Search Movie Subtitles results for dragonlance by relevance:
- Dragonlance.Dragons.Of. Autumn.Twilight.2008.STV.DVDRip.XviD-Mor thrand.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
32 x
242 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,700 --> 00:03:17,635
I didn't hear you come in.
We're not quite open yet.
2
00:03:17,736 --> 00:03:23,436
Don't mind me, young one.
I just need to rest these tired bones
3
00:03:23,542 --> 00:03:27,137
while I await this evening's festivities.
4
00:03:27,245 --> 00:03:29,770
With all these goblins around,
I'm afraid this place isn't
5
00:03:29,881 --> 00:03:31,746
as festive as it used to be.
6
00:03:31,850 --> 00:03:34,045
Maybe you could
distract me with a tale?
7
00:03:34,219 --> 00:03:37,916
Very well. I know just the one.
8
00:03:39,458 --> 00:03:44,361
Now, how does
- Dragonlance.Dragons.Of. Autumn.Twilight.2008.STV.DVDRip.XviD-SAV IOR.srt
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:00,000 --> 00:01:15,000
Dragonlance : Dragons of Autumn Twilight (2008)
Acþiune-Aventuri-Animaþie-Fantastic
2
00:01:32,000 --> 00:01:47,000
Cronicile Suliþelor de Dragoni :
Dragonii Amurgului de toamnã
(2008)
3
00:01:50,000 --> 00:02:05,000
Traducrea: Ãuky69 folosind ºi cartea originalã
exclusiv pentru www.rosub.ro
4
00:03:14,294 --> 00:03:17,229
Nici nu v-am auzit intrând.
Ãncã n-am deschis.
5
00:03:17,330 --> 00:03:23,030
Continuã-þi treaba, fetiþo.
Ã-mi odihnesc oasele obosite,
6
00:03:23,136 --> 00:03:26,731
pânã când aºtept sãrbãtoarea din seara asta.
7
00:03:26,839 --> 00:03:29,364
Cu goblinii aceºtia pretutindeni,
mã
- Dragonlance.Dragons.Of. Autumn.Twilight.2008.STV.DVDRip.XviD-Mor thrand.srt
- Dragonlance.Dragons.Of. Autumn.Twilight.2008.STV.DVDRip.XviD-SAV IOR.srt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:14,700 --> 00:03:17,635
I didn't hear you come in.
We're not quite open yet.
2
00:03:17,736 --> 00:03:23,436
Don't mind me, young one.
I just need to rest these tired bones
3
00:03:23,542 --> 00:03:27,137
while I await this evening's festivities.
4
00:03:27,245 --> 00:03:29,770
With all these goblins around,
I'm afraid this place isn't
5
00:03:29,881 --> 00:03:31,746
as festive as it used to be.
6
00:03:31,850 --> 00:03:34,045
Maybe you could
distract me with a tale?
7
00:03:34,219 --> 00:03:37,916
Very well. I know just the one.
8
00:03:39,458 --> 00:03:44,361
Now, how does it start again?
I've never been good with beginnings.
9
00:03:46
- Dragonlance.Dragons.Of. Autumn.Twilight.2008.STV.DVDRip.XviD-SAV IOR.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,302 --> 00:01:22,140
<b>ZMAJKOPLJE</b>
2
00:01:51,328 --> 00:01:55,232
<b>ZMAJKOPLJE
Zmajevi jesenjeg sumraka</b>
3
00:03:14,500 --> 00:03:17,435
Nisam vas èula da ulazite.
Nismo još otvorili.
4
00:03:17,536 --> 00:03:23,236
Ne beri brigu, devojko. Samo hoæu
da odmorim ove svoje umorne kosti...
5
00:03:23,342 --> 00:03:26,937
dok saèekam ovo veèernje veselje.
6
00:03:27,045 --> 00:03:29,570
Sa svim ovim goblinima unaokolo,
bojim se da ovo mesto nije...
7
00:03:29,681 --> 00:03:31,546
veselo kao što je nekad bilo.
8
00:03:31,650 --> 00:03:33,845
Možda bi mogli da me
- Dragonlance-DragonsOfAu tummTwilight_(WillMeugniot,2008)_ES.srt
1 file(s), added on: 2008-07-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,700 --> 00:03:17,635
No le he sentido llegar.
A?n no est? abierto.
2
00:03:17,736 --> 00:03:23,436
No te preocupes, joven.
Quiero reposar estos huesos cansados
3
00:03:23,542 --> 00:03:27,137
mientras espero a la fiesta de la noche.
4
00:03:27,245 --> 00:03:29,770
Con esos goblins por ah?,
me temo que este lugar ya no es
5
00:03:29,881 --> 00:03:31,746
tan festivo como sol?a ser.
6
00:03:31,850 --> 00:03:34,045
?Tal vez podr?ais
distraerme con una historia?
7
00:03:34,219 --> 00:03:37,916
Muy bien. Conozco una perfecta.
8
00:03:39,458 --> 00:03:44,361
Esto, ?c?mo empezaba?
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:19,995 --> 00:01:22,581
Lancia dragonului
2
00:01:22,650 --> 00:01:26,420
Traducerea ºi adaptarea:
CdManiac (c) www.rosub.ro
3
00:03:14,743 --> 00:03:17,655
Nu am auzit când ai intrat.
Nu am deschis încã.
4
00:03:17,656 --> 00:03:22,998
Nu mã bãga în seamã.
Trebuie doar sã mã odihnesc puþin.
5
00:03:22,999 --> 00:03:26,254
Pânã când aºtept festivitãþile
din seara aceasta.
6
00:03:27,199 --> 00:03:31,037
Cu toþi goblinii aceºtia prin
preajmã locul nu mai e aºa de festiv.
7
00:03:32,226 --> 00:03:37,529
- Poate ai putea sã le distragi atenþia.
- ªtiu exact ce am de fãcut.
8
00:03:39,444 --> 00:03:43,610
Cum începea ?
- sav-dldat-xvid.txt
- dragonlance.dragons.of. autumn.(3439364).nfo
1 file(s), added on: 2010-10-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:18:SMOCZA LANCA KRONIKI episod pierwszy
00:01:51:"DRAGON LANCE: Smoki jesiennego zmierzchu"
00:02:39: T³umaczenie: Pumex|
00:02:43:Do wersji: Dragonlance.Dragons.Of.Autumn.Twilight.2008.STV.DVDRip.XviD-SAVIOR
00:03:14:O, nie zauwa¿y³am kiedy wszed³eÅ.|Jeszcze nie jest otwarte.
00:03:17:To mi nie przeszkadza.|Potrzebujê tylko daæ spocz¹æ moim zmêczonym koÅciom
00:03:23:Chia³bym tu przeczekaæ do uroczystoÅci dzisiejszego wieczora.
00:03:27:Z tymi wszystkimi goblinami doko³a?|Obawiam sie ¿e to miejsce ju¿ nie jest takie,
00:03:29:jak bywa³o wczeÅniej.
00:03:31:Mo¿e i zostañ. | Opowiesz mi coÅ?
00:03:34:Bardzo dobrze. Znam jedn¹ historie.
00:03:39:Chwila,
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,700 --> 00:03:17,635
I didn't hear you come in.
We're not quite open yet.
2
00:03:17,736 --> 00:03:23,436
Don't mind me, young one.
I just need to rest these tired bones
3
00:03:23,542 --> 00:03:27,137
while I await this evening's festivities.
4
00:03:27,245 --> 00:03:29,770
With all these goblins around,
I'm afraid this place isn't
5
00:03:29,881 --> 00:03:31,746
as festive as it used to be.
6
00:03:31,850 --> 00:03:34,045
Maybe you could
distract me with a tale?
7
00:03:34,219 --> 00:03:37,916
Very well. I know just the one.
8
00:03:39,458 --> 00:03:44,361
Now, how does
- Dragonlance.Dragons.Of. Autumn.Twilight.2008.STV.DVDRip.XviD-SAV IOR.srt
- dragonlance.dragons.of. autumn.(3440927).nfo
1 file(s), added on: 2010-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:00,000 --> 00:01:15,000
Dragonlance : Dragons of Autumn Twilight (2008)
Acþiune-Aventuri-Animaþie-Fantastic
2
00:01:32,000 --> 00:01:47,000
Cronicile Suliþelor de Dragoni :
Dragonii Amurgului de toamnã
(2008)
3
00:01:50,000 --> 00:02:05,000
Traducrea: Ãuky69 folosind ºi cartea originalã
exclusiv pentru www.subs.ro
4
00:03:14,294 --> 00:03:17,229
Nici nu v-am auzit intrând.
Ãncã n-am deschis.
5
00:03:17,330 --> 00:03:23,030
Continuã-þi treaba, fetiþo.
Ã-mi odihnesc oasele obosite,
6
00:03:23,136 --> 00:03:26,731
pânã când aºtept sãrbãtoarea din seara asta.
7
00:03:26,839 --> 00:03:29,364
Cu goblinii aceºtia pretutindeni,
mã
- sav-dldat-xvid.txt
- dragonlance.dragons.of. autumn.(3446701).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:03:00: T³umaczenie i korekta Danari|Na podstawie eng sub'ów.
00:03:14:Nie zauwa¿y³am kiedy wesz³eÅ.|Nie jest jeszcze otwarte.
00:03:17:To mi nie przeszkadza, m³ódko.|Tylko potrzebujê daæ spocz¹æ tym zmêczonym koÅciom
00:03:23:Czy doczekam dzisiejszego wieczoru w tym uroczystym miejscu.
00:03:27:Z tymi wszystkimi goblinami doko³a,|Obawiam sie ¿e to miejsce nie jest
00:03:29:tak uroczyste, jak by³o do tej pory.
00:03:31:Byæ mo¿e i móg³byÅ|Zajmniesz mi czas opowieszci¹?
00:03:34:Bardzo dobrze. Znam tylko t¹ jedn¹.
00:03:39:Zaraz, jak ona siê z
- Dragonlance - Dragons Of Autumn Twilight (23.976fps) 2008 - (STV.DVDRip.XviD-SAVIOR).sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{170}Suomennoksen tarjoaa|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{175}{245}Päiväys: 13.04.2008|Versio: 1.2
{250}{325}Suomennos: AriMan|Oikoluku: Filth
{1850}{1950}SYYSHÃMÃRÃN LOHIKÃÃRMEET
{4493}{4543}LAAKSO, VIIMEISEN KODIN KIEVARI
{4657}{4726}En kuullut tuloasi.|Emme ole vielä avanneet.
{4730}{4855}Ãlä minusta välitä, tyttöseni.|Lepuutan vain väsyneitä luitani, -
{4869}{4954}odottaessani iltaa ja juhlallisuuksia.
{4958}{5064}Koska hiidet ovat paikalla, pelkäänpä|ettei täällä ole niin juhlavaa kuin ennen.
{5068}{5119}Saisin ajatukseni pois hiisistä,|jos kertoisitte tarinan?
{5123}{5214}Hyvä on. Tiedä
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,294 --> 00:03:17,229
Nem is hallottam bej?nni.
M?g nem vagyunk nyitva.
2
00:03:17,330 --> 00:03:23,030
Csak folytasd a dolgod, le?nyz?.
Megpihentetem f?radt csontjaimat,
3
00:03:23,136 --> 00:03:26,731
m?g a ma esti ?nnep?lyre v?rakozom.
4
00:03:26,839 --> 00:03:29,364
Ezekkel a goblinokkal mindenfel?
att?l tartok, ez a hely kor?ntsem...
5
00:03:29,475 --> 00:03:31,340
olyan ?nnep?lyes m?r.
6
00:03:31,444 --> 00:03:33,639
Tal?n elsz?rakoztatna egy mes?vel?
7
00:03:33,813 --> 00:03:37,510
?r?mest. ?ppen tudok is egyet.
8
00:03:39,052 --> 00:03:43,955
Hogyan is kezd?dik?
A k
- Dragonlance Dragons of Autumn Twilight.en.srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
23 x
110 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,500 --> 00:03:17,435
I didn't hear you come in.
We're not quite open yet.
2
00:03:17,536 --> 00:03:23,236
Don't mind me, young one.
I just need to rest these tired bones
3
00:03:23,342 --> 00:03:26,937
while I await this evening's festivities.
4
00:03:27,045 --> 00:03:29,570
With all these goblins around,
I'm afraid this place isn't
5
00:03:29,681 --> 00:03:31,546
as festive as it used to be.
6
00:03:31,650 --> 00:03:33,845
Maybe you could
distract me with a tale?
7
00:03:34,019 --> 00:03:37,716
Very well. I know just the one.
8
00:03:39,258 --> 00:03:44,161
Now, how does
- Dragonlance.Dragons.Of. Autumn.Twilight.srt
1 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
1 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,700 --> 00:03:17,635
I didn't hear you come in.
We're not quite open yet.
2
00:03:17,736 --> 00:03:23,436
Don't mind me, young one.
I just need to rest these tired bones
3
00:03:23,542 --> 00:03:27,137
while I await this evening's festivities.
4
00:03:27,245 --> 00:03:29,770
With all these goblins around,
I'm afraid this place isn't
5
00:03:29,881 --> 00:03:31,746
as festive as it used to be.
6
00:03:31,850 --> 00:03:34,045
Maybe you could
distract me with a tale?
7
00:03:34,219 --> 00:03:37,916
Very well. I know just the one.
8
00:03:39,458 --> 00:03:44,361
Now, how does
- Dragonlance Dragons of Autumn Twilight.es.srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,700 --> 00:03:17,635
Disculpe, no le o? entrar.
A?n no estamos abiertos.
2
00:03:17,736 --> 00:03:23,436
No te preocupes por mi, jovencita.
Solo necesito descansar mis cansados huesos.
3
00:03:23,542 --> 00:03:27,137
mientras espero a la fiesta de esta noche.
4
00:03:27,245 --> 00:03:29,770
con todos esos goblins merodeando,
siento desilusionarle pero este lugar
5
00:03:29,881 --> 00:03:31,746
no ser? tan festivo como acostumbraba a ser.
6
00:03:31,850 --> 00:03:34,045
?Tal vez usted pueda
distraedme con una historia?
7
00:03:34,219 --> 00:03:37,916
Seguro!, precisamente me se
- Dragonlance Dragons of Autumn Twilight.gr.srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,979 --> 00:03:07,979
????????? by platonas
sync by samanos
2
00:03:12,980 --> 00:03:15,880
??? ??? ?????? ?? ???????.
??? ?????? ??????? ?????.
3
00:03:15,980 --> 00:03:18,598
??? ??? ?????? ???????, ????? ???.
4
00:03:18,599 --> 00:03:21,680
???? ?? ????????? ??
?????? ??????? ???
5
00:03:21,780 --> 00:03:25,380
??? ?? ???????? ??? ??? ?????????????
??????????? ??????????.
6
00:03:25,381 --> 00:03:28,179
?? ??? ???? ?? ???????? ???????
??????? ??? ???? ?? ????? ??? ?????
7
00:03:28,180 --> 00:03:29,980
??? ?????????? ???????? ?? ?????.
8
00:03:30,080 --> 00:03:32,280
???
- Dragonlance.Dragons.Of. Autumn.Twilight.2008.STV.DVDRip.XviD-SAV IOR.srt
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:32,000 --> 00:01:47,000
Cronicile Suli?elor de Dragoni :
Dragonii Amurgului de toamn?
2
00:03:14,294 --> 00:03:17,229
Nici nu v-am auzit intr?nd.
?nc? n-am deschis.
3
00:03:17,229 --> 00:03:23,030
Continu?-?i treaba, feti?o.
?mi odihnesc oasele obosite,
4
00:03:23,030 --> 00:03:26,731
c?t a?tept s?rb?toarea din seara asta.
5
00:03:26,731 --> 00:03:29,364
Cu goblinii ??tia pretutindeni,
m? tem c? locul ?sta nicidecum...
6
00:03:29,364 --> 00:03:31,340
nu mai e a?a de solemn.
7
00:03:31,340 --> 00:03:33,639
Poate m? distra?i cu o poveste ?
8
00:03:33,639 --> 00:03:37,510
Cu pl?cere. Chiar ?tiu una.
9
00:03:39,052 --> 00:03:43,955
Oare cum ?
- Dragonlance Dragons of Autumn Twilight.pl.srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
5 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,000 --> 00:03:03,500
T?umaczenie i korekta Danari
Na podstawie eng sub'?w.
2
00:03:14,000 --> 00:03:16,900
Nie zauwa?y?am kiedy wszed?e?.
Nie jest jeszcze otwarte.
3
00:03:17,000 --> 00:03:22,400
To mi nie przeszkadza, m??dko.
Tylko potrzebuj? da? spocz?? tym zm?czonym ko?ciom
4
00:03:23,000 --> 00:03:26,900
Czy doczekam dzisiejszego wieczoru w tym uroczystym miejscu.
5
00:03:27,000 --> 00:03:28,900
Z tymi wszystkimi goblinami dooko?a,
Obawiam si? ?e to miejsce nie jest
6
00:03:29,000 --> 00:03:30,900
tak uroczyste, jak by?o do tej pory.
7
00:03:31,000 --> 00:03:33,900
By? mo?e
- Dragonlance Dragons of Autumn Twilight.br.srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,000 --> 00:03:05,000
Tradu??o e Sincronismo
Papito, The Legender
2
00:03:14,700 --> 00:03:17,635
Eu n?o ouvi voc?, entre
N?s n?o abrimos ainda.
3
00:03:17,736 --> 00:03:23,436
N?o se importe-me, jovem
Eu s? preciso descansar estes ossos cansados
4
00:03:23,542 --> 00:03:27,137
enquanto eu aguardo as festividades de hoje ? noite .
5
00:03:27,245 --> 00:03:29,770
Com todos estes Elfos ao redor,
Eu tenho medo que este lugar n?o seja
6
00:03:29,881 --> 00:03:31,746
t?o festivo quanto costumava ser.
7
00:03:31,850 --> 00:03:34,045
Talvez voc? podia
distraia-me com um conto?
8
- Dragonlance Dragons of Autumn Twilight.en.srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,700 --> 00:03:17,635
I didn't hear you come in.
We're not quite open yet.
2
00:03:17,736 --> 00:03:23,436
Don't mind me, young one.
I just need to rest these tired bones
3
00:03:23,542 --> 00:03:27,137
while I await this evening's festivities.
4
00:03:27,245 --> 00:03:29,770
With all these goblins around,
I'm afraid this place isn't
5
00:03:29,881 --> 00:03:31,746
as festive as it used to be.
6
00:03:31,850 --> 00:03:34,045
Maybe you could
distract me with a tale?
7
00:03:34,219 --> 00:03:37,916
Very well. I know just the one.
8
00:03:39,458 --> 00:03:44,361
Now, how does
There are more subtitles available for Dragonlance
Click here to view them