - aef936de94125dd6e2b6014d9003a54a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,525 --> 00:01:53,087
Ahoj, v?tejte u dal??ho d?lu
T?l?vision Educative.
2
00:01:53,263 --> 00:01:55,857
Dnes v?m uk??u, jak
vznikaj? sny.
3
00:01:56,033 --> 00:01:58,365
Lid? si mysl?, ?e je to velmi
jednoduch? a snadn? proces...
4
00:01:58,535 --> 00:02:01,766
...ale je to trochu slo?it?j??.
5
00:02:01,938 --> 00:02:07,843
Jak je vid?t, kl??em je velmi choulostiv?
kombinace slo?it?ch sou??st?.
6
00:02:08,011 --> 00:02:11,947
Nejd??v vezmeme n?hodn? my?lenky.
7
00:02:13,016 --> 00:02:19,285
Pak p?id?me trochu vzpom?nek
na p?ede?l? den...
8
00:02:20,157 --> 00:02:24,253
..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,095
czech subtitles
2
00:00:12,652 --> 00:00:15,752
TLA RELEASING a VELVET FILMS
3
00:00:16,404 --> 00:00:20,280
ve spolupr?ci s
LUNA PICTURES
4
00:00:21,022 --> 00:00:24,130
a PILOTON ENTERTAINMENT
uv?d?
5
00:00:32,298 --> 00:00:33,731
<i>Tak to je opravdu vzru?uj?c? ...</i>
6
00:00:33,833 --> 00:00:36,165
<i>Dva kr?t jedna se rovn? ...</i>
7
00:00:37,670 --> 00:00:40,537
Andy -- mohl bys sem p?ij?t, pros?m?
8
00:00:42,175 --> 00:00:43,642
Pom??e? panovi Puckovi?
9
00:00:45,211 --> 00:00:47,736
Oh... Andy.
10
00:01:03,863 --> 00:01:04,727
Andy?
11
00:01:23,616 --> 00:01:25,777
<i>Pane Puckov.</i>
12
00:01:
Subtitles for Dreamgirls 2006 2 Cd Czech Cz Imbt 1
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, czech, cs, the, of, sleep, limited, imbt,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Czech - cs - aef936de94125dd6e2b6014d9003a54a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,525 --> 00:01:53,087
Ahoj, v?tejte u dal??ho d?lu
T?l?vision Educative.
2
00:01:53,263 --> 00:01:55,857
Dnes v?m uk??u, jak
vznikaj? sny.
3
00:01:56,033 --> 00:01:58,365
Lid? si mysl?, ?e je to velmi
jednoduch? a snadn? proces...
4
00:01:58,535 --> 00:02:01,766
...ale je to trochu slo?it?j??.
5
00:02:01,938 --> 00:02:07,843
Jak je vid?t, kl??em je velmi choulostiv?
kombinace slo?it?ch sou??st?.
6
00:02:08,011 --> 00:02:11,947
Nejd??v vezmeme n?hodn? my?lenky.
7
00:02:13,016 --> 00:02:19,285
Pak p?id?me trochu vzpom?nek
na p?ede?l? den...
8
00:02:20,157 --> 00:02:24,253
..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: dream
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,26,62708,-1,0,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,14,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:59.09,0:01:03.52,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Señoras y señores elNteatro de Detroit...
Dialogue: Marked=0,0:01:03.56,0:01:06.61,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,el concurso de estrellas va a comenzar.
Dialogue: Mark
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,484 --> 00:01:01,194
/D?my a p?nov?,
2
00:01:01,236 --> 00:01:04,297
/Detroit Theatre pokra?uje ve sv?
/legend?rn? sout??i hled?n? nov?ch talent?,
3
00:01:04,338 --> 00:01:06,901
/s nezni?iteln?mi Stepp Sisters!
4
00:01:10,412 --> 00:01:13,165
/J? hled?m n?co, l?sko!
5
00:01:13,206 --> 00:01:16,626
/N?co, co m? dok??e un?st.
6
00:01:17,127 --> 00:01:19,462
/J? hled?m n?co, l?sko!
7
00:01:19,504 --> 00:01:23,258
/Opravdov? p?ekvapen?.
8
00:01:23,592 --> 00:01:26,428
/J? hled?m n?co, l?sko!
9
00:01:26,470 --> 00:01:29,848
/N?co, co ty u? m??.
10
00:01:30,390 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,448 --> 00:00:16,313
<i>Cokoliv chcete, kdykoliv chcete.</i>
2
00:00:16,483 --> 00:00:19,216
<i>[Kdykoliv chcete]
KMBC na p??n?.</i>
3
00:00:19,386 --> 00:00:22,378
<i>Z hlasu m?sta Kansas,
zpr?vy.</i>
4
00:00:26,026 --> 00:00:28,608
Sandra Day O'Connorov?,
prvn? ?ena, kter? byla?
5
00:00:28,768 --> 00:00:31,720
?u Nejvy???ho Soudu
odevzdala svou rezignaci?
6
00:00:31,848 --> 00:00:34,096
?o kter? m? rozhodnout Nejvy??? Soud.
7
00:00:34,367 --> 00:00:35,600
Poj?me do B?l?ho Domu.
8
00:00:35,769 --> 00:00:36,834
Dobr? r?no.
9
00:00:37,003 --> 00:00:39,264
Dal jsem za ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,684 --> 00:01:02,394
/D?my a p?nov?,
2
00:01:02,436 --> 00:01:05,497
/Detroit Theatre pokra?uje ve sv?
/legend?rn? sout??i hled?n? nov?ch talent?,
3
00:01:05,538 --> 00:01:08,101
/s nezni?iteln?mi Stepp Sisters!
4
00:01:11,612 --> 00:01:14,365
/J? hled?m n?co, l?sko!
5
00:01:14,406 --> 00:01:17,826
/N?co, co m? dok??e un?st.
6
00:01:18,327 --> 00:01:20,662
/J? hled?m n?co, l?sko!
7
00:01:20,704 --> 00:01:24,458
/Opravdov? p?ekvapen?.
8
00:01:24,792 --> 00:01:27,628
/J? hled?m n?co, l?sko!
9
00:01:27,670 --> 00:01:31,048
/N?co, co ty u? m??.
10
00:01:31,590 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,218 --> 00:00:30,621
*** P2P ***
2
00:00:59,092 --> 00:01:03,529
Senhoras e senhores no
teatro de Detroit...
3
00:01:03,563 --> 00:01:06,622
o concurso de estrelas vai come?ar.
4
00:01:37,594 --> 00:01:39,585
Vamos!
Voc? pode ir.
5
00:01:40,097 --> 00:01:43,555
O que h? de Jimmy?
O que h? do show?
6
00:01:43,600 --> 00:01:47,660
Sabe que pode falar.
Deixe-me em paz.
7
00:01:54,177 --> 00:01:56,645
Jimmy te precisa.
8
00:01:56,679 --> 00:01:59,146
Voc? sabe que est? louco por voc?.
9
00:01:59,181 --> 00:02:01,615
Louqu?ssimo.
Mesmo?
10
00:02:02,117 --> 00:02:05,08
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,894 --> 00:01:02,604
/D?my a p?nov?,
2
00:01:02,646 --> 00:01:05,732
/Detroit Theatre pokra?uje ve sv?
/legend?rn? sout??i hled?n? nov?ch talent?,
3
00:01:05,774 --> 00:01:08,318
/s nezni?iteln?mi Stepp Sisters!
4
00:01:11,822 --> 00:01:14,575
/J? hled?m n?co, l?sko!
5
00:01:14,616 --> 00:01:18,036
/N?co, co m? dok??e un?st.
6
00:01:18,537 --> 00:01:20,873
/J? hled?m n?co, l?sko!
7
00:01:20,914 --> 00:01:24,668
/Opravdov? p?ekvapen?.
8
00:01:25,002 --> 00:01:27,838
/J? hled?m n?co, l?sko!
9
00:01:27,880 --> 00:01:31,258
/N?co, co ty u? m??.
10
00:01:31,800 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,684 --> 00:01:02,394
/D?my a p?nov?,
2
00:01:02,436 --> 00:01:05,497
/Detroit Theatre pokra?uje ve sv?
/legend?rn? sout??i hled?n? nov?ch talent?,
3
00:01:05,538 --> 00:01:08,101
/s nezni?iteln?mi Stepp Sisters!
4
00:01:11,612 --> 00:01:14,365
/J? hled?m n?co, l?sko!
5
00:01:14,406 --> 00:01:17,826
/N?co, co m? dok??e un?st.
6
00:01:18,327 --> 00:01:20,662
/J? hled?m n?co, l?sko!
7
00:01:20,704 --> 00:01:24,458
/Opravdov? p?ekvapen?.
8
00:01:24,792 --> 00:01:27,628
/J? hled?m n?co, l?sko!
9
00:01:27,670 --> 00:01:31,048
/N?co, co ty u? m??.
10
00:01:31,590 --> 00:01:
Subtitles for Dreamgirls 2006 2 Cd Czech Cz Imbt 1
keywords: the, flying, scotsman, 2006, 1, cd, czech, cs, limited, imbt,
original filename: The Flying Scotsman - 2006 - 1CD - Czech - cs - de2c5f4343f15bc008e975b07d9aec12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:23,727 --> 00:01:25,479
Feliz cumplea?os,
Sr. Goldman.
1
00:01:25,647 --> 00:01:28,161
-? C?mo est? tu madre?
-Bien, gracias.
2
00:01:28,327 --> 00:01:30,204
Deber?a ponerse a dieta.
3
00:01:31,207 --> 00:01:33,357
-? Dices que es mi cumplea?os?
-S?.
4
00:01:34,807 --> 00:01:36,798
Viernes, 20 de septiembre.
5
00:01:37,087 --> 00:01:40,318
-? Cu?ntos cumplo?
-Usted es intemporal.
6
00:01:40,687 --> 00:01:43,485
?Tan viejo soy?
Gracias, Charlie.
7
00:01:43,807 --> 00:01:46,640
-? Qu? temperatura hace, Jack?
-? En Fahrenheit?
8
00:01:46,807 --> 00:01:50,641
-Conoces mis preferencias.
-68,5 grados Fahrenheit.
9
00:01:50,807 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,300 --> 00:01:15,200
<i>Z posledn?ch ?esti m?st, kde jsem bydlel,</i>
<i>byla Montana nejlep??.</i>
2
00:01:15,400 --> 00:01:18,100
<i>Zasn??en? vrcholky hor,</i>
<i>zvln?n? ?dol?,</i>
3
00:01:18,400 --> 00:01:20,100
<i>p?ekr?sn? ?eky.</i>
4
00:01:20,400 --> 00:01:24,600
<i>Poprv? v ?ivot? jsem m?l pocit,</i>
<i>?e m?m domov.</i>
5
00:01:25,000 --> 00:01:26,900
<i>Pak t?ta p?i?el s hroznou zpr?vou.</i>
6
00:01:27,000 --> 00:01:28,800
<i>Zase jsme se st?hovali,</i>
7
00:01:29,100 --> 00:01:31,500
<i>tentokr?t a? na Floridu.</i>
8
00:02:11,700 --> 00:02:13,500
<i>M?ma ??kala,
Subtitles for Dreamgirls 2006 2 Cd Czech Cz Imbt 1
keywords: 1, items, or, less, 2006, cd, czech, cz, limited, imbt,
original filename: 10 Items or Less - 2006 - 1CD - Czech - cz - 0595f6522c0e551f7bc83d98877b882c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,516 --> 00:00:06,128
Titulky pro v?s p?elo?il
..:::Warforum Subtitles Team:::..
2
00:00:07,514 --> 00:00:18,621
Do ?e?tiny p?elo?ila Terezita :)
3
00:00:20,919 --> 00:00:33,216
Na verzi
10.Items.Or.Less.LIMITED.DVDRip.XViD-iMBT
4
00:00:56,022 --> 00:00:58,081
Promi?te, jak ?e bylo to jm?no?
5
00:00:58,191 --> 00:01:00,091
Packy.
Packy?
6
00:01:00,193 --> 00:01:02,889
Jo.
Ztratili jsme se, Packy?
7
00:01:02,996 --> 00:01:05,794
Sakra! Sakra!
8
00:01:05,899 --> 00:01:08,663
P??sah?m, chlape.Najdeme to.
Neboj.
9
00:01:08,835 --> 00:01:11,133
Tak?e pracuje? pro filma?e?
Subtitles for Dreamgirls 2006 2 Cd Czech Cz Imbt 1
keywords: jackass, number, two, 2006, 1, cd, czech, cz, unrated, imbt,
original filename: Jackass Number Two - 2006 - 1CD - Czech - cz - 4338f04de61d6b6bf2b4290497b60ed6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
23,976 fps
2
00:00:46,578 --> 00:00:50,095
UPOZORN?N?
V?e v tomto filmu prov?d? profesion?lov?,
3
00:00:50,098 --> 00:00:52,814
tak?e pro bezpe?nost va??
i va?eho okol?
4
00:00:52,816 --> 00:00:56,600
nenapodobujte ??dn? sc?ny
jako ty debilov? z Prahy.
5
00:01:05,498 --> 00:01:09,450
PARAMOUNT PICTURES
6
00:01:10,660 --> 00:01:14,677
a MTV FILMS
uv?d?
7
00:01:15,689 --> 00:01:19,719
A DICKHOUSE PRODUCTION
8
00:01:20,993 --> 00:01:24,884
ve spolupr?ci s LYNCH SIDEROW
production
9
00:01:32,098 --> 00:01:36,445
V hlavn? roli
10
00:02:44,834 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,755 --> 00:00:50,217
VAROVÃNà - Kaskadérské kousky
v tomto filmu provádìli profesionálové,
2
00:00:50,342 --> 00:00:53,011
takže se v zájmu bezpeènosti
vás i okolnÃch lidÃ...
3
00:00:53,136 --> 00:00:56,390
o tyto kaskadérské
kousky nepokoušejte.
4
00:02:54,925 --> 00:02:56,218
Doprèic!
5
00:03:05,394 --> 00:03:06,687
Kurnik!
6
00:03:10,440 --> 00:03:11,775
Ne, ne, ne!
7
00:03:22,369 --> 00:03:23,620
Do hajzlu!
8
00:03:43,307 --> 00:03:46,393
Ahoj, jsem Johnny Knoxville.
VÃtejte u poøadu <i>Jackass</i>!
9
00:03:59,406 --> 00:04:02,326
Chlapci a dì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,890 --> 00:00:50,391
www. legendas. tv
2
00:00:50,391 --> 00:00:56,391
Virtualnet corre??es e tradu??o Pt/Br
Bom divertimento.
3
00:00:58,592 --> 00:01:00,886
Senhoras e senhores
no teatro de Detroit...
4
00:01:00,887 --> 00:01:02,887
continua com o lend?rio
concurso de talentos...
5
00:01:03,021 --> 00:01:06,123
Com as incans?veis Stepp Sisters!
6
00:01:09,356 --> 00:01:12,462
Eu estou procurando
por algo, querido...
7
00:01:12,497 --> 00:01:16,145
Algo que me leve...
8
00:01:16,180 --> 00:01:19,001
Eu estou procurando
por algo, querido...
9
00:01:19,036 --> 00:01:22
Subtitles for Dreamgirls 2006 2 Cd Czech Cz Imbt 1
keywords: employee, of, the, month, 2006, 1, cd, czech, cz, imbt,
original filename: Employee of the Month - 2006 - 1CD - Czech - cz - be02d4ce2faeec71283c568d38c73eb3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,152 --> 00:01:27,152
Yep.
2
00:01:29,189 --> 00:01:32,289
-Jedu.
-Tady m??.
3
00:01:34,094 --> 00:01:36,028
- Iqbale,pooozor!
- Ahoj!
4
00:01:36,129 --> 00:01:37,696
Ahoj, u? t? Humera kone?n? pov??il?
5
00:01:37,797 --> 00:01:39,531
Prej vo tom bude p?emej?let.
Vypad? to dob?e.
6
00:01:39,632 --> 00:01:40,632
Supr.
7
00:01:42,368 --> 00:01:44,068
Lone. Lone. Lone!
8
00:01:45,638 --> 00:01:47,773
Jimmy Buffett. Kdo?
9
00:01:47,874 --> 00:01:49,575
Sp?me, k?mo?
10
00:01:49,676 --> 00:01:51,676
Ne, nastavuju to.
11
00:01:53,913 --> 00:01:56,181
Herdek, to u? je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,604 --> 00:00:23,941
MAGIC BOX
uvádÃ
2
00:00:39,289 --> 00:00:45,170
HADI V LETADLE
3
00:03:30,502 --> 00:03:34,256
Uteète! Zmizte odsud!
Bìžte!
4
00:03:51,815 --> 00:03:54,193
ÃÃká se, èÃm výš mÃøÃÅ¡,
5
00:03:55,235 --> 00:03:59,198
- tÃm horšà je pak pád.
- Jdi do hajzlu, Eddie Kime.
6
00:03:59,865 --> 00:04:03,035
A kam to dopracoval
náš pan žalobce?
7
00:04:03,619 --> 00:04:05,537
Kde jsou jeho moc a vliv?
8
00:04:10,375 --> 00:04:14,713
To bylo hrdinský.
Urèitì o tom øeknu tvýmu synkovi.
9
00:04:16,298 --> 00:04:19,426
VysvìtlÃm mu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:15,141 --> 00:02:19,312
Toto jsou dny na?eho velk?ho n??ku.
2
00:02:23,774 --> 00:02:25,735
Zem je ??zniv?.
3
00:02:28,154 --> 00:02:32,617
Velk? epidemie napadla na?? ?rodu.
4
00:02:35,411 --> 00:02:39,540
Pohroma n?kazy n?s postihla ve sv?m vrtochu.
5
00:02:45,630 --> 00:02:49,050
??kaj?, ?e sv?ry n?s oslabily.
6
00:02:51,302 --> 00:02:53,387
...?e m?me z?stat nenasycen?.
7
00:02:55,973 --> 00:02:58,184
??kaj?, ?e vym?r?me.
8
00:03:09,862 --> 00:03:12,824
obrovk? lid jm?nem Slunce...
9
00:03:13,699 --> 00:03:15,117
J? ??k?m...
10
00:03:16,244 --> 00:03:18,037
...jsme siln?.
11
00:03:22,708 --> 00:03:24,627
Jsme lid? osudu.
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,926 --> 00:00:38,223
"Velk? civilizace jsou nezni?iteln?,
pokud se neza?nou ni?it sami." - W. Durant
2
00:00:40,031 --> 00:00:48,365
A P C A L Y P T O
2 0 0 7
3
00:00:48,991 --> 00:00:56,700
p?eklad by: ? R O U B E K
(Bukso upravil pre Apocalypto.DVDSCR.XviD-iMBT.Fixed verziu)
4
00:03:34,867 --> 00:03:36,575
Srdce...
5
00:03:44,702 --> 00:03:45,787
...pro Kou??c? ??bu.
6
00:03:45,911 --> 00:03:47,329
D?ky.
7
00:03:53,246 --> 00:03:55,246
Ryp?k.
8
00:03:55,454 --> 00:03:57,412
D?ky.
9
00:04:02,497 --> 00:04:03,539
Kokosov? list...
10
00:04:04,997 --> 00:04:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:11,738 --> 00:01:14,571
<i>Je cherche quelque chose, bébé</i>
1
00:01:14,674 --> 00:01:18,007
<i>Quelque chose qui saura m'exciter</i>
2
00:01:18,344 --> 00:01:20,835
<i>Je cherche quelque chose, bébé</i>
3
00:01:20,947 --> 00:01:24,974
<i>Comme une vraie belle surprise</i>
4
00:01:25,085 --> 00:01:27,883
<i>Je cherche quelque chose, bébé</i>
5
00:01:27,987 --> 00:01:30,683
<i>Quelque chose que tu peux me donner</i>
6
00:01:31,724 --> 00:01:34,557
<i>Je cherche quelque chose, bébé</i>
7
00:01:34,694 --> 00:01:37,128
<i>Et ce sera tres excitant</i>
8
00:02:23,843 --> 00:02:26,471
<i>Je cherche quelque chose, bébé</i>
9
00:02:26,5
Subtitles for Dreamgirls 2006 2 Cd Czech Cz Imbt 1
keywords: dreamgirls, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, 1, imbt,
original filename: Dreamgirls - Eng - 2CDs - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,894 --> 00:01:02,725
Ladies and gentlemen,
the Detroit Theater
2
00:01:02,829 --> 00:01:07,562
continues our legendary talent contest
with the indefatigable Stepp Sisters!
3
00:01:11,738 --> 00:01:14,571
I'm lookin' for something, baby
4
00:01:14,674 --> 00:01:18,007
Something that'll give me a rise
5
00:01:18,344 --> 00:01:20,835
I'm lookin' for something, baby
6
00:01:20,947 --> 00:01:24,974
Like a real nice surprise
7
00:01:25,085 --> 00:01:27,883
I'm lookin' for something, baby
8
00:01:27,987 --> 00:01:30,683
Something that you have got
9
00:01:31,724 --> 00:01:34,55
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,893 --> 00:01:00,725
<i>Ladies and gentlemen,
the Detroit Theater</i>
2
00:01:00,829 --> 00:01:05,561
<i>continues our legendary talent contest
with the indefatigable Stepp Sisters!</i>
3
00:01:09,737 --> 00:01:12,570
<i>I'm lookin' for something, baby</i>
4
00:01:12,674 --> 00:01:16,007
<i>Something that'll give me a rise</i>
5
00:01:16,343 --> 00:01:18,834
<i>I'm lookin' for something, baby</i>
6
00:01:18,947 --> 00:01:22,974
<i>Like a real nice surprise</i>
7
00:01:23,084 --> 00:01:25,882
<i>I'm lookin' for something, baby</i>
8
00:01:25,986 --> 00:01:28,683
<i>Something
Subtitles for Dreamgirls 2006 2 Cd Czech Cz Imbt 1
keywords: dreamgirls, fin, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, imbt, 1,
original filename: Dreamgirls - Fin - 2CDs - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,220 --> 00:00:11,555
Curtis Taylor esittää
2
00:00:11,722 --> 00:00:15,059
<i>Olen tähti</i>
<i>Kukaan ei estä minua</i>
3
00:00:15,142 --> 00:00:20,898
<i>Kukaan, kukaan ei estä minua</i>
4
00:00:21,023 --> 00:00:22,524
<i>Olen tähti</i>
5
00:00:22,608 --> 00:00:25,235
<i>Kaikki alkoi Detroitin kaduilla -</i>
6
00:00:25,361 --> 00:00:32,993
<i>missä Deena, Lorrell ja Michelle</i>
<i>haaveilivat tähteydestä.</i>
7
00:00:33,118 --> 00:00:35,663
<i>Las Vegasin debyytin jälkeen -</i>
8
00:00:35,871 --> 00:00:39,375
<i>he ovat olleet kuusi vuotta</i>
<i>listojen kärj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,548
<i>Ningu?m me vai segurar...</i>
2
00:00:03,548 --> 00:00:06,116
<i>DEENA JONES</i>
3
00:00:06,116 --> 00:00:07,741
<i>Eu sou algu?m!</i>
4
00:00:07,741 --> 00:00:10,448
<i>Tudo come?ou nas ruas de Detroit.</i>
5
00:00:10,448 --> 00:00:13,486
<i>Onde tr?s mi?das chamadas
Deena, Lorrell e Michel...</i>
6
00:00:13,531 --> 00:00:17,524
<i>sonharam um dia
tornarem-se cantoras.</i>
7
00:00:18,036 --> 00:00:20,841
<i>Desde a sua estreia tiunfal...</i>
8
00:00:20,841 --> 00:00:24,824
<i>Tiveram ?lbuns em primeiro lugar,
em cada um dos ?ltimos seis anos.</i>
Subtitles for Dreamgirls 2006 2 Cd Czech Cz Imbt 1
keywords: dreamgirls, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, imbt, cd, 1,
original filename: 38479-Dreamgirls_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,094 --> 00:01:02,925
<i>Doamnelor ºi domnilor,
Teatrul din Detroit</i>
2
00:01:03,029 --> 00:01:07,762
<i>continuã legendarul concurs al talentelor
cu neobositele "Surori Vitrege" !</i>
3
00:01:11,938 --> 00:01:14,771
<i>Sunt în cãutarea a ceva, iubite</i>
4
00:01:14,874 --> 00:01:18,207
<i>Ceva care îmi va da avânt</i>
5
00:01:18,545 --> 00:01:21,036
<i>Sunt în cãutarea a ceva, iubite</i>
6
00:01:21,147 --> 00:01:25,174
<i>Ca o suprizã cu adevãrat plãcutã</i>
7
00:01:25,285 --> 00:01:28,083
<i>Sunt în cãutarea a ceva, iubite</i>
8
00:01:28,188 --> 00:01:30,884
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,220 --> 00:00:11,555
Curtis Taylor esitt??
2
00:00:11,722 --> 00:00:15,059
<i>Olen t?hti</i>
<i>Kukaan ei est? minua</i>
3
00:00:15,142 --> 00:00:20,898
<i>Kukaan, kukaan ei est? minua</i>
4
00:00:21,023 --> 00:00:22,524
<i>Olen t?hti</i>
5
00:00:22,608 --> 00:00:25,235
<i>Kaikki alkoi Detroitin kaduilla -</i>
6
00:00:25,361 --> 00:00:32,993
<i>miss? Deena, Lorrell ja Michelle</i>
<i>haaveilivat t?hteydest?.</i>
7
00:00:33,118 --> 00:00:35,663
<i>Las Vegasin debyytin j?lkeen -</i>
8
00:00:35,871 --> 00:00:39,375
<i>he ovat olleet kuusi vuotta</i>
<i>listojen k?rjess?.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,800 --> 00:01:02,800
ÃõñÃåò êáé êýñéïé
ï äéáãùÃéóìüò ìáò îåêéÃÃ
2
00:01:03,000 --> 00:01:05,900
ìå ôéò "Step Sister"!
3
00:01:37,500 --> 00:01:39,500
Ãåà ìðïñåÃò Ãá öýãåéò.
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ-ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
P A P A S T R O Y M F
4
00:01:39,700 --> 00:01:43,100
Ãé è' áðïãÃÃåé ï ÃæÃìé;
Ãé è' áðïãÃÃåé ôï óüïõ;
5
00:01:43,400 --> 00:01:47,100
ÃÃñåéò üôé ìðïñþ Ãá ìéëÃóù.
Ãáñáêïëïýèá ðùò öåýãù.
6
00:01:53,500 --> 00:01:56,500
Ãëõêéà ìïõ,
Subtitles for Dreamgirls 2006 2 Cd Czech Cz Imbt 1
keywords: dreamgirls, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, imbt, cd, 1,
original filename: 37476-Dreamgirls_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,094 --> 00:01:02,925
<i>Ladies and gentlemen,
the Detroit Theater</i>
2
00:01:03,029 --> 00:01:07,762
<i>continues our legendary talent contest
with the indefatigable Stepp Sisters!</i>
3
00:01:11,938 --> 00:01:14,771
<i>l'm lookin' for something, baby</i>
4
00:01:14,874 --> 00:01:18,207
<i>Something that'll give me a rise</i>
5
00:01:18,545 --> 00:01:21,036
<i>l'm lookin' for something, baby</i>
6
00:01:21,147 --> 00:01:25,174
<i>Like a real nice surprise</i>
7
00:01:25,285 --> 00:01:28,083
<i>l'm lookin' for something, baby</i>
8
00:01:28,188 --> 00:01:30,884
<i>Something
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,141 --> 00:01:03,111
<i>H?lgyeim ?s Uraim, a Detroit sz?nh?z
folytatja legend?s tehets?gkutat?j?t!</i>
2
00:01:03,197 --> 00:01:06,326
<i>K?vetkezik, az ellen?llhatatlan Stepsister?s.</i>
3
00:01:38,071 --> 00:01:41,316
H?lgyeim, nem mehetnek el.
Mi lesz ?gy Jimmy-vel?
4
00:01:41,317 --> 00:01:43,195
Mi lesz a m?sorral?
5
00:01:43,360 --> 00:01:48,261
Marty, ezt m?r t?l t?rgyaltuk!
Most m?r csak n?zheted, ahogy lel?p?nk.
6
00:01:53,160 --> 00:01:57,073
Dr?g?im!
Jimmy, az csak Jimmy...
7
00:01:57,149 --> 00:01:58,875
Ismeritek, nem norm?lis...
8
00:01:58,951 --> 00:02:01,932
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,299 --> 00:00:09,902
<i>Det hele startede
p? gaderne i Detroit.</i>
2
00:00:09,902 --> 00:00:13,405
<i>Hvor tre piger, der hed Deena,
Lorrell og Michelle -</i>
3
00:00:13,405 --> 00:00:17,826
<i>- dr?mte om en dag at
blive popstjerner.</i>
4
00:00:17,910 --> 00:00:24,166
<i>Siden de triumfere i Las Vegas har alle
deres album de sidste 6 ?r ligget nr. ?t.</i>
5
00:00:24,208 --> 00:00:28,337
<i>Og der er ingen tegn p?
at det vil vende.</i>
6
00:00:28,337 --> 00:00:31,882
<i>Men for Deena Jones er det intet,
i forhold til den dag -</i>
7
00:00:31,882 --> 00:00:36,303
<i>- hun bl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,432 --> 00:00:01,950
???????
2
00:00:04,078 --> 00:00:05,112
????????????
3
00:00:07,505 --> 00:00:09,973
?????????????????????
4
00:00:10,008 --> 00:00:13,466
????????????????????????????
5
00:00:13,511 --> 00:00:17,504
???????????????????????
6
00:00:18,016 --> 00:00:24,022
????????????????????????????
???? 6??ÿ???????????
7
00:00:24,022 --> 00:00:27,958
????????????û???????????
8
00:00:28,460 --> 00:00:31,952
??????????????????????????
9
00:00:31,996 --> 00:00:35,989
?????????????????????
10
00:00:36,501 --> 00:00:40,460
??????????????????????????
11
00:00: