Search Movie Subtitles results for dream team by relevance:
- Entourage - 4x05 - The dream team.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,779 --> 00:00:53,779
<i>Sincronización + transcripción:
swsub</i>
2
00:00:53,780 --> 00:00:57,780
<i>Traducción - TusSeries.com :
nadietusseries.</i>
3
00:00:57,781 --> 00:01:01,502
<i>ENTOURAGE
4x05 The dream team</i>
4
00:01:16,029 --> 00:01:18,894
¿Estoy loco o una tÃa buena me harÃa
parecer 10 años más joven?
5
00:01:19,058 --> 00:01:21,451
- 10 años más joven que él, a lo mejor.
- Cómemela, E.
6
00:01:21,545 --> 00:01:24,354
No sé por qué estás tan nervioso,
Johnny. Sólo vuelves al trabajo.
7
00:01:24,530 --> 00:01:26,218
Los tÃos del trabajo
creen que
- The.Dream.Team.(1989).DVDRip.XviD .Truebluerover.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,136 --> 00:00:27,129
<i>[Accordion, Faint]</i>
2
00:00:31,411 --> 00:00:33,709
<i>[Man]</i>
<i> We meet at evening time</i>
3
00:00:33,780 --> 00:00:36,271
<i> This week at evening time</i>
4
00:00:36,350 --> 00:00:39,717
<i> To know I'll spend</i>
<i>an hour or two</i>
5
00:00:39,786 --> 00:00:42,755
<i>Just with you</i>
6
00:00:42,823 --> 00:00:45,451
<i> Then when the hour</i>
<i>grows late</i>
7
00:00:45,525 --> 00:00:48,824
<i>I love to hesitate</i>
8
00:00:48,895 --> 00:00:52,262
<i> The moment seems</i>
<i>so fleeting</i>
9
00:00:52,332 --> 00:00:56,769
- Hamlet.2000.DVDRip.Romrado.Dream.Team.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,686 --> 00:00:51,123
NOVA YORK, 2OOO
2
00:00:51,324 --> 00:00:56,284
O DONO E PRESIDENTE DA
CORP. DINAMARCA FALECEU.
3
00:00:56,596 --> 00:01:02,034
A Vl?VA LOGO SE CASOU
COM O IRM?O CA?ULA DELE.
4
00:01:02,335 --> 00:01:05,065
SEU FILHO HAMLET
RETORNA DA FACULDADE...
5
00:01:05,271 --> 00:01:08,001
SUSPEITANDO DE TRAl??O.
6
00:01:15,815 --> 00:01:19,615
CORPORA??O DINAMARCA
7
00:01:36,903 --> 00:01:40,430
Ultimamente, n?o sei por que...
8
00:01:51,884 --> 00:01:54,444
perdi toda a alegria.
9
00:02:03,463 --> 00:02:05,727
O homem ? uma grande
obra de arte...
10
00
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,653 --> 00:00:25,482
<i>[Accordion, Faint]</i>
2
00:00:29,589 --> 00:00:31,793
<i>[Man]
We meet at evening time</i>
3
00:00:31,861 --> 00:00:34,250
<i> This week at evening time</i>
4
00:00:34,325 --> 00:00:37,555
<i> To know I'll spend
an hour or two</i>
5
00:00:37,621 --> 00:00:40,468
<i>Just with you</i>
6
00:00:40,533 --> 00:00:43,054
<i> Then when the hour
grows late</i>
7
00:00:43,125 --> 00:00:46,289
<i>I love to hesitate</i>
8
00:00:46,357 --> 00:00:49,586
<i> The moment seems
so fleeting</i>
9
00:00:49,653 --> 00:00:53,908
<i> While I am here repeating</i>
- The Dream Team (1989).srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,111 --> 00:00:48,408
Prevod i obrada Ãudak
cudak31177@gmail.com
http://www.divx-titlovi.com
2
00:00:50,000 --> 00:00:54,000
T I M S N O V A
3
00:02:11,111 --> 00:02:12,908
Tako je veæ bolje.
4
00:02:27,027 --> 00:02:29,962
Pazi, imaš najbolji backhand
koji sam ikad video na torazinu.
5
00:02:30,030 --> 00:02:32,464
Hoæemo još jednu?
6
00:02:32,532 --> 00:02:34,466
Vreme je za grupnu
seansu, Williame.
7
00:02:39,840 --> 00:02:42,365
Mogli bi izgubiti privilegije
zbog toga, Mr. Caufield.
8
00:02:48,915 --> 00:02:50,906
Konsultovaæu se sa
doktorom Weitzmanom.
9
- The-Dream-Team-(1989).srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,111 --> 00:00:48,408
Prevod i obrada Ãudak
cudak31177@gmail.com
http://www.divx-titlovi.com
2
00:00:50,000 --> 00:00:54,000
T I M S N O V A
3
00:02:11,111 --> 00:02:12,908
Tako je veæ bolje.
4
00:02:27,027 --> 00:02:29,962
Pazi, imaš najbolji backhand
koji sam ikad video na torazinu.
5
00:02:30,030 --> 00:02:32,464
Hoæemo još jednu?
6
00:02:32,532 --> 00:02:34,466
Vreme je za grupnu
seansu, Williame.
7
00:02:39,840 --> 00:02:42,365
Mogli bi izgubiti privilegije
zbog toga, Mr. Caufield.
8
00:02:48,915 --> 00:02:50,906
Konsultovaæu se sa
doktorom Weitzmanom.
9
- The Dream Team 1989 DvDrip[Eng]-greenbud1969.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
movie info: XVID 592x320 23.976fps 700.6 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:51,009 --> 00:00:55,514
DE MÃDICO E LOUCO, TODO MUNDO TEM UM POUCO
3
00:02:12,007 --> 00:02:14,843
Bem melhor ...
4
00:02:17,012 --> 00:02:22,142
HOSPITAL PSIQUIÃTRICO CEDARBROOK
TRENTON, NEW JERSEY
5
00:02:26,980 --> 00:02:32,778
à o melhor backhand regado
a clorpromazina que já vi. Mais uma?
6
00:02:32,986 --> 00:02:37,157
à hora da Terapia de Grupo Williams.
7
00:02:39,993 --> 00:02:44,331
Perdeu seus privilégios
agora Caufield.
8
00:02:49,002 --> 00:0
- Entourage-s04-e05---The-Dream-Team.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,029 --> 00:01:18,894
Ili sam ja lud ili me kurve èine
da izgledam 10 godina mlaðe?
2
00:01:19,058 --> 00:01:21,451
- 10 mlaðe od njega možda.
- Popuši mi, E.
3
00:01:21,545 --> 00:01:24,354
Ne znam zašto si toliko nervozan.
Pa vratiæeš se u posao.
4
00:01:24,530 --> 00:01:26,218
Momci na poslu misle da sam star, brate.
5
00:01:26,325 --> 00:01:28,454
Tretiraju me kao starog, a pisci mi pišu za stare.
6
00:01:28,587 --> 00:01:30,090
Ove sezone idem dole sa godina.
7
00:01:30,184 --> 00:01:32,650
Ubaciæu se u neku prièu sa nekima oko 19 godina.
8
00:01:32,838 --> 0
- Hamlet.2000.DVDRip.Romrado.Dream.Team.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,686 --> 00:00:51,123
NOVA YORK, 2OOO
2
00:00:51,324 --> 00:00:56,284
O DONO E PRESIDENTE DA
CORP. DINAMARCA FALECEU.
3
00:00:56,596 --> 00:01:02,034
A Vl?VA LOGO SE CASOU
COM O IRM?O CA?ULA DELE.
4
00:01:02,335 --> 00:01:05,065
SEU FILHO HAMLET
RETORNA DA FACULDADE...
5
00:01:05,271 --> 00:01:08,001
SUSPEITANDO DE TRAl??O.
6
00:01:15,815 --> 00:01:19,615
CORPORA??O DINAMARCA
7
00:01:36,903 --> 00:01:40,430
Ultimamente, n?o sei por que...
8
00:01:51,884 --> 00:01:54,444
perdi toda a alegria.
9
00:02:03,463 --> 00:02:05,727
O homem ? uma grande
obra de arte...
10
00
- The Dream Team (1989).srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,136 --> 00:00:27,129
<i></i>
2
00:00:31,411 --> 00:00:33,709
<i></i>
<i> Ne intalnim pe seara</i>
3
00:00:33,780 --> 00:00:36,271
<i> In fiecare saptamana</i>
4
00:00:36,350 --> 00:00:39,717
<i>Astept sa petrec</i>
<i>o ora sau doua</i>
5
00:00:39,786 --> 00:00:42,755
<i>Doar cu tine</i>
6
00:00:42,823 --> 00:00:45,451
<i>Si apoi, cand se face tarziu</i>
7
00:00:45,525 --> 00:00:48,824
<i>Mai trag putin de timp</i>
8
00:00:48,895 --> 00:00:52,262
<i>Clipa trece</i>
<i>atat de repede</i>
9
00:00:52,332 --> 00:00:56,769
<i>ECHIPA DE VIS</i>
10
00:00:56,837 -->
- entourage.s04e05.the.dream.team.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1385}{1475}4x05 - The Dream Team
{1526}{1606}Subtitles: swsub.com
{1823}{1892}I am nuts or what a hootie|make me look 10 years younger?
{1895}{1953}- 10 years younger than him maybe.|- Blow me, E.
{1955}{2022}I don't know why you're so nervous.|You're just going back to work.
{2027}{2067}Guys at work think I'm old, bro.
{2070}{2121}They treat me old,|and the writers write me old.
{2124}{2160}This season I'm aging down.
{2162}{2221}I'm gonna get me a storyline|with someone around 19.
{2226}{2289}- He'll play your boy toy.|- Would you look at this beast?
{2291}{2357}Looks just like the one I got|at the army/navy in the sixth grade.
{2360}{2
- The.Office.S05E20.HDTV.XviD-LOL.Dream.Team.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{149}{192}Zamierzasz odebraæ, Kev?
{223}{266}Racja. Dziêki.
{312}{374}Dunder Mifflin.|Mówi Kevin.
{379}{439}Proszê poczekaæ, zaraz prze³¹czê.
{444}{508}Oscar, twoja mama.
{530}{599}Charles kaza³ Kevinowi|tymczasowo odbieraæ telefony.
{614}{664}Jak to dyplomatycznie powiedzieæ?
{674}{726}Uwa¿am, ¿e Kevin radzi sobie tak dobrze,
{729}{779}jak ktokolwiek móg³by siê po nim spodziewaæ
{782}{851}w sytuacji takiej jak ta.
{880}{911}Proszê poczekaæ.
{913}{954}Andy, telefon.
{957}{997}Nie, zostañ.
{1000}{1069}Kev, myÅla³em,|¿e przerobiliÅmy wczeÅniej ca³e to prze³¹czanie.
{1072}{1115}Taa, zapisa³em na d³oni.
{1117}
- The Dream Team (1989).srt
1 file(s), added on: 2011-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,136 --> 00:00:27,129
<i></i>
2
00:00:31,411 --> 00:00:33,709
<i></i>
<i> Ne intalnim pe seara</i>
3
00:00:33,780 --> 00:00:36,271
<i> In fiecare saptamana</i>
4
00:00:36,350 --> 00:00:39,717
<i>Astept sa petrec</i>
<i>o ora sau doua</i>
5
00:00:39,786 --> 00:00:42,755
<i>Doar cu tine</i>
6
00:00:42,823 --> 00:00:45,451
<i>Si apoi, cand se face tarziu</i>
7
00:00:45,525 --> 00:00:48,824
<i>Mai trag putin de timp</i>
8
00:00:48,895 --> 00:00:52,262
<i>Clipa trece</i>
<i>atat de repede</i>
9
00:00:52,332 --> 00:00:56,769
<i>ECHIPA DE VIS</i>
10
00:00:56,837 -->
- Entourage---4x05---The-Dream-Team-(hdtv.xvid-NoTV)37 2877.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,781 --> 00:01:01,502
Entourage 4x05- "Echipa de vis"
2
00:01:03,639 --> 00:01:06,986
Traducerea ºi adaptarea: killerino
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:01:16,029 --> 00:01:18,894
Sunt eu nebun, sau o jachetã m-ar
face sã arãt mult mai tânãr?
4
00:01:19,058 --> 00:01:21,451
Cu 10 ani mai tânãr decât el, poate.
Sã mã sugi, E.
5
00:01:21,545 --> 00:01:24,354
Nu ºtiu de ce ai aºa emoþii.
Doar te întorci la lucru.
6
00:01:24,530 --> 00:01:26,218
Tipii de la lucru cred
cã sunt bãtrân, frate.
7
00:01:26,325 --> 00:01:27,454
Se poa
- The Dream Team (1989).srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,136 --> 00:00:27,129
<i></i>
2
00:00:31,411 --> 00:00:33,709
<i></i>
<i> Ne intalnim pe seara</i>
3
00:00:33,780 --> 00:00:36,271
<i> In fiecare saptamana</i>
4
00:00:36,350 --> 00:00:39,717
<i>Astept sa petrec</i>
<i>o ora sau doua</i>
5
00:00:39,786 --> 00:00:42,755
<i>Doar cu tine</i>
6
00:00:42,823 --> 00:00:45,451
<i>Si apoi, cand se face tarziu</i>
7
00:00:45,525 --> 00:00:48,824
<i>Mai trag putin de timp</i>
8
00:00:48,895 --> 00:00:52,262
<i>Clipa trece</i>
<i>atat de repede</i>
9
00:00:52,332 --> 00:00:56,769
<i>ECHIPA DE VIS</i>
10
00:00:56,837 -->
- The Dream Team (1989).srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,136 --> 00:00:27,129
<i></i>
2
00:00:31,411 --> 00:00:33,709
<i></i>
<i> Ne intalnim pe seara</i>
3
00:00:33,780 --> 00:00:36,271
<i> In fiecare saptamana</i>
4
00:00:36,350 --> 00:00:39,717
<i>Astept sa petrec</i>
<i>o ora sau doua</i>
5
00:00:39,786 --> 00:00:42,755
<i>Doar cu tine</i>
6
00:00:42,823 --> 00:00:45,451
<i>Si apoi, cand se face tarziu</i>
7
00:00:45,525 --> 00:00:48,824
<i>Mai trag putin de timp</i>
8
00:00:48,895 --> 00:00:52,262
<i>Clipa trece</i>
<i>atat de repede</i>
9
00:00:52,332 --> 00:00:56,769
<i>ECHIPA DE VIS</i>
10
00:00:56,837 -->
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,200 --> 00:00:26,000
[Accordion, Faint]
2
00:00:30,120 --> 00:00:32,320
[Man]
We meet at evening time
3
00:00:32,400 --> 00:00:34,800
This week at evening time
4
00:00:34,880 --> 00:00:38,080
To know I'll spend
an hour or two
5
00:00:38,160 --> 00:00:41,000
Just with you
6
00:00:41,080 --> 00:00:43,600
Then when the hour
grows late
7
00:00:43,680 --> 00:00:46,840
I love to hesitate
8
00:00:46,880 --> 00:00:50,120
The moment seems
so fleeting
9
00:00:50,200 --> 00:00:54,440
While I am here repeating
10
00:00:54,520 --> 00:00:58,040
I stand and say good night
11
- Battlestar.Galactica.DVDRip.Xvid.AC3.Rom rado.ShareFantasy.net.CD1.srt
- Battlestar.Galactica.DVDRip.Xvid.AC3.Rom rado.ShareFantasy.net.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,872 --> 00:00:30,366
"Os Cylons foram criados pelos Homens".
2
00:00:36,450 --> 00:00:41,183
"Criados para facilitar a vida
das Doze Col?nias".
3
00:01:05,512 --> 00:01:10,677
"Certo dia, os Cylons resolveram
matar seus mestres".
4
00:01:27,567 --> 00:01:33,403
"Ap?s longa e sangrenta batalha,
declarou-se um armist?cio".
5
00:01:35,909 --> 00:01:40,573
"Os Cylons mudaram-se para
outro mundo, s? deles".
6
00:01:48,021 --> 00:01:51,218
"Especifica??es Cylon"
7
00:01:55,862 --> 00:01:59,559
"Construiu-se uma esta??o
espacial remota..."
8
00:02:00,634 --> 00:02:05,469
"onde C
- Vanilla.Sky.DVDRip.Dual.Audio.AC3.MP3.Ro mrado.ShareFantasy.net.CD1.srt
- Vanilla.Sky.DVDRip.Dual.Audio.AC3.MP3.Ro mrado.ShareFantasy.net.CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,888 --> 00:00:59,082
Abre los ojos.
2
00:01:01,225 --> 00:01:02,988
Abra os olhos.
3
00:01:06,196 --> 00:01:08,096
Abra os olhos.
4
00:01:11,468 --> 00:01:13,333
Abra os olhos.
5
00:01:18,275 --> 00:01:20,140
Abra os olhos.
6
00:01:24,214 --> 00:01:25,704
Abra...
7
00:04:14,151 --> 00:04:16,312
Abra os olhos.
8
00:04:17,855 --> 00:04:19,823
Abra os olhos.
9
00:04:21,959 --> 00:04:24,223
David, abra...
10
00:04:25,662 --> 00:04:29,598
Suponho que a rua vazia
signifique solid?o.
11
00:04:29,766 --> 00:04:32,792
Voc? ? o analista.
Vai me dizer que ? s? isso.
1
- The Office - 5x19 - Two Weeks.HDTV.LOL.en.srt
- The Office - 5x03 - Baby Shower.HDTV.LOL.en.srt
- The Office - 5x21 - The Michael Scott Paper Company.en.srt
- The Office - 5x04 - Crime Aid.HDTV.LOL.en.srt
- The Office - 5x09 - The Surplus.HDTV.LOL.en.srt
- The Office - 5x14 - Lecture Circuit (Part 1).HDTV.2HD.en.srt
- The Office - 5x01 - Weight Loss.HDTV.NoTV.en.srt
- The Office - 5x08 - Frame Toby.en.srt
- The Office - 5x12 - Prince Family Paper.HDTV.LOL.en.srt
- The Office - 5x02 - Business Ethics.HDTV.LOL.en.srt
- The Office - 5x18 - New Boss.HDTV.lol.en.srt
- The Office - 5x26 - Company Picnic.HDTV.en.srt
- The Office - 5x10 - Moroccan Christmas.HDTV.LOL.en.srt
- The Office - 5x11 - The Duel.HDTV.LOL.en.srt
- The Office - 5x01-02 - Weight Loss.720p HDTV.SYS.en.srt
- The Office - 5x22 - Heavy Competition.HDTV.LOL.en.srt
- The Office - 5x17 - Golden Ticket.HDTV.LOL.en.srt
- The Office - 5x20 - Dream Team.en.srt
- The Office - 5x15 - Lecture Circuit (Part 2).HDTV.LOL.en.srt
- The Office - 5x23 - Broke.HDTV.LOL.en.srt
- The Office - 5x01 - Weight Loss.HDTV.en.srt
- The Office - 5x05 - Employee Transfer.HDTV.XOR.en.srt
- The Office - 5x06 - Customer Survey.HDTV.LOL.en.srt
- The Office - 5x07 - Business Trip.HDTV.LOL.en.srt
- The Office - 5x13 - Stress Relief.HDTV.2HD.en.srt
- The Office - 5x24 - Casual Friday.HDTV.LOL.en.srt
- The Office - 5x25 - Cafe Disco.HDTV.LOL.en.srt
- The Office - 5x16 - Blood Drive.HDTV.LOL.en.srt
28 file(s), added on: 2010-02-25
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,700
I had no idea when i got into
that car to go to new york
2
00:00:04,900 --> 00:00:06,100
That i was going to be quitting.
3
00:00:06,200 --> 00:00:07,500
I got on the ramp,
4
00:00:07,800 --> 00:00:10,500
And i was like, "two
hours, two hours to go."
5
00:00:10,700 --> 00:00:12,700
Feelin' good.
Crank some tunes.
6
00:00:13,200 --> 00:00:14,300
Should have peed before i left."
7
00:00:14,300 --> 00:00:16,900
- Michael, get to the good part.
- Okay, so.
8
00:00:17,500 --> 00:00:18,700
Get up to building.
9
00:00:19,200 --> 00:00:21,400
Revolving do
There are more subtitles available for Dream Team
Click here to view them