Search Movie Subtitles results for Dragonheart by relevance:
Subtitles for dragonheart
dragonheart, a, new, beginning, 2000, v, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,098 --> 00:00:35,936
Povestea mea incepe cand eram
doar un flacau de 16 ani.
2
00:00:36,036 --> 00:00:39,507
A fost anul in care am devenit novice
la manastirea calugarului Gilbert,
3
00:00:39,607 --> 00:00:42,309
cand am auzit prima data
de profetie.
4
00:00:42,376 --> 00:00:45,312
Inima unui dragon va
face omenirii un mare rau...
5
00:00:45,412 --> 00:00:49,850
in momentul in care o cometa cu
doua cozi va traversa cerul noptii.
6
00:00:51,552 --> 00:00:53,421
Am dat putina atentie
acestei profetii,
7
00:00:53,521 --> 00:00:57,692
caci eu am venit pentru o viata
linistita d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,760 --> 00:01:01,760
Niet slecht
2
00:01:05,720 --> 00:01:07,080
Maar je bent wel dood.
3
00:01:18,240 --> 00:01:20,520
Ik ga even zitten.
Ik ben niet zo fit als jij.
4
00:01:21,880 --> 00:01:23,040
Vecht met je hoofd.
5
00:01:25,640 --> 00:01:27,320
Niet met je hart.
6
00:01:41,080 --> 00:01:43,480
Hou recht
7
00:01:42,680 --> 00:01:43,720
Goed zo, Einon.
8
00:01:45,480 --> 00:01:47,080
Toch ben je dood.
9
00:01:54,880 --> 00:01:57,120
Doelgericht, niet onstuimig.
10
00:02:07,000 --> 00:02:08,840
De zege ligt niet op de grond.
11
00:02:14,120 --> 00:02:19,480
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{800}Ãðåâîä è ñóáòèòðè|BAD^FOX®_Studioâ¢
{929}{1079}Ãñè÷êî Ã¥ çà ïî÷Ãà ëî,|êîãà òî ñúì áèë ðîäåÃ,ïðåäè 16 ãîäèÃè.
{1079}{1289}Ãîãà òî ñòà Ãà õ ìîÃà õ,|÷óõ çà åäÃî ïðîêëÿòèå,...
{1289}{1379}...ñúðöåòî Ãà äðà êîà ùÿëî äà ñïðå äà òóïòè,
{1379}{1520}êîãà òî Ãà Ãåáåòî ñå ïîÿâè êîìåòà .
{1558}{1710}Ãà ðà äè òà çè ëåãåÃäà ñå âçèðà õ â Ãåáåòî,|è ïðà ùà õ òèõè ìîëèòâè êúì òåõÃèòå ïðåäöè.
{1738}{1868}Ãñè÷êè çÃà åõà ,֌ Ãÿìà ïîå÷Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,309 --> 00:00:43,539
CORAZON DE DRAGON
2
00:01:02,997 --> 00:01:04,487
No estuvo mal.
3
00:01:08,169 --> 00:01:10,160
Pero estarÃas muerto.
4
00:01:20,915 --> 00:01:24,407
¿Me puedo sentar?
No tengo tanta energÃa como tú.
5
00:01:25,253 --> 00:01:27,084
Lucha con la cabeza...
6
00:01:29,924 --> 00:01:31,585
...no con el corazón.
7
00:01:46,774 --> 00:01:48,264
Mucho mejor, Einon.
8
00:01:50,278 --> 00:01:51,939
Pero seguirÃas muerto.
9
00:01:59,954 --> 00:02:01,285
Con empeño, no emoción.
10
00:02:12,300 --> 00:02:14,632
Nadie vence desde la tierra.
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,121 --> 00:00:04,490
Don't do this!
Don't do this to me!
2
00:00:05,826 --> 00:00:07,851
I was born in this village!
3
00:00:07,962 --> 00:00:09,930
You knew my father!
You knew my mother!
4
00:00:09,997 --> 00:00:13,125
- Who's the girl?
- A nuisance. Get rid of her.
5
00:00:13,167 --> 00:00:16,034
- Why?
- They're trying to placate you
with a sacrifice.
6
00:00:16,137 --> 00:00:18,799
Now, whoever gave them
that bright idea?
7
00:00:18,839 --> 00:00:21,501
- Never mind. Just get rid of her!
- How?
8
00:00:21,609 --> 00:00:23,509
- Eat her!
- Oh, please! Yuck!
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,730 --> 00:01:04,691
Not bad.
2
00:01:07,819 --> 00:01:10,405
But not good enough to live.
3
00:01:20,039 --> 00:01:24,335
Mind if I sit down?
I don't have your energy.
4
00:01:24,377 --> 00:01:26,671
Fight with your head.
5
00:01:29,424 --> 00:01:31,551
Not your heart.
6
00:01:44,564 --> 00:01:46,524
Straight.
7
00:01:46,566 --> 00:01:49,027
Better, Einon.
8
00:01:49,068 --> 00:01:51,905
But you're still dead.
9
00:01:58,661 --> 00:02:01,122
Purpose, not passion.
10
00:02:11,799 --> 00:02:14,802
No one ever found victory
in the dirt.
11
00:02:18,681 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,600 --> 00:00:35,600
Moja prièa poèinje kada sam
napunjavao šesnaestu godinu.
2
00:00:35,900 --> 00:00:41,900
Te sam se godine zaredio u samostan
i prvi puta èuo za proroèanstvo.
3
00:00:43,000 --> 00:00:50,000
Zmajevo srce æe se pojaviti meðu ljudima
kada dvorepa kometa preleti preko neba.
4
00:00:52,000 --> 00:00:57,000
Dodao sam toj legendi malo vruæine
zbog mirnog života u molitvi i odanosti.
5
00:00:58,000 --> 00:01:03,000
Osim toga, svi su znali da
zmajevi više ne postoje.
6
00:01:06,000 --> 00:01:12,000
Posljednjeg zmaja, Dracoa, ubio
je sir Bowen, vitez starog ko
Subtitles for dragonheart
dragonheart, 1996, 1, cd, portuguese, pt, int, wrd, osloskop, net,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,165 --> 00:00:11,507
Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT
cdint@hotmail.com
2
00:00:11,548 --> 00:00:16,512
Translation by Jrrhack
3
00:01:02,766 --> 00:01:06,270
Nada mal.
4
00:01:07,855 --> 00:01:11,984
N?o o suficiente para viver.
5
00:01:20,075 --> 00:01:24,163
Importa-se se eu me sentar?
N?o tenho sua energia.
6
00:01:24,413 --> 00:01:28,250
Lute com sua cabe?a.
7
00:01:29,459 --> 00:01:33,130
N?o seu cora??o.
8
00:01:44,600 --> 00:01:46,351
Firme.
9
00:01:46,602 --> 00:01:48,854
Melhor, Einon.
10
00:01:49,104 --> 00:01:53,483
Ainda est? morto.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,600 --> 00:00:35,600
Moja prièa poèinje kada sam
napunjavao šesnaestu godinu.
2
00:00:35,900 --> 00:00:41,900
Te sam se godine zaredio u samostan
i prvi puta èuo za proroèanstvo.
3
00:00:43,000 --> 00:00:50,000
Zmajevo srce æe se pojaviti meðu ljudima
kada dvorepa kometa preleti preko neba.
4
00:00:52,000 --> 00:00:57,000
Dodao sam toj legendi malo vruæine
zbog mirnog života u molitvi i odanosti.
5
00:00:58,000 --> 00:01:03,000
Osim toga, svi su znali da
zmajevi više ne postoje.
6
00:01:06,000 --> 00:01:12,000
Posljednjeg zmaja, Dracoa, ubio
je sir Bowen, vitez starog ko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,092 --> 00:00:35,756
Mi historia comenzó
a los 16 años.
2
00:00:35,830 --> 00:00:39,391
El año en que me convertà en novicio
del monasterio del Hermano Gilbert
3
00:00:39,467 --> 00:00:42,061
donde oÃ, por primera vez,
la profecÃa:
4
00:00:42,136 --> 00:00:45,071
El corazón de un dragón
podrÃa destruir la humanidad.
5
00:00:45,139 --> 00:00:49,508
cuando un cometa de dos colas
cruzara el cielo nocturno.
6
00:00:51,212 --> 00:00:53,407
No presté mucha atención a la leyenda,
7
00:00:53,481 --> 00:00:57,315
pues mi objetivo era una vida
sencilla de oración y devoció
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,840 --> 00:01:01,989
Niet slecht.
2
00:01:05,880 --> 00:01:07,950
Maar niet goed genoeg om te leven.
3
00:01:18,120 --> 00:01:21,271
Stoort het je als ik ga zitten?
Ik heb jouw energie niet.
4
00:01:22,240 --> 00:01:23,673
Vecht met je hoofd.
5
00:01:26,560 --> 00:01:27,913
Niet met je hart.
6
00:01:41,080 --> 00:01:41,990
Direct.
7
00:01:42,840 --> 00:01:44,034
Beter, Einon.
8
00:01:46,040 --> 00:01:47,917
Maar je bent nog steeds dood.
9
00:01:55,520 --> 00:01:57,033
'n Doel, geen passie.
10
00:02:07,200 --> 00:02:09,794
Niemand vond ooit 'n overwinning
in het vui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{790}{886}Moja prièa poèinje kada sam|napunjavao šesnaestu godinu.
{894}{1037}Te sam se godine zaredio u samostan|i prvi puta èuo za proroèanstvo.
{1063}{1231}Zmajevo srce æe se pojaviti meðu ljudima|kada dvorepa kometa preleti preko neba.
{1279}{1399}Dodao sam toj legendi malo vruæine|zbog mirnog života u molitvi i odanosti.
{1423}{1542}Osim toga, svi su znali da|zmajevi više ne postoje.
{1614}{1758}Poslednjeg zmaja, Dracoa, ubio|je sir Bouen, vitez starog koðeksa.
{1782}{1902}Posle sam saznao da se Bouen, kada je|veæ ostario, vratio u Dracovu spilju.
{1926}{2117}Tamo je naišao na èudo. Pronašao je|zmajevo jaje ko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{839}{910}U glavnoj ulozi:
{959}{1030}ZMAJEVO SRCE
{1103}{1175}U ostalim ulogama:
{1512}{1559}Nije loše.
{1634}{1696}Ali nedovoljno da preživiš.
{1928}{2030}Ne smeta ti ako sjednem?|Nemam ja tvoju energiju.
{2032}{2086}Bori se glavom.
{2153}{2204}Ne srcem.
{2564}{2622}Bolje, Einon.
{2624}{2692}Ali si i dalje mrtav.
{2854}{2913}Razlog, ne strast.
{3169}{3241}Nitko nije našao pobjedu|u prašini.
{3334}{3382}Seljani su revoltirani.
{3384}{3440}Oni su uvijek revoltirani, prinèe.
{3442}{3495}Ali sada su pobunjenici.
{3497}{3583}Kralj Freyne želi da njegov|sin svjedoèi slavnoj pobjedi.
{3585}{3670}Nema nièega slavnog u|ubijanju oèa
Subtitles for dragonheart
dragonheart, 1996, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, x26, 4, esir, mkv,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,581 --> 00:00:30,458
<b>S?RK?NYSZ?V</b>
2
00:00:51,981 --> 00:00:53,858
Nem rossz.
3
00:00:57,069 --> 00:00:59,614
De nem el?g j?, hogy ?letben maradj.
4
00:01:09,290 --> 00:01:13,503
Nem b?nod ha le?l?k?
?n m?r nem vagyok olyan fiatal.
5
00:01:13,628 --> 00:01:15,838
Az eszeddel harcolj.
6
00:01:18,674 --> 00:01:20,760
Ne a sz?veddel.
7
00:01:33,815 --> 00:01:35,692
Egyenesen.
8
00:01:35,817 --> 00:01:38,194
Ez m?r jobb, Einon.
9
00:01:38,319 --> 00:01:41,114
De ?gy is meghalt?l.
10
00:01:47,912 --> 00:01:50,331
Elsz?ntan, de ne szenved?lyb?l.
11
00:02:01,050 -
Subtitles for dragonheart
dragonheart, 1996, pirate, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, ws, axial,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,400 --> 00:00:53,680
Ãeviren: pirate
2
00:01:00,400 --> 00:01:02,240
Fena deðil.
3
00:01:05,280 --> 00:01:07,120
Fakat hayatta kalmak için
yeterince iyi deðil.
4
00:01:17,000 --> 00:01:21,080
Oturmamýn bir mahzuru var mý?
Sendeki enerji bende yok.
5
00:01:21,920 --> 00:01:23,320
Aklýnla dövüþ.
6
00:01:26,000 --> 00:01:28,040
Kalbinle deðil.
7
00:01:40,520 --> 00:01:42,360
Düz.
8
00:01:42,440 --> 00:01:43,400
Daha iyi, Einon.
9
00:01:44,840 --> 00:01:46,920
Ama yine de öldün.
10
00:01:54,040 --> 00:01:56,400
Amaç, hýrs deðil.
11
00:01:58,880 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1275}{1342}[ Scraping Sound ]
{1344}{1447}[ Men Grunting ]
{1448}{1508}- [ Laughing ]|- [ Grunting ]
{1510}{1556}Not bad.
{1632}{1694}But not good enough to live.
{1696}{1742}[ Chuckling ]
{1925}{2027}Mind if l sit down ?|l don't have your energy.
{2029}{2083}[ Chuckling ]|Fight with your head.
{2150}{2201}Not your heart.
{2222}{2297}[ Galloping ]
{2356}{2407}[ Grunting ]
{2513}{2559}Straight.
{2561}{2619}Better, Einon.|[ Chuckling ]
{2621}{2689}But you're still dead.|[ Chuckling ]
{2691}{2762}[ Scraping Sounds ]
{2851}{2910}Purpose, not passion.
{2912}{2970}[ Grunting ]
{2972}{3032}Aaah !
{3034}{3076}[ Grunting ]
{3078}{3124}Ooh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{790}{890}Moja prièa poèinje kada sam|napunjavao šesnaestu godinu.
{898}{1048}Te sam se godine zaredio u samostan|i prvi puta èuo za proroèanstvo.
{1075}{1250}Zmajevo srce æe se pojaviti meðu ljudima|kada dvorepa kometa preleti preko neba.
{1300}{1425}Dodao sam toj legendi malo vruæine|zbog mirnog života u molitvi i odanosti.
{1450}{1575}Osim toga, svi su znali da|zmajevi više ne postoje.
{1650}{1800}Posljednjeg zmaja, Dracoa, ubio|je sir Bowen, vitez starog kodeksa.
{1825}{1950}Poslije sam saznao da se Bowen, kada je|veæ ostario, vratio u Dracovu spilju.
{1975}{2175}Tamo je naišao na èudo. Pronašao je|zmajevo jaje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{929}{}Wszystko zacz??o si? dawno temu.
{1079}{}Kiedy Friar Piotr opowiedzia? mi o zakl?ciu,
{1289}{}?e serce pewnego smoka mog?o grozi? ludzko?ci.
{1379}{}Mia?o to nast?pi? gdy na niebie..
{1469}{}pojawi si? dwu-ogonowa kometa.
{1558}{}Nie przywi?zywa?em wi?kszej uwagi
{1648}{}do tej legendy.
{1738}{}Poniewa? ka?dy wiedzia?, ?e smoki..
{1828}{}ju? nie istniej?.
{1948}{}Ostatni smok o imieniu Draco...
{2038}{}zosta? zabity dawno temu przez Sir Bowena.
{2128}{}Rycerza dawnego kodu.
{2218}{}Przed ?mierci?, Bowen powr?ci?....
{2308}{}do jaskini Draco.
{2398}{}Tam otrzyma? najwi?kszy dar.
{2488}{}Jajo smoka.
{2637}{}Rycerz przekaza? go na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,309 --> 00:00:43,539
CORAZON DE DRAGON
2
00:01:02,997 --> 00:01:04,487
No estuvo mal.
3
00:01:08,169 --> 00:01:10,160
Pero estarÃas muerto.
4
00:01:20,915 --> 00:01:24,407
¿Me puedo sentar?
No tengo tanta energÃa como tú.
5
00:01:25,253 --> 00:01:27,084
Lucha con la cabeza...
6
00:01:29,924 --> 00:01:31,585
...no con el corazón.
7
00:01:46,774 --> 00:01:48,264
Mucho mejor, Einon.
8
00:01:50,278 --> 00:01:51,939
Pero seguirÃas muerto.
9
00:01:59,954 --> 00:02:01,285
Con empeño, no emoción.
10
00:02:12,300 --> 00:02:14,632
Nadie vence desde la tierra.
11
0
Subtitles for dragonheart
dragonheart, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, coracao, de, dragao,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,339 --> 00:00:42,955
CORA??O DE DRAG?O
2
00:01:03,252 --> 00:01:04,625
N?o est? mal.
3
00:01:08,036 --> 00:01:10,197
Mas n?o bom o suficiente para viver.
4
00:01:20,882 --> 00:01:24,374
Posso me sentar?
N?o tenho a sua energia.
5
00:01:25,219 --> 00:01:27,050
Lute usando a cabe?a...
6
00:01:29,891 --> 00:01:31,552
n?o o cora??o.
7
00:01:46,741 --> 00:01:48,231
Muito melhor, Einon.
8
00:01:50,244 --> 00:01:51,905
Mas ainda morreria.
9
00:01:59,954 --> 00:02:01,285
Objetivo, n?o emo??o.
10
00:02:12,300 --> 00:02:14,632
Ningu?m vence deitado no ch?o.
11
00:02:19,64
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,400 --> 00:01:02,240
¼÷é êáé Ãó÷çìá!
2
00:01:05,280 --> 00:01:07,760
Ãëëà ü÷é êáé áñêåôü ãéá Ãá æÃóåéò
3
00:01:17,000 --> 00:01:21,080
ÃÃ¥ ðåéñÃæåé áà êáèÃóù êÃôù;
Ãåà Ã÷ù ôçà åÃÃñãåéà óïõ
4
00:01:21,160 --> 00:01:23,320
ÃïëÃìá ìå ôï ìõáëü óïõ
5
00:01:26,000 --> 00:01:28,040
¼÷é ôçà êáñäéà óïõ
6
00:01:40,520 --> 00:01:42,360
ºóéá!
7
00:01:42,440 --> 00:01:44,760
Ãáëýôåñá Einon!
8
00:01:44,840 --> 00:01:47,560
Ãëëà åÃóáé êáé ðÃëé ÃÃ¥
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1031}CORAÃÃO DE DRAGÃO
{1515}{1541}Nada mau.
{1641}{1680}Mas não dá para viver.
{1947}{2016}Se importa que me sente?|Me falta a sua energia.
{2050}{2085}Lute com a cabeça.
{2158}{2193}Não com o coração.
{2521}{2546}Direito.
{2565}{2594}Está melhor.
{2645}{2682}Mas continua morto.
{2882}{2925}Determinação e não paixão.
{3174}{3218}Quem é derrubado não vence.
{3355}{3382}Os camponeses se revoltam.
{3384}{3431}Sempre o estiveram, PrÃncipe.
{3443}{3485}Mas agora é uma rebelião.
{3501}{3581}O Rei Freyne quer que o filho|assista à sua nobre vitória.
{3614}{3671}Não é nobre derrotar|homens desesperados.
{3673}{37
Subtitles for dragonheart
dragonheart, 1996, pirate, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1085}{1342}Ãeviren: pirate
{1510}{1556}Fena deðil.
{1632}{1678}Fakat hayatta kalmak için|yeterince iyi deðil.
{1925}{2027}Oturmamýn bir mahzuru var mý?|Sendeki enerji bende yok.
{2048}{2083}Aklýnla dövüþ.
{2150}{2201}Kalbinle deðil.
{2513}{2559}Düz.
{2561}{2585}Daha iyi, Einon.
{2621}{2673}Ama yine de öldün.
{2851}{2910}Amaç, hýrs deðil.
{2972}{3032}Aaah!
{3078}{3124}Ooh!
{3166}{3238}Hiç kimse zaferi|pislikte bulmadý.
{3348}{3379}Köylüler isyan ediyorlar.
{3381}{3437}Onlar her zaman isyan|ediyorlardý, Prens.
{3439}{3492}Ama þimdi ayaklanýyorlar.
{3494}{3580}Kral Freyne, soylu zaferine tanýklýk|etmesi için o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1529}{1613}Not bad.
{1651}{1750}But not good enough to live.
{1944}{2042}Mind if I sit down?|I don't have your energy.
{2048}{2140}Fight with your head.
{2169}{2257}Not your heart.
{2532}{2574}Straight.
{2580}{2634}Better, Einon.
{2640}{2745}But you're still dead.
{2870}{2966}Purpose, not passion.
{3185}{3294}No one ever found victory|in the dirt.
{3350}{3394}The peasants are revolting.
{3400}{3452}They've always been revoltin', Prince.
{3458}{3507}But now they're rebellin'.
{3513}{3595}King Freyne wa
Subtitles for dragonheart
dragonheart, 1996, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, x26, 4, esir,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,889 --> 00:00:53,807
Nem rossz.
2
00:00:56,977 --> 00:00:59,563
De nem el?g j?,
hogy ?letben maradj.
3
00:01:09,198 --> 00:01:13,452
Nem b?nod ha le?l?k?
?n m?r nem vagyok olyan fiatal.
4
00:01:13,535 --> 00:01:15,788
Az eszeddel harcolj.
5
00:01:18,582 --> 00:01:20,709
Ne a sz?veddel..
6
00:01:33,722 --> 00:01:35,641
Egyenesen.
7
00:01:35,724 --> 00:01:38,143
Ez m?r jobb, Einon.
8
00:01:38,227 --> 00:01:41,063
De ?gy is meghalt?l.
9
00:01:47,820 --> 00:01:50,280
Elsz?ntan, de ne szenved?lyb?l.
10
00:01:52,866 --> 00:01:55,369
Aaah!
11
00:01:57,287 --> 00:01:59
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Nie r?bcie tego!| Zostawcie mnie!
00:00:07:Urodzi?am si? tutaj!
00:00:09:Znali?cie moich rodzic?w!
00:00:11:- Co to za dziewczyna?| - Niewa?ne, pozb?d? si? jej.
00:00:14:- Dlaczego?| - Chc? ci? przekupi? ofiar?.
00:00:17:Kto im to podpowiedzia??
00:00:20:- Niewa?ne. Za?atw j?!| - Jak?
00:00:23:- Zjedz j?!| - Nie ?artuj!
00:00:25:A Sir Eglamore, hipokryto?
00:00:27:Gryz?em tylko w samoobronie,| nigdy nie po?yka?em.
00:00:30:Improwizuj.
00:00:32:Dobra, dobra.
00:00:36:Nadchodzi! Szybko!
00:01:07:Pi?kny g?os.
00:01:10:Dzi?kuj?. Smoki uwielbiaj? ?piewa?,| gdy s? szcz??liwe.
00:01:14:Nie jeste? jak inne smoki.
00:01:17:A ilu nas zna?a??
00:01:20:Ty jeste? pierwszy.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,309 --> 00:00:43,539
CORAZON DE DRAGON
2
00:01:02,997 --> 00:01:04,487
No estuvo mal.
3
00:01:08,169 --> 00:01:10,160
Pero estarÃas muerto.
4
00:01:20,915 --> 00:01:24,407
¿Me puedo sentar?
No tengo tanta energÃa como tú.
5
00:01:25,253 --> 00:01:27,084
Lucha con la cabeza...
6
00:01:29,924 --> 00:01:31,585
...no con el corazón.
7
00:01:46,774 --> 00:01:48,264
Mucho mejor, Einon.
8
00:01:50,278 --> 00:01:51,939
Pero seguirÃas muerto.
9
00:01:59,954 --> 00:02:01,285
Con empeño, no emoción.
10
00:02:12,300 --> 00:02:14,632
Nadie vence desde la tierra.
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{929}{1044}Wszystko zacz??o si? dawno temu.
{1079}{1194}Kiedy Friar Piotr opowiedzia? mi o zakl?ciu,
{1289}{1374}?e serce pewnego smoka mog?o grozi? ludzko?ci.
{1379}{1464}Mia?o to nast?pi? gdy na niebie..
{1469}{1553}pojawi si? dwu-ogonowa kometa.
{1558}{1643}Nie przywi?zywa?em wi?kszej uwagi
{1648}{1733}do tej legendy.
{1738}{1823}Poniewa? ka?dy wiedzia?, ?e smoki..
{1828}{1943}ju? nie istniej?.
{1948}{2033}Ostatni smok o imieniu Draco...
{2038}{2123}zosta? zabity dawno temu przez Sir Bowena.
{2128}{2213}Rycerza dawnego kodu.
{2218}{2303}Przed ?mierci?, Bowen powr?ci?....
{2308}{2393}do jaskini Draco.
{2398}{2483}Tam otrzyma? najwi?ks
Subtitles for dragonheart
dragonheart, cd, 2, est, 3, 97, 6, fps, 1996, 73, 4, 44, 61,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{107}Ãrge tehke! Ãrge tehke seda mulle!
{139}{188}Ma sündisin siin külas!
{190}{238}Te tundsite mu isa! | Te tundsite mu ema!
{239}{314}-Kes see tüdruk on? | -Tüütus. Hävita ta ära.
{315}{384}-Miks? -Nad proovivad sind | rahuldada ohverdamisega.
{386}{450}Kes küll andis neile | sellise helge mõtte?
{451}{515}-Pole tähtis. Hävita ta ära. | -Kuidas?
{518}{563}-Söö ära! | -Oh palun! Pähh!
{566}{624}Kas me oleme valivad? Sa | silmakirjateener sõid söör Eglamore'i.
{626}{702}Ma vaevu mälusin enesekaitseks, | aga ma ei neelanud.
{703}{750}Improviseeri.
{751}{807}Hästi, hästi.
{834}{891}Ta tuleb! Kiiresti!
{1594}{1641
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Nie r?bcie tego!| Zostawcie mnie!
00:00:07:Urodzi?am si? w tej wiosce!
00:00:09:Znali?cie moich rodzic?w!
00:00:11:- Co to za dziewczyna?| - Niewa?ne, pozb?d? si? jej.
00:00:14:- Dlaczego?| - Chc? ci? przekupi? ofiar?.
00:00:17:Kto im to podpowiedzia??
00:00:20:- Niewa?ne, za?atw j?!| - Jak?
00:00:23:- Zjedz j?!| - Nie ?artuj!
00:00:25:A Sir Eglamore, hipokryto?
00:00:27:Gryz?em tylko w samoobronie,| nigdy nie po?yka?em.
00:00:30:Improwizuj.
00:00:32:Dobra, dobra.
00:00:36:Nadchodzi!| Szybko!
00:01:07:Masz pi?kny g?os.
00:01:10:Dzi?kuj?, smoki uwielbiaj? ?piewa?,| gdy s? szcz??liwe.
00:01:14:Nie jeste? jaki jak inne smoki.
00:01:17:A ilu nas zna?a??
00:01:20:Ty jest
Subtitles for dragonheart
dragonheart, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, 73, 4, 26, 9, 44,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]Subtitle synchronized using Time Adjuster: www.timeadjust.z.pl
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]16,[FONT]Arial
00:00:40.40,00:00:43.10
DRAAKONISÃDA
00:01:02.80,00:01:04.70
Pole paha.
00:01:07.80,00:01:10.40
Aga ellujäämiseks pole piisav.
00:01:20.00,00:01:24.30
Kas tohin istuda? | Mul pole sinu energiat.
00:01:24.40,00:01:26.70
Võitle peaga.
00:01:29.50,00:01:31.50
Mitte südamega.
00:01:44.60,00:01:46.50
Otse.
00:01:46.60,00:01:49.00
Paremini, Einon.
00:01:49.10,00:01:51.90
Aga sa oled ikkagi surnud.
00:01:58.70,00:02:01.20
Eesm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{929}{}Wszystko zacz??o si? dawno temu.
{1079}{}Kiedy Friar Piotr opowiedzia? mi o zakl?ciu,
{1289}{}?e serce pewnego smoka mog?o grozi? ludzko?ci.
{1379}{}Mia?o to nast?pi? gdy na niebie..
{1469}{}pojawi si? dwu-ogonowa kometa.
{1558}{}Nie przywi?zywa?em wi?kszej uwagi
{1648}{}do tej legendy.
{1738}{}Poniewa? ka?dy wiedzia?, ?e smoki..
{1828}{}ju? nie istniej?.
{1948}{}Ostatni smok o imieniu Draco...
{2038}{}zosta? zabity dawno temu przez Sir Bowena.
{2128}{}Rycerza dawnego kodu.
{2218}{}Przed ?mierci?, Bowen powr?ci?....
{2308}{}do jaskini Draco.
{2398}{}Tam otrzyma? najwi?kszy dar.
{2488}{}Jajo smoka.
{2637}{}Rycerz przekaza? go na
Subtitles for dragonheart
dragonheart, cd, 1, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, 73, 4, 90, 32,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{970}{1035}DRAAKONISÃDA
{1506}{1552}Pole paha.
{1627}{1690}Aga ellujäämiseks pole piisav.
{1920}{2023}Kas tohin istuda? | Mul pole sinu energiat.
{2024}{2079}Võitle peaga.
{2146}{2196}Mitte südamega.
{2508}{2555}Otse.
{2556}{2615}Paremini, Einon.
{2616}{2684}Aga sa oled ikkagi surnud.
{2847}{2906}Eesmärk, mitte kirg.
{3162}{3234}Keegi pole veel võitu | mudast leidnud.
{3327}{3375}Talupojad mässavad.
{3376}{3432}Nad on alati mässanud, prints.
{3435}{3488}Aga nüüd alustasid nad ülestõusu.
{3490}{3576}Kuningas Freyne tahab, et ta | poeg tunnistaks ta üllast võitu.
{3578}{3663}Meeleheitel meeste tapmises | pole midagi üllas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1538}{1585}Nie?le.
{1660}{1722}Ale za ma?o by prze?y?.
{1953}{2056}Mog? usi????| Nie mam tyle si?y co ty.
{2057}{2112}Walcz z g?ow?.
{2178}{2229}Opanuj emocje.
{2541}{2588}Prosto.
{2589}{2648}Teraz lepiej.
{2649}{2717}Ale znowu zgin??e?.
{2879}{2938}Nie daj si? ponie??.
{3194}{3266}Nikt nie wygrywa le??c na ziemi.
{3359}{3408}Ch?opi si? burz?.
{3409}{3465}Zawsze to robili, Ksi???.
{3467}{3521}Ale teraz to bunt.
{3522}{3609}Kr?l Freyne chce by syn| ujrza? jego zwyci?stwo.
{3610}{3696}Zabijanie biedak?w to nie| triumf.
{3697}{3744}To zdrajcy!
{3745}{3799}Na rozkaz kr?la - ruszamy!
{3903}{3979}Ty te? mo?esz jecha?,| nia?ko.
{5853}{592
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1528}{1575}Nie?le.
{1650}{1712}Ale za ma?o by prze?y?.
{1943}{2046}Mog? usi????|Nie mam tyle si?y co ty.
{2047}{2102}Walcz z g?ow?.
{2168}{2219}Opanuj emocje.
{2531}{2578}Prosto.
{2579}{2638}Teraz lepiej.
{2639}{2707}Ale znowu zgin??e?.
{2869}{2928}Nie daj si? ponie??.
{3184}{3256}Nikt nie wygrywa le??c na ziemi.
{3349}{3398}Ch?opi si? burz?.
{3399}{3455}Zawsze to robili, Ksi???.
{3457}{3511}Ale teraz to bunt.
{3512}{3599}Kr?l Freyne chce by syn|ujrza? jego zwyci?stwo.
{3600}{3686}Zabijanie biedak?w to nie|triumf.
{3687}{3734}To zdrajcy!
{3735}{3789}Na rozkaz kr?la - ruszamy!
{3893}{3969}Ty te? mo?esz jecha?,|nia?ko.
{5843}{5919}-
Subtitles for dragonheart
dragonheart, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,829 --> 00:01:04,763
Not bad.
2
00:01:07,901 --> 00:01:10,495
But not good enough to live.
3
00:01:20,113 --> 00:01:24,413
Mind if I sit down?
I don't have your energy.
4
00:01:24,451 --> 00:01:26,749
Fight with your head.
5
00:01:29,522 --> 00:01:31,615
Not your heart.
6
00:01:44,637 --> 00:01:46,605
Straight.
7
00:01:46,639 --> 00:01:49,107
Better, Einon.
8
00:01:49,142 --> 00:01:51,975
But you're still dead.
9
00:01:58,751 --> 00:02:01,219
Purpose, not passion.
10
00:02:11,898 --> 00:02:14,890
No one ever found victory
in the dirt.
11
00:02:18,771 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{929}{1044}Wszystko zacz??o si? dawno temu.
{1079}{1194}Kiedy Friar Piotr opowiedzia? mi o zakl?ciu,
{1289}{1374}?e serce pewnego smoka mog?o grozi? ludzko?ci.
{1379}{1464}Mia?o to nast?pi? gdy na niebie..
{1469}{1553}pojawi si? dwu-ogonowa kometa.
{1558}{1643}Nie przywi?zywa?em wi?kszej uwagi
{1648}{1733}do tej legendy.
{1738}{1823}Poniewa? ka?dy wiedzia?, ?e smoki..
{1828}{1943}ju? nie istniej?.
{1948}{2033}Ostatni smok o imieniu Draco...
{2038}{2123}zosta? zabity dawno temu przez Sir Bowena.
{2128}{2213}Rycerza dawnego kodu.
{2218}{2303}Przed ?mierci?, Bowen powr?ci?....
{2308}{2393}do jaskini Draco.
{2398}{2483}Tam otrzyma? najwi?ks
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,760 --> 00:01:01,760
Niet slecht
2
00:01:05,720 --> 00:01:07,080
Maar je bent wel dood.
3
00:01:18,240 --> 00:01:20,520
Ik ga even zitten.
Ik ben niet zo fit als jij.
4
00:01:21,880 --> 00:01:23,040
Vecht met je hoofd.
5
00:01:25,640 --> 00:01:27,320
Niet met je hart.
6
00:01:41,080 --> 00:01:43,480
Hou recht
7
00:01:42,680 --> 00:01:43,720
Goed zo, Einon.
8
00:01:45,480 --> 00:01:47,080
Toch ben je dood.
9
00:01:54,880 --> 00:01:57,120
Doelgericht, niet onstuimig.
10
00:02:07,000 --> 00:02:08,840
De zege ligt niet op de grond.
11
00:02:14,120 --> 00:02:19,480
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,716 --> 00:00:02,047
!No se atrevan!
2
00:00:02,651 --> 00:00:03,982
!No me hagan esto!
3
00:00:05,654 --> 00:00:07,315
!Yo nacà aquÃ!
4
00:00:07,556 --> 00:00:09,319
!Uds. conocÃan a mis padres!
5
00:00:09,992 --> 00:00:10,981
¿Y ésa?
6
00:00:11,226 --> 00:00:13,319
-!Una latosa! !ElimÃnala!
-¿Por qué?
7
00:00:13,562 --> 00:00:15,325
Decidieron ofrecerte un sacrificio.
8
00:00:15,564 --> 00:00:18,055
¿Quién les sugirió esa gran idea?
9
00:00:18,333 --> 00:00:20,733
-!OlvÃdalo! !ElimÃnala!
-¿Cómo?
10
00:00:21,003 --> 00:00:22,665
-!Cómetela!
-!Ay,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,121 --> 00:00:04,490
No lo hagan!
No me hagan esto!
2
00:00:05,826 --> 00:00:07,851
Yo nacà en esta villa!
3
00:00:07,962 --> 00:00:09,930
Uds. conocÃan a mi padre!
Uds. conocÃan a mi madre!
4
00:00:09,997 --> 00:00:13,125
- Y esa?
- Una latosa! ElimÃnala!
5
00:00:13,167 --> 00:00:16,034
- Por qué?
- Decidieron ofrecerte un sacrificio.
6
00:00:16,137 --> 00:00:18,799
Quién les sugirió esa gran idea?
7
00:00:18,839 --> 00:00:21,501
- OlvÃdalo! ElimÃnala!
- Cómo?
8
00:00:21,609 --> 00:00:23,509
- Cómetela!
- Oh, Por favor! Qué Asco!
9
00:00:23,611 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,840 --> 00:01:01,989
Niet slecht.
2
00:01:05,880 --> 00:01:07,950
Maar niet goed genoeg om te leven.
3
00:01:18,120 --> 00:01:21,271
Stoort het je als ik ga zitten?
Ik heb jouw energie niet.
4
00:01:22,240 --> 00:01:23,673
Vecht met je hoofd.
5
00:01:26,560 --> 00:01:27,913
Niet met je hart.
6
00:01:41,080 --> 00:01:41,990
Direct.
7
00:01:42,840 --> 00:01:44,034
Beter, Einon.
8
00:01:46,040 --> 00:01:47,917
Maar je bent nog steeds dood.
9
00:01:55,520 --> 00:01:57,033
'N Doel, geen passie.
10
00:02:07,200 --> 00:02:09,794
Niemand vond ooit 'n overwinning
in het vui