Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Dream Girl by relevance:
Subtitles for Dream Girl
keywords: joey, s01e0, 9, and, the, dream, girl, part, 2, lol, s01e09,
original filename: a1e39311e30437da76c914b6d2c1136d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{99}{168}- Eikö Joey ole vieläkään|palannut treffeiltä? - Ei.
{169}{251}Donna kertoo Joeylle, että hänen|miehensä haluaa palata yhteen.
{252}{351}Joey on varmasti murtunut.|Meidän täytyy auttaa häntä.
{352}{446}Ei uskoisi, että Joey on niin haavoittuva.|Hän on kuin supersankari.
{447}{550}Eikä vain siksi, että hän pomppii|viitta päällä portaikossa.
{571}{658}- Miten treffit menivät?|- Loistavasti!
{659}{717}Ettekö siis jutelleet mitään...?
{718}{815}Juttelimme kaikesta. Elokuvista,|urheilusta ja niistä mainoksista, -
{816}{902}joissa näyttää ihan siltä, että Howie Long|ja Teri Hatcher olisivat naimi
Subtitles for Dream Girl
keywords: joey, s, 1, ep0, 9, and, the, dream, girl, part, ii,
original filename: Id054262.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{97}{146}Joey n'est pas de retour de son rendez-vous, hein?
{148}{253}Non, je ne peux pas croire que Donna lui dise que son mari veut qu'ils se remettent ensemble.
{256}{326}Il va ?tre ?ffondr?, nous devons ?tre ici pour l'aider.
{326}{349}Oh, bien s?r.
{352}{419}C'est juste... c'est ?trange pour moi de penser qu'il est vuln?rable.
{421}{460}Il est comme un superh?ro ? mes yeux.
{462}{527}Pas seulement parce qu'il met toujours une cape et saute en bas des escaliers.
{594}{628}H?, comment ?tait ton rendez-vous?
{638}{674}G?nial.
{689}{739}Alors, vous n'avez parl? de rien?
{742}{810}Oh, nous avons parl? de tout-- films, sports,
{815}{900}pub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,200 --> 00:01:18,040
Možemo proizvesti više od 250
automobila na dan.
2
00:01:18,280 --> 00:01:18,917
Znam
3
00:01:19,120 --> 00:01:21,156
Što ako poželim da ih bude 300?
4
00:01:21,400 --> 00:01:23,231
Možemo završiti 3 mjeseca prije
predviðenog roka.
5
00:01:24,600 --> 00:01:25,919
Stvarno?
6
00:01:29,880 --> 00:01:32,269
Šališ se! 300 je savršeno
7
00:01:32,920 --> 00:01:33,989
Å efe.
8
00:01:34,920 --> 00:01:36,035
Tu ste.
9
00:01:36,320 --> 00:01:38,595
SAmo polako.
10
00:01:38,880 --> 00:01:39,949
Naæi æu.
11
00:01:40,480 --> 00:01:40,992
Å
Subtitles for Dream Girl
keywords: and34joeyand3, 4, 2004, 9, joey, s, 1, e0, and, the, dream, girl,
original filename: sub_and34Joeyand34-2004_9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,183 --> 00:00:05,612
Joey nu s-a întors de la întâlnire?
2
00:00:05,791 --> 00:00:06,625
Nu.
3
00:00:06,907 --> 00:00:10,012
Nu pot sã cred cã Donna îi spune, cã soþul ei vrea sã se împace cu ea.
4
00:00:10,150 --> 00:00:11,313
Va fi distrus.
5
00:00:11,659 --> 00:00:13,620
- Aºa cã trebuie sã fim aici, pt. a-l înveseli.
- Oh, bineînþeles.
6
00:00:14,121 --> 00:00:16,760
E atât de ciudat sã îl vãd vulnerabil,
7
00:00:16,873 --> 00:00:18,281
fiindcã e ca un super erou pt. mine,
8
00:00:18,494 --> 00:00:21,024
ºi nu fiindcã îºi pune întotdeauna pelerin
Subtitles for Dream Girl
keywords: a, girl, horse, dream, 2003, 1, cd, spanish, es, dmt, factory,
original filename: A Girl a Horse a Dream - 2003 - 1CD - Spanish - es - be5328936ac803aa1d7266625f5c0eaa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:23,123 --> 00:00:26,024
Una persona de los a?os '60 me fascin?
m?s que nadie que haya conocido.
1
00:00:26,059 --> 00:00:28,687
La fascinaci?n que experiment?
probablemente se acerc? mucho
2
00:00:28,728 --> 00:00:31,162
a cierto tipo de amor.
3
00:00:39,439 --> 00:00:43,375
Mi t?o tataratataratatarabuelo...
4
00:00:43,410 --> 00:00:46,777
fue uno de los que firm? la Declaraci?n
de Independencia
5
00:00:46,813 --> 00:00:49,247
y mis antepasados maternos
empezaron a construir Nueva York
6
00:00:49,282 --> 00:00:50,943
antes de la revoluci?n.
7
00:00:50,984 --> 00:00:53,179
Ya te das idea.
8
00:01:02,562 --> 00:01:05,963
Una vez fui a una f
Subtitles for Dream Girl
keywords: 8, joey, and, the, dream, girl, parti, 21, 9, mb,
original filename: 2f86e367abad18bc35de5f8f2ec1fdf5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,949 --> 00:00:03,097
ãÃÃÃÃð ÃÃÃÃÃ
2
00:00:03,504 --> 00:00:07,508
æÃÃà Ãà ÃÃÃäÃà ÃäÃæà áÃ
áÃÃà Ãäà äÃÃÃÃ¥ ÃÃä ÃäÃÃáÃ
3
00:00:09,142 --> 00:00:09,991
ãÃÃà áÃÃà åäÃÿ
4
00:00:10,087 --> 00:00:11,470
ÃÃÃÃÃ....Ãæå
5
00:00:12,054 --> 00:00:14,139
æÃæ¡ ÃäÃà Ãáì Ãá Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃæÃÃÃ
6
00:00:14,279 --> 00:00:16,038
áã ÃÃä ÃÃáã Ãäà ÃÃÃÃÃ
7
00:00:16,243 --> 00:00:17,643
ãÃÃÃá ÃÃÃÃà ¿
8
00:00:17,878 --> 00:00:21,159
ÃãÃÃåã ÃæÃÃà ãÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃãÃà -
Subtitles for Dream Girl
keywords: joey, 10, 9, 2004, s01e0, and, the, dream, girl, part, 2, lol, s01e09,
original filename: Joey(109)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,931 --> 00:00:06,852
- ¿Joey aún no llega de su cita?
- No.
2
00:00:06,953 --> 00:00:10,297
No puedo creer que Donna le diga
que su esposo quiere que vuelvan.
3
00:00:10,298 --> 00:00:12,823
Va a estar destrozado.
Tenemos que estar aquà para animarlo.
4
00:00:12,824 --> 00:00:16,858
Por supuesto. Vaya, para mà es raro
verlo como a alguien vulnerable.
5
00:00:16,859 --> 00:00:18,423
Para mà es como un superhéroe.
6
00:00:18,424 --> 00:00:22,258
Y no sólo porque se pone una capa
y brinca por las escaleras.
7
00:00:24,007 --> 00:00:25,616
¿Cómo estuvo tu cita?
8
00:0
Subtitles for Dream Girl
keywords: joey, s01e0, 8, and, the, dream, girl, part, 1, lol, s01e08,
original filename: 2000390.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,178 --> 00:00:03,178
Hola, cariño.
2
00:00:03,449 --> 00:00:05,247
Encontré una caja con
tus cosas en el armario...
3
00:00:05,248 --> 00:00:08,008
...las debiste haber olvidado
en tu mudanza de "niño grande".
4
00:00:09,060 --> 00:00:11,256
- ¿Qué tenemos aqu�
- Creo que...
5
00:00:12,521 --> 00:00:16,001
Mira todos esos trofeos.
No sabÃa que eras bueno en deportes.
6
00:00:16,002 --> 00:00:17,710
¿Michael en deportes?
7
00:00:17,711 --> 00:00:21,415
Todos son trofeos
del decatlón académico.
8
00:00:21,559 --> 00:00:25,260
En realidad son trofeos de bolos
con
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,949 --> 00:00:02,797
Hey, honey.
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,055
I found a box of your stuff in your closet.
3
00:00:05,055 --> 00:00:07,508
You must have forgotten it in your big boy move.
4
00:00:09,142 --> 00:00:09,991
What do you got there?
5
00:00:10,087 --> 00:00:11,470
I think... Oh.
6
00:00:12,054 --> 00:00:14,139
Wow, look at all the trophies.
7
00:00:14,279 --> 00:00:15,938
I had no idea you were so into sports.
8
00:00:16,343 --> 00:00:17,643
Michael into sports?
9
00:00:17,878 --> 00:00:20,459
-Those are all "Academic Decathlon" trophies.
-Yeah.
10
00:00:
Subtitles for Dream Girl
keywords: my, dream, girl, 2003, 2, 5, fps,
original filename: 4385-My_Dream_Girl_(2003)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,200 --> 00:01:18,040
We can output more than 250 automobile per day
2
00:01:18,280 --> 00:01:18,917
I know
3
00:01:19,120 --> 00:01:21,156
What if I want you reach 300
4
00:01:21,400 --> 00:01:23,231
We could finished it 3 month before the schedule
5
00:01:24,600 --> 00:01:25,919
Really?
6
00:01:29,880 --> 00:01:32,269
Kidding! 300 was perfect
7
00:01:32,920 --> 00:01:33,989
Boss
8
00:01:34,920 --> 00:01:36,035
Here you are
9
00:01:36,320 --> 00:01:38,595
Take it slow
10
00:01:38,880 --> 00:01:39,949
I find it
11
00:01:40,480 --> 00:01:40,992
find what?
12
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:napisy przygotowa? Herger (herger@o2.pl)
00:00:30:----=^^/ vickizhao.org ^^=----
00:01:14:Jeste?my w stanie wyprodukowa? ponad 250 samochod?w dziennie.
00:01:18:Wiem o tym.
00:01:19:A gdyby tak zwi?kszy? produkcj? do 300?
00:01:21:Wykonaliby?my plan 3 miesi?ce przed terminem.
00:01:24:Oszala?e??
00:01:29:?artuje. 300 samochod?w dziennie to by?aby perfekcja.
00:01:32:Szefie.
00:01:34:Tu pan jest.
00:01:36:Spokojnie. Co si? dzieje?
00:01:38:-Znalaz?am.|-Co znalaz?a??
00:01:41:T? kobiet?, kt?rej pan szuka.|Ning?
00:01:43:Tak.
00:01:44:To, na co czekamy? Podstawcie szybko jaki? samoch?d.
00:01:45:Ale nie ma ?adnego wolnego.
00:01:47:Nie ma wolnego samochodu?
00:01
Subtitles for Dream Girl
keywords: joey, s01e0, 8, and, the, dream, girl, part, 1, v, 2, lol, s01e08,
original filename: Joey.S01E08.Joey.And.The.Dream.Girl.Part.1.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{58}{82}Hei, muru.
{85}{180}Löysin komerosta laatikollisen tavaroitasi.|Unohdit ne varmaan muuttaessasi.
{214}{252}Mitä siinä on?
{283}{393}Kappas mikä määrä palkintoja.|En tiennytkään, että olet urheilija.
{394}{424}Michaelko urheilija?
{429}{501}Nuo ovat akateemisen|kymmenottelun palkintoja.
{518}{590}Oikeasti ne ovat keilapystejä,|joista on irrotettu keilapallo.
{614}{683}Olenkin ihmetellyt, miksi kaikki|fiksut ihmiset seisovat näin.
{727}{789}Tässä on kuva vanhasta joukkueestani.
{797}{838}Tämä on siis joukkueesi?
{848}{907}- Tuo tyttö on aika söpö.|- Se olen minä.
{995}{1021}Mitäköhän näissä on?
Subtitles for Dream Girl
keywords: joey, 1x0, 9, and, the, dream, girl, bg,
original filename: joey_1x09_joey_and_the_dream_girl.bg(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,859 --> 00:00:05,839
Ãæîóè ìà é îùå ÃÃ¥ ñå Ã¥ âúðÃà ë îò ñðåùà òà , à ?
2
00:00:05,914 --> 00:00:10,135
ÃÃ¥. ÃÃ¥ ìîãà äà ïîâÿðâà ì, ֌ ÃîÃà ñåãà ìó êà çâà ,
֌ ñúïðóãúò é èñêà îòÃîâî äà ñå ñúáåðà ò.
3
00:00:10,260 --> 00:00:13,038
ÃÃ¥ áúäå ñúñèïà Ã, çà òîâÃ
òðÿáâà äà ãî ïîäêðåïèì.
4
00:00:13,057 --> 00:00:13,983
ÃñòåñòâåÃî.
5
00:00:14,099 --> 00:00:16,780
Ãáà ÷å ïðîñòî...ñòðà ÃÃî ìè Ã¥
äà ïðîóìåÿ, ÷å å óÿçâèì.
6
00:00:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,949 --> 00:00:02,797
Hey, honey.
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,055
I found a box of your stuff in your closet.
3
00:00:05,055 --> 00:00:07,508
You must have forgotten
it in your big boy move.
4
00:00:09,142 --> 00:00:09,991
What do you got there?
5
00:00:10,087 --> 00:00:11,470
I think... Oh.
6
00:00:12,054 --> 00:00:14,139
Wow, look at all the trophies.
7
00:00:14,279 --> 00:00:15,938
I had no idea you were so into sports.
8
00:00:16,343 --> 00:00:17,643
Michael into sports?
9
00:00:17,878 --> 00:00:20,459
-Those are all "Academic Decathlon" trophies.
-Yeah.
10
00:00
Subtitles for Dream Girl
keywords: joey, 01x0, 8, and, the, dream, girl, part, 1,
original filename: 6b8336e756e2d937e51396536c685bcb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,949 --> 00:00:02,797
Bog, srce.
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,055
Pronašla sam kutiju tvojih stvari u omaru.
3
00:00:05,055 --> 00:00:07,508
Sigurno si ih zaboravio u
svojoj odrasloj selidbi.
4
00:00:09,142 --> 00:00:09,991
Što to imaš tu?
5
00:00:10,087 --> 00:00:11,470
Mislim... Oh.
6
00:00:12,054 --> 00:00:14,139
Opa, pogledaj sve te trofeje.
7
00:00:14,279 --> 00:00:15,938
Nisam znao da voliš sport.
8
00:00:16,343 --> 00:00:17,643
Michael i sport?
9
00:00:17,878 --> 00:00:20,459
To su sve trofeji "Akademskog
Desetoboja". -Da.
10
00:00:21,581 --> 00:00:24,233
Subtitles for Dream Girl
keywords: joey, 1x0, 9, and, the, dream, girl, bg,
original filename: fe58883ff8aa53b2b1ef60e7e5d285ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,859 --> 00:00:05,839
Ãæîóè ìà é îùå ÃÃ¥ ñå Ã¥ âúðÃà ë îò ñðåùà òà , à ?
2
00:00:05,914 --> 00:00:10,135
ÃÃ¥. ÃÃ¥ ìîãà äà ïîâÿðâà ì, ֌ ÃîÃà ñåãà ìó êà çâà ,
֌ ñúïðóãúò é èñêà îòÃîâî äà ñå ñúáåðà ò.
3
00:00:10,260 --> 00:00:13,038
ÃÃ¥ áúäå ñúñèïà Ã, çà òîâÃ
òðÿáâà äà ãî ïîäêðåïèì.
4
00:00:13,057 --> 00:00:13,983
ÃñòåñòâåÃî.
5
00:00:14,099 --> 00:00:16,780
Ãáà ÷å ïðîñòî...ñòðà ÃÃî ìè Ã¥
äà ïðîóìåÿ, ÷å å óÿçâèì.
6
00:00:1
Subtitles for Dream Girl
keywords: my, dream, girl, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, tlf,
original filename: My Dream Girl - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,200 --> 00:01:18,040
We can output more than 250 automobile per day
2
00:01:18,280 --> 00:01:18,917
I know
3
00:01:19,120 --> 00:01:21,156
What if I want you reach 300
4
00:01:21,400 --> 00:01:23,231
We could finished it 3 month before the schedule
5
00:01:24,600 --> 00:01:25,919
Really?
6
00:01:29,880 --> 00:01:32,269
Kidding! 300 was perfect
7
00:01:32,920 --> 00:01:33,989
Boss
8
00:01:34,920 --> 00:01:36,035
Here you are
9
00:01:36,320 --> 00:01:38,595
Take it slow
10
00:01:38,880 --> 00:01:39,949
I find it
11
00:01:40,480 --> 00:01:40,992
find what?
12
0
Subtitles for Dream Girl
keywords: joey, 1x, 8, and, the, dream, girl, 1, bg,
original filename: joey_1x8_joey_and_the_dream_girl_1(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{47}{67}Ãäðà âåé ìèëè÷úê.
{84}{121}Ãà ìåðèõ òåçè Ãåùà â øêà ôà òè.
{122}{180}Ãðÿáâà äà ñè ãè çà áðà âèë ïðè|ïðåìåñòâà Ãåòî "ãîëÿìî ìîì÷å"
{219}{240}Ãõî, êà êâî èìà ìå òóê?
{242}{275}Ãòðóâà ìè ñå...
{289}{339}Ã, âèæ êîëêî ìÃîãî òðîôåè!
{342}{382}ÃÃ¥ ñúì è ïðåäïîëà ãà ë, ֌ ñïîðòóâà ø!
{392}{423}Ãà áå, Ãà éêúë äà ñïîðòóâà !
{429}{491}Ãñè÷êèòå ñà óÃèâåðñèòåòñêè òðîôåè.|- Ãúñ ñèãóðÃîñò!
{517}{581}ÃñúùÃîñò, òîâà ñà Ã
Subtitles for Dream Girl
keywords: joey, s01e0, 9, and, the, dream, girl, part, 2, lol, s01e09,
original filename: c29e338f8d68316c066a90ca90630f25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{99}{168}- Eikö Joey ole vieläkään|palannut treffeiltä? - Ei.
{169}{251}Donna kertoo Joeylle, että hänen|miehensä haluaa palata yhteen.
{252}{351}Joey on varmasti murtunut.|Meidän täytyy auttaa häntä.
{352}{446}Ei uskoisi, että Joey on niin haavoittuva.|Hän on kuin supersankari.
{447}{550}Eikä vain siksi, että hän pomppii|viitta päällä portaikossa.
{571}{658}- Miten treffit menivät?|- Loistavasti!
{659}{717}Ettekö siis jutelleet mitään...?
{718}{815}Juttelimme kaikesta. Elokuvista,|urheilusta ja niistä mainoksista, -
{816}{902}joissa näyttää ihan siltä, että Howie Long|ja Teri Hatcher olisivat naimi
Subtitles for Dream Girl
keywords: joey, s01e0, 9, and, the, dream, girl, part, 2, v, 1, lol, s01e09,
original filename: Joey.S01E09.Joey.And.The.Dream.Girl.Part.2.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{99}{168}- Eikö Joey ole vieläkään|palannut treffeiltä? - Ei.
{169}{251}Donna kertoo Joeylle, että hänen|miehensä haluaa palata yhteen.
{252}{351}Joey on varmasti murtunut.|Meidän täytyy auttaa häntä.
{352}{446}Ei uskoisi, että Joey on niin haavoittuva.|Hän on kuin supersankari.
{447}{550}Eikä vain siksi, että hän pomppii|viitta päällä portaikossa.
{571}{658}- Miten treffit menivät?|- Loistavasti!
{659}{717}Ettekö siis jutelleet mitään...?
{718}{815}Juttelimme kaikesta. Elokuvista,|urheilusta ja niistä mainoksista, -
{816}{902}joissa näyttää ihan siltä, että Howie Long|ja Teri Hatcher olisivat naimi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,859 --> 00:00:05,839
Joey is not back from his date, uh ?
2
00:00:05,914 --> 00:00:10,135
No. I can't believe Donna's telling him her husband wants to get back together.
3
00:00:10,260 --> 00:00:13,038
He's gonna be crushed, so we have to be here to help him.
4
00:00:13,057 --> 00:00:13,983
Oh, of course.
5
00:00:14,099 --> 00:00:16,780
Man, it's just...it's weird for me to think of him as vulnerable.
6
00:00:16,838 --> 00:00:18,393
He's like a superhero to me.
7
00:00:18,496 --> 00:00:21,063
And not just because he always puts on a cape and jumps down the stairs.
8
00:00:23,77
Subtitles for Dream Girl
keywords: and34joeyand3, 4, 2004, 9, joey, s, 1, e0, and, the, dream, girl,
original filename: 3035-sub_and34Joeyand34-2004_9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,183 --> 00:00:05,612
Joey nu s-a întors de la întâlnire?
2
00:00:05,791 --> 00:00:06,625
Nu.
3
00:00:06,907 --> 00:00:10,012
Nu pot sã cred cã Donna îi spune, cã soþul ei vrea sã se împace cu ea.
4
00:00:10,150 --> 00:00:11,313
Va fi distrus.
5
00:00:11,659 --> 00:00:13,620
- Aºa cã trebuie sã fim aici, pt. a-l înveseli.
- Oh, bineînþeles.
6
00:00:14,121 --> 00:00:16,760
E atât de ciudat sã îl vãd vulnerabil,
7
00:00:16,873 --> 00:00:18,281
fiindcã e ca un super erou pt. mine,
8
00:00:18,494 --> 00:00:21,024
ºi nu fiindcã îºi pune întotdeauna pelerin
Subtitles for Dream Girl
keywords: joey, s01e0, 9, and, the, dream, girl, part, 2, lol, s01e09,
original filename: ff0e35563e1a8cdb951d6c9663f2b688.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,931 --> 00:00:06,852
- ¿Joey aún no llega de su cita?
- No.
2
00:00:06,953 --> 00:00:10,297
No puedo creer que Donna le diga
que su esposo quiere que vuelvan.
3
00:00:10,298 --> 00:00:12,823
Va a estar destrozado.
Tenemos que estar aquà para animarlo.
4
00:00:12,824 --> 00:00:16,858
Por supuesto. Vaya, para mà es raro
verlo como a alguien vulnerable.
5
00:00:16,859 --> 00:00:18,423
Para mà es como un superhéroe.
6
00:00:18,424 --> 00:00:22,258
Y no sólo porque se pone una capa
y brinca por las escaleras.
7
00:00:24,007 --> 00:00:25,616
¿Cómo estuvo tu cita?
8
00:0
Subtitles for Dream Girl
keywords: and34joeyand3, 4, 2004, 8, joey, s, 1, e0, and, the, dream, girl,
original filename: 3035-sub_and34Joeyand34-2004_8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,949 --> 00:00:03,297
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,170
Am gãsit o cutie cu
lucrurile tale în dulap.
3
00:00:05,055 --> 00:00:07,508
Cred cã ai uitat-o la mutarea
ta de bãiat mare.
4
00:00:09,142 --> 00:00:09,991
Ce ai acolo?
5
00:00:10,087 --> 00:00:11,470
Cred...
6
00:00:12,054 --> 00:00:14,139
Uau, uitã-te la toate trofeele.
7
00:00:14,279 --> 00:00:15,938
N-aveam nici o idee
cã te preocupã sportul.
8
00:00:16,343 --> 00:00:17,643
Michael preocupat de sport?
9
00:00:17,878 --> 00:00:20,459
- Alea sunt trofee de la "Acad
Subtitles for Dream Girl
keywords: joey, 10, 8, and, the, dream, girl, pt, 1, lol,
original filename: 47716.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:02,794
Salut, chéri.
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,172
J'ai trouvé une boite
avec tes affaires.
3
00:00:05,047 --> 00:00:07,508
Tu dois les avoir oublié dans
ton élan de "grand garçon".
4
00:00:09,134 --> 00:00:10,010
Qu'est-ce que tu as là ?
5
00:00:10,093 --> 00:00:11,470
Je pense... Oh.
6
00:00:12,054 --> 00:00:14,139
Wow, regarde tous les trophées.
7
00:00:14,264 --> 00:00:15,933
Je ne pensais pas que
tu aimais autant le sport.
8
00:00:16,350 --> 00:00:17,643
Michael faire un sport ?
9
00:00:17,893 --> 00:00:20,479
Ce sont tous des trophée
du "
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,949 --> 00:00:02,797
Hey, querido.
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,170
Eu encontrei uma caixa com
coisas suas no seu armário.
3
00:00:05,055 --> 00:00:07,508
Você deve ter esquecido
na sua enorme mudança.
4
00:00:09,142 --> 00:00:09,991
O que você encontrou lá?
5
00:00:10,087 --> 00:00:11,470
Eu acho... Oh.
6
00:00:12,054 --> 00:00:14,139
Wow, olhe todos esses troféus.
7
00:00:14,279 --> 00:00:15,938
Eu não tinha idéia que você
era tão bom em esportes.
8
00:00:16,343 --> 00:00:17,643
Michael bom em esportes?
9
00:00:17,878 --> 00:00:20,459
-Esses são todos trofÃ
Subtitles for Dream Girl
keywords: 1429, joey, s01e09, and, the, dream, girl, pt, 2, lol, shareconnector,
original filename: 14291.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,463 --> 00:00:05,756
Joey aún no ha vuelto de su cita ¿no?
2
00:00:06,131 --> 00:00:06,632
No.
3
00:00:07,341 --> 00:00:09,968
No me puedo creer que Donna le diga
que su marido le pidió volver con él.
4
00:00:10,511 --> 00:00:11,345
Va a estar hecho polvo.
5
00:00:11,803 --> 00:00:12,846
Debemos estar aquà para apoyarle.
6
00:00:13,180 --> 00:00:15,599
SÃ, claro... Dios se me hace
raro verle vulnerable.
7
00:00:16,808 --> 00:00:18,143
Es como un superhéroe para mÃ.
8
00:00:18,685 --> 00:00:21,146
Y no es sólo porque siempre se ponga
una capa y salte las escaleras.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,178 --> 00:00:03,178
Hola, cariño.
2
00:00:03,449 --> 00:00:05,247
Encontré una caja con
tus cosas en el armario...
3
00:00:05,248 --> 00:00:08,008
...las debiste haber olvidado
en tu mudanza de "niño grande".
4
00:00:09,060 --> 00:00:11,256
- ¿Qué tenemos aqu�
- Creo que...
5
00:00:12,521 --> 00:00:16,001
Mira todos esos trofeos.
No sabÃa que eras bueno en deportes.
6
00:00:16,002 --> 00:00:17,710
¿Michael en deportes?
7
00:00:17,711 --> 00:00:21,415
Todos son trofeos
del decatlón académico.
8
00:00:21,559 --> 00:00:25,260
En realidad son trofeos de bolos
con
Subtitles for Dream Girl
keywords: joey, s, 1, ep0, 8, and, the, dream, girl, part, i,
original filename: Id054261.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{70}Salut, ch?ri.
{88}{129}J'ai trouv? une boite avec tes afffaires dedans.
{126}{188}Tu dois les avoir oubli? dans ton ?lan de grand gar?on.
{228}{250}Qu'est-ce que tu amenes l? ?
{252}{287}Je pense...Oh.
{301}{353}Wow, regarde tous les troph?es.
{357}{398}Je ne pensais pas que tu ?tais autant ? fond dans le sport.
{409}{441}Michael faire un sport?
{447}{512}Ce sont tous des troph?e dus "Decathlon Scolaire".
{539}{606}Ouais, ils sont en r?alit? juste des troph?es de bowling sans les boules de bowling.
{610}{695}Oh, je me demandais pourquoi tous les gens intelligents se tenaient comme ca.
{748}{814}Oh, regarde ?a. C'est une photo de mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,859 --> 00:00:05,839
Joey is not back from his date, uh ?
2
00:00:05,914 --> 00:00:10,135
No. I can't believe Donna's telling him her
husband wants to get back together.
3
00:00:10,260 --> 00:00:13,038
He's gonna be crushed, so we
have to be here to help him.
4
00:00:13,057 --> 00:00:13,983
Oh, of course.
5
00:00:14,099 --> 00:00:16,780
Man, it's just...it's weird for me
to think of him as vulnerable.
6
00:00:16,838 --> 00:00:18,393
He's like a superhero to me.
7
00:00:18,496 --> 00:00:21,063
And not just because he always puts
on a cape and jumps down the stairs.
8
00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,931 --> 00:00:06,852
- ¿Joey aún no llega de su cita?
- No.
2
00:00:06,953 --> 00:00:10,297
No puedo creer que Donna le diga
que su esposo quiere que vuelvan.
3
00:00:10,298 --> 00:00:12,823
Va a estar destrozado.
Tenemos que estar aquà para animarlo.
4
00:00:12,824 --> 00:00:16,858
Por supuesto. Vaya, para mà es raro
verlo como a alguien vulnerable.
5
00:00:16,859 --> 00:00:18,423
Para mà es como un superhéroe.
6
00:00:18,424 --> 00:00:22,258
Y no sólo porque se pone una capa
y brinca por las escaleras.
7
00:00:24,007 --> 00:00:25,616
¿Cómo estuvo tu cita?
8
00:0
Subtitles for Dream Girl
keywords: 1428, joey, s01e0, 9, and, the, dream, girl, part, 2, lol, s01e09,
original filename: 14284.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,931 --> 00:00:06,852
- ¿Joey aún no llega de su cita?
- No.
2
00:00:06,953 --> 00:00:10,297
No puedo creer que Donna le diga
que su esposo quiere que vuelvan.
3
00:00:10,298 --> 00:00:12,823
Va a estar destrozado.
Tenemos que estar aquà para animarlo.
4
00:00:12,824 --> 00:00:16,858
Por supuesto. Vaya, para mà es raro
verlo como a alguien vulnerable.
5
00:00:16,859 --> 00:00:18,423
Para mà es como un superhéroe.
6
00:00:18,424 --> 00:00:22,258
Y no sólo porque se pone una capa
y brinca por las escaleras.
7
00:00:24,007 --> 00:00:25,616
¿Cómo estuvo tu cita?
8
00:0
Subtitles for Dream Girl
keywords: joey, 10, 8, 2004, s01e0, and, the, dream, girl, part, 1, lol, s01e08,
original filename: Joey(108)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,178 --> 00:00:03,178
Hola, cariño.
2
00:00:03,449 --> 00:00:05,247
Encontré una caja con
tus cosas en el armario...
3
00:00:05,248 --> 00:00:08,008
...las debiste haber olvidado
en tu mudanza de "niño grande".
4
00:00:09,060 --> 00:00:11,256
- ¿Qué tenemos aqu�
- Creo que...
5
00:00:12,521 --> 00:00:16,001
Mira todos esos trofeos.
No sabÃa que eras bueno en deportes.
6
00:00:16,002 --> 00:00:17,710
¿Michael en deportes?
7
00:00:17,711 --> 00:00:21,415
Todos son trofeos
del decatlón académico.
8
00:00:21,559 --> 00:00:25,260
En realidad son trofeos de bolos
con
Subtitles for Dream Girl
keywords: joey, s01e0, 9, and, the, dream, girl, part, 2, lol, s01e09,
original filename: 2000391.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,931 --> 00:00:06,852
- ¿Joey aún no llega de su cita?
- No.
2
00:00:06,953 --> 00:00:10,297
No puedo creer que Donna le diga
que su esposo quiere que vuelvan.
3
00:00:10,298 --> 00:00:12,823
Va a estar destrozado.
Tenemos que estar aquà para animarlo.
4
00:00:12,824 --> 00:00:16,858
Por supuesto. Vaya, para mà es raro
verlo como a alguien vulnerable.
5
00:00:16,859 --> 00:00:18,423
Para mà es como un superhéroe.
6
00:00:18,424 --> 00:00:22,258
Y no sólo porque se pone una capa
y brinca por las escaleras.
7
00:00:24,007 --> 00:00:25,616
¿Cómo estuvo tu cita?
8
00:0
Subtitles for Dream Girl
keywords: pao, zhi, nu, peng, you, 2003, 2, cd, czech, cz, my, dream, girl, voth, dvdripth, wrd,
original filename: Pao zhi nu peng you - 2003 - 2CD - Czech - cz - 420b0f15329d67bfb2dc5488c77fe295.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,899 --> 00:00:35,902
D?VKA M?CH SN?
2
00:01:33,059 --> 00:01:34,287
Tento t?den na?e produkce
3
00:01:34,427 --> 00:01:37,260
p?es?hla hranici
250 kus? denn?.
4
00:01:37,397 --> 00:01:40,127
Mysl?m, ?e hranici 300 kus? denn?
5
00:01:40,266 --> 00:01:42,029
dok??eme p?ekonat b?hem 3 m?s?c?.
6
00:01:43,536 --> 00:01:45,197
A pro? ne 400?
7
00:01:48,708 --> 00:01:51,438
D?l?m si legraci,
300 je skv?l?.
8
00:01:51,578 --> 00:01:53,637
??fe...
9
00:01:53,780 --> 00:01:54,838
M?me to!
10
00:01:55,515 --> 00:01:57,483
Uklidn?te se. M?te rozcuchan? vlasy.
11
00:01:57,6
Subtitles for Dream Girl
keywords: 1, pilot, 23, 2, mb, fps, joey, and, the, student, party, 17, 5, 4, book, club, perfect, storm, 21, 6, nemesis, 9, husband, 8, dream, girl, parti,
original filename: 56555.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,581 --> 00:00:11,776
Ãáì ÃÃä Ãäà ÃÃåÿ
2
00:00:11,777 --> 00:00:14,291
Ãà .. ÃÃÃà Ãæà ÃÃåà Ãáì ãÃÃä
3
00:00:14,763 --> 00:00:16,113
Ãäà ÃÃåà Ãáì ÃÃà ÃÃÃì
4
00:00:16,114 --> 00:00:20,164
ÃÃäà ãä ÃáãÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃäì ãä ÃáãÃÃÃ
æáÃäåà ... Ããà ÃÃÃÃ
5
00:00:24,781 --> 00:00:26,092
ÃäæÃä ÃÃÃÃ¥Ã
6
00:00:27,483 --> 00:00:28,913
äÃã .. äÃã .. áÃÃÃ
7
00:00:28,999 --> 00:00:31,727
ÃÃä Ãäà åäà Ãì ÃÃÃÃà ÃÃÃáÃÃ
áà .. áà .. Ãäà ããÃá
8
00:00:31,750 -->
Subtitles for Dream Girl
keywords: 1, 6, joey, and, the, tonight, show, 17, mb, 9, dream, girl, partii, 8, big, audition, road, trip, 2, plot, twist, 3, taste, test, 4, premiere, 5, assistant,
original filename: 56556.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,008 --> 00:00:03,343
ÃãÃÃÃì Ãà áÃì
2
00:00:03,511 --> 00:00:05,484
áà ÃÃÃÃÃà ÃáãÃ&Atil