Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: dragonheart, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, coracao, de, dragao,
original filename: Dragonheart - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e7b8045dcd92c8c1d5ced9d7a0b7fa87.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,339 --> 00:00:42,955
CORA??O DE DRAG?O
2
00:01:03,252 --> 00:01:04,625
N?o est? mal.
3
00:01:08,036 --> 00:01:10,197
Mas n?o bom o suficiente para viver.
4
00:01:20,882 --> 00:01:24,374
Posso me sentar?
N?o tenho a sua energia.
5
00:01:25,219 --> 00:01:27,050
Lute usando a cabe?a...
6
00:01:29,891 --> 00:01:31,552
n?o o cora??o.
7
00:01:46,741 --> 00:01:48,231
Muito melhor, Einon.
8
00:01:50,244 --> 00:01:51,905
Mas ainda morreria.
9
00:01:59,954 --> 00:02:01,285
Objetivo, n?o emo??o.
10
00:02:12,300 --> 00:02:14,632
Ningu?m vence deitado no ch?o.
11
00:02:19,64
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: belle, verte, la, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, labelleverte,
original filename: Belle verte, La - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e7425c0a03f900b143f2be9a74be37c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,300 --> 00:01:18,300
A LINDA VERDE
2
00:04:17,000 --> 00:04:19,900
Bom dia a todos,
bom ano novo...
3
00:04:20,000 --> 00:04:22,600
a reuni?o do planeta
est? aberta.
4
00:04:22,800 --> 00:04:24,700
Precisamos de centeio!
5
00:04:24,800 --> 00:04:26,800
Tenho 3 sacos de trigo!
6
00:04:27,600 --> 00:04:29,700
Precisamos de soja...
7
00:04:29,700 --> 00:04:31,400
N?s temos...
8
00:04:31,800 --> 00:04:33,900
Temos muitas frutas secas.
9
00:04:35,200 --> 00:04:36,800
Precisamos por 2 meses
10
00:04:36,800 --> 00:04:38,300
Rem?dios?
11
00:04:38,400 --> 00:04:39,800
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: sindrome, di, stendhal, la, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, the, syndrome, dario, argento,
original filename: Sindrome di Stendhal, La - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d2c0df4f15314c951e47170b8042fabd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,215 --> 00:00:21,608
S?NDROME MORTAL
2
00:07:07,345 --> 00:07:11,451
Senhorita, voc? est? bem?
Deixe-me ajud?-la a se levantar.
3
00:07:13,535 --> 00:07:15,491
N?o se preocupe,
deve ter sido o calor.
4
00:07:16,535 --> 00:07:18,048
Voc? cortou o l?bio.
Est? sangrando um pouco.
5
00:07:59,735 --> 00:08:02,090
Com licen?a, senhorita.
Voc? esqueceu isso.
6
00:08:04,015 --> 00:08:05,289
Espere, voc? ainda est?
sangrando.
7
00:08:07,055 --> 00:08:08,044
Tome isso.
8
00:08:12,135 --> 00:08:14,091
Talvez devesse se
sentar por um minuto.
9
00:08:15,455 --> 00:08:17,612
- Qu
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: vlemma, tou, odyssea, to, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, ulysses, gaze, 1996, angelopoulos,
original filename: Vlemma tou Odyssea, To - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bfa2be5ba3f05fd82327c10840c4986b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:06,713
EM MEMORIA
DE GIAN MARIA VOLONT?
2
00:00:08,160 --> 00:00:10,720
"E a alma,
que quer conhecer-se a si misma...
3
00:00:10,840 --> 00:00:12,717
tem que observar a pr?pria alma".
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,718
Plat?n, Alcib?ades, 133b.
5
00:00:35,120 --> 00:00:36,519
Hilanderas...
6
00:00:37,000 --> 00:00:39,719
em Avdella,
um povo grego, 1905.
7
00:00:41,280 --> 00:00:44,716
O primeiro filme
de Miltos e Yannakis Manakis.
8
00:00:45,920 --> 00:00:48,718
O primeiro
da Gr?cia e dos Balcans.
9
00:00:53,360 --> 00:00:54,713
Mas, ? certo ?
10
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,301 --> 00:00:36,301
O Corcunda de Notre Dame
2
00:01:23,302 --> 00:01:29,302
No final do s?culo 15 terminou a Idade M?dia.
A Europa come?ou a sofrer grandes transforma??es.
3
00:01:29,303 --> 00:01:35,303
A Fran?a, devastada pela guerra dos
cem anos, encontrou finalmente a paz.
4
00:01:35,304 --> 00:01:41,304
O povo, sob o reinado de Lu?s XI, sentiu-se novamente
livre para ter esperan?a e sonhar com o progresso.
5
00:01:41,305 --> 00:01:47,305
Mas a supersti??o e o preconceito levantavam muitos
vezes obst?culos que impediam o esp?rito e a iniciativa do homem.
6
00:02:15,306 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,022 --> 00:01:49,234
?S VEZES ELES VOLTAM...
DE NOVO
2
00:04:18,967 --> 00:04:21,762
Por que o escuro te d?
medo, Phil?
3
00:04:23,180 --> 00:04:25,098
N?o sei exatamente...
4
00:04:26,975 --> 00:04:30,145
Tenho medo que haja algo l?
que eu n?o posso ver.
5
00:04:31,396 --> 00:04:33,148
Sabe o que isso poderia ser?
6
00:04:33,982 --> 00:04:36,527
Se eu soubesse isso,
provavelmente n?o teria medo.
7
00:04:37,986 --> 00:04:39,863
Acho que isso que voc?
quer dizer, certo?
8
00:04:45,077 --> 00:04:52,417
?s vezes a parte mais dif?cil ? admitir
para si mesmo que h? algo que t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:25,700 --> 00:05:28,600
- Estamos prontos para partir.
- Tudo bem.
2
00:05:28,700 --> 00:05:31,900
Estou ? procura do James.
Algu?m viu James Ballard?
3
00:05:32,100 --> 00:05:34,700
Sabem a quem me refiro.
O produtor deste ?pico.
4
00:05:34,800 --> 00:05:37,000
Acho que o vi
na sala de v?deo.
5
00:05:39,700 --> 00:05:41,500
James?
6
00:05:42,900 --> 00:05:44,600
James, est? a??
7
00:05:46,200 --> 00:05:50,500
Podiamos ter a sua aprova??o
da nossa filmagem?
8
00:05:54,800 --> 00:05:56,700
Claro
9
00:06:00,500 --> 00:06:03,100
? s? um minuto...
10
00:06:12,500 --> 00
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: when, we, were, kings, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, psycosys,
original filename: When We Were Kings - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9ae48a459899eaec62e4763834715c9a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,946
"Lengenda produzida por Marcelo F"
Abril - 2005
2
00:00:21,307 --> 00:00:24,058
Eu estou na ?frica.
A Africa ? a minha casa.
3
00:00:24,101 --> 00:00:26,770
Dane-se a Am?rica e o que a Am?rica pensa.
4
00:00:26,812 --> 00:00:30,511
Eu moro na Am?rica, mas a Africa
? a casa do homem negro.
5
00:00:30,564 --> 00:00:32,556
Eu era escravo 400 anos atr?s.
6
00:00:32,608 --> 00:00:35,608
E eu estou voltando para casa
para lutar junto com os meus irm?os!
7
00:00:35,651 --> 00:00:38,735
Para esses dois afro-americanos
8
00:00:38,779 --> 00:00:42,313
que v?o pa
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: the, ghost, and, darkness, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, a, sombra, escurid, uo, dual, ptbr, eng, share, 4, life, bycinefila,
original filename: The Ghost and the Darkness - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 19f68adfc70faa6eba50562b563d8d04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,610 --> 00:00:47,172
A SOMBRA E A ESCURID?O
2
00:00:54,655 --> 00:00:58,182
LONDRES 1898
3
00:01:06,033 --> 00:01:10,800
<i>Esta ? a mais famosa
aventura ver?dica africana.</i>
4
00:01:10,971 --> 00:01:16,637
<i>Famosa, porque o que aconteceu
em Tsavo nunca havia acontecido antes.</i>
5
00:01:16,844 --> 00:01:20,644
<i>O Coronel John Patterson
estava l? quando tudo come?ou.</i>
6
00:01:20,848 --> 00:01:25,979
<i>Um distinto senhor irland?s
e um ?timo engenheiro.</i>
7
00:01:26,153 --> 00:01:32,422
<i>Ele era meu amigo.
O meu nome ? Samuel. Eu estava l?.</i>
8
00:01:33,961
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: kondom, des, grauens, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, german,
original filename: Kondom des Grauens - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e7b0568cd5256461d1e133475dd281e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,087 --> 00:00:42,024
traduzido por well-- norwayshit@hotmail.com
www.demigoz.blogspot.com
2
00:01:09,425 --> 00:01:12,425
O que fazemos n?s aqui? N?s deixamos a casa.
3
00:01:14,847 --> 00:01:19,045
- oi, em qu? posso ajudar?
- Queremos uma suite.
4
00:01:19,207 --> 00:01:21,516
- com chuveiro?
- Sim, por favor.
5
00:01:22,287 --> 00:01:25,324
- quarto 308.
- obrigado. Phyllis, vamos.
6
00:01:25,967 --> 00:01:28,162
- O que n?s fazemos...?
- Oi, Rebecca.
7
00:01:28,327 --> 00:01:32,081
oi, Robinson, vejamos amigo.
tem un quarto para mim?
8
00:01:32,247 --> 00:01:36,365
e
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: fly, away, home, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, voando, para, casa,
original filename: Fly Away Home - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 57c06861f6134d7b4d9d523fe8cb5952.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,807 --> 00:00:50,540
VOANDO PARA CASA
2
00:00:52,347 --> 00:00:56,078
NOVA ZEL?NDIA
3
00:03:51,659 --> 00:03:53,217
Amy!
4
00:03:55,863 --> 00:03:58,998
-? o papai.
-Pai?
5
00:04:00,868 --> 00:04:02,699
O que faz aqui?
6
00:04:05,206 --> 00:04:07,766
Eu vim do Canad?.
7
00:04:10,712 --> 00:04:12,839
Vou lev?-la para casa.
8
00:04:15,049 --> 00:04:16,573
Como assim?
9
00:04:17,218 --> 00:04:20,119
-Bem, eu...
-E a mam?e?
10
00:04:26,861 --> 00:04:28,351
Diga-me...
11
00:04:30,331 --> 00:04:32,959
mam?e morreu, n?o ??
12
00:04:36,571 --> 00:04:40,029
UM M?S
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: the, funeral, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, abel, ferrara, os, chef, aes,
original filename: The Funeral - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fe5e1ab1ce08373fa01fa8fa83c3b3ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,489 --> 00:00:23,890
N?o se esque?a de que
eu e os rapazes...
2
00:00:23,890 --> 00:00:26,192
podemos ser enforcados.
3
00:00:26,192 --> 00:00:30,253
Se fizerem algo errado,
vou matar voc?s.
4
00:00:31,264 --> 00:00:32,754
Comportem-se.
5
00:00:33,800 --> 00:00:36,336
Pode me passar a maleta
que est? ao seu lado?
6
00:00:36,336 --> 00:00:37,637
O que quer com isto?
7
00:00:37,637 --> 00:00:41,007
S? quero minha ap?lice
de seguro de vida.
8
00:00:41,007 --> 00:00:44,544
Para que quer seu seguro?
Espera morrer?
9
00:00:44,544 --> 00:00:46,409
Pode acreditar, Sr. Maple.
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: kama, sutra:, tale, of, love, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, sutra, dvd, rip,
original filename: Kama Sutra: A Tale of Love - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a4e222d0152736352eaf9ac2ffe8d5ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,442 --> 00:02:10,199
Queria ser como ela.
2
00:02:10,298 --> 00:02:12,022
Eu tamb?m.
3
00:02:12,123 --> 00:02:14,458
Mas voc? ? uma servi?al, Maya.
4
00:02:15,548 --> 00:02:16,825
Tenho que ir. Ela estar? ? espera.
5
00:02:16,925 --> 00:02:17,655
E eu?
6
00:02:17,757 --> 00:02:18,521
N?o podes ir.
7
00:02:18,622 --> 00:02:20,411
Mas eu voltarei
e contarei tudo.
8
00:02:34,914 --> 00:02:36,955
Ent?o, kamasutra,
9
00:02:37,059 --> 00:02:40,224
o maior livro
de amor alguma vez escrito.
10
00:02:40,324 --> 00:02:42,048
kama significa...
11
00:02:42,148 --> 00:02:43
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: silent, trigger, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, fs, vomit,
original filename: Silent Trigger - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b29d8cceced300b84eeac86b37d1455d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,495 --> 00:03:18,191
Escala.
2
00:03:18,264 --> 00:03:20,459
Dezoito cem.
3
00:03:28,841 --> 00:03:30,775
Windage.
4
00:03:34,247 --> 00:03:37,978
Half - vigor crosswind.
Doze n?s, normal.
5
00:03:38,051 --> 00:03:40,144
Direita.
6
00:03:40,220 --> 00:03:44,054
Ve-lo ao longo de seis pessoas.
7
00:04:42,715 --> 00:04:47,479
Alvo aproximando Preparar ataque.
8
00:04:51,324 --> 00:04:53,258
setor esquerdo.
9
00:04:54,360 --> 00:04:56,157
Copiar.
10
00:05:31,698 --> 00:05:34,758
Ground zero para
?guia um e dois, c?pia.
11
00:05:34,834 --> 00:05:37,667
Eagle do
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: alferd, packer:, the, musical, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, cannibal, dvd,
original filename: Alferd Packer: The Musical - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7ca3f8d69802e38c7cea67cde1e837ca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,085 --> 00:00:28,054
O filme que esta prestes a ver
passou originalmente em 1954.
2
00:00:28,089 --> 00:00:32,058
Eclipsado pela popularidade esmagadora de "Oklahoma!",
logo deixou o cinema e foi cancelado...
3
00:00:32,093 --> 00:00:36,097
...e Alferd packer": O Musical" foi esquecido logo. O
negativo original foi achado ano passado quase n?o...
4
00:00:36,132 --> 00:00:40,101
...foi restaurado com realce avan?ado da cor
e tecnologia de reconstru??o para computador
foi restabelecido.
5
00:00:40,136 --> 00:00:44,106
Foram publicadas as cenas violentas
do filme para o prazer visual dele
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: basquiat, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdivx, vh, prod,
original filename: Basquiat - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c8d642995cb285f1c4167938a5fce1d1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,265 --> 00:03:04,852
Todo mundo quer entrar
no barco do Van Gogh.
2
00:03:05,602 --> 00:03:09,314
N?o h? viagem t?o horr?vel,
que n?o haja nenhum candidato.
3
00:03:09,398 --> 00:03:15,737
A id?ia do g?nio incompreendido desaparecendo
num barco ? deliciosamente idiota.
4
00:03:15,779 --> 00:03:20,158
Devemos a Van Gogh ter
lan?ado este mito para ?rbita.
5
00:03:21,118 --> 00:03:23,996
Quantos quadros ele vendeu? Um?
6
00:03:24,079 --> 00:03:26,164
Ele n?o podia d?-los...
7
00:03:26,832 --> 00:03:29,793
Ele era o mais moderno dos
artistas mas todo mundo o odiava.
8
00:03:30
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: yasaeng, dongmul, bohoguyeog, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, wild, animals, kim, ki, duk,
original filename: Yasaeng dongmul bohoguyeog - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4cbe120042a1cb86551e9b9269285e99.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,186 --> 00:01:17,714
Pr?xima parada, Luxemburgo.
2
00:01:18,492 --> 00:01:23,259
Passageiros com destino a Luxemburgo,
por favor, dirijam-se ? sa?da.
3
00:02:47,981 --> 00:02:49,812
Bom trabalho!
4
00:02:53,153 --> 00:02:56,490
O amarelo est? mais ou
menos, mas o vermelho...
5
00:02:56,525 --> 00:02:58,890
Use mais vermelho...
6
00:02:58,925 --> 00:03:01,052
assim o quadro fica mais bonito.
7
00:03:01,428 --> 00:03:04,556
Que diabos est? fazendo aqui?
8
00:03:05,398 --> 00:03:06,631
O que voc? entende disso?
9
00:03:06,666 --> 00:03:07,884
Voc? pinta quadros que
ningu?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,440 --> 00:00:28,557
Monty Quio ? um babaca!
2
00:00:33,600 --> 00:00:36,876
Duas fam?lias t?o diferentes
de damas e cavalheiros
3
00:00:37,080 --> 00:00:39,753
Viveram em Manhattan,
o cen?rio de nosso drama.
4
00:00:40,480 --> 00:00:43,552
Fam?lias corroidas por um ?dio
que persiste h? 20 anos.
5
00:00:43,760 --> 00:00:46,593
pervertidas pelo pecado
de seus sonhos perversos de outrora.
6
00:00:47,280 --> 00:00:49,999
Sementes de ?dio,
plantadas h? eras,
7
00:00:50,200 --> 00:00:52,919
resultaram na colheita
de uma guerra de cl?s.
8
00:00:55,160 --> 00:00:57,390
Em que a
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: broken, arrow, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, ultima, amea, ??a, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Broken Arrow - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c87c32086d530cf7ce8cdad4e4626a7b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,425 --> 00:01:56,588
- Viu o que aconteceu agora?
- Tenho certeza que voc? me acertou.
2
00:01:56,662 --> 00:01:59,654
Eu te bati de esquerda e de esquerda. Voc?
pensou que receberia mais um de esquerda.
3
00:01:59,765 --> 00:02:01,790
E eu bati com a direita.
4
00:02:04,403 --> 00:02:07,566
Eu estou te mostrando o que ? boxe. Ok?
5
00:02:07,639 --> 00:02:09,732
Voc? mostra ao advers?rio uma coisa.
6
00:02:09,808 --> 00:02:11,799
E faz outra.
7
00:02:12,077 --> 00:02:14,477
Foi assim que Ali tirou o t?tulo do Foreman.
8
00:02:14,613 --> 00:02:16,945
Ali o venceu com a estrat
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: always, in, my, heart, 1942, 1, cd, portuguese, br, pb, sempre, no, meu, coracao, dual, ck, edonkers,
original filename: Always in My Heart - 1942 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 03b06454560a3cacd61e4e8e804e78f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,072 --> 00:00:11,567
"SEMPRE NO MEU CORA??O"
2
00:01:14,908 --> 00:01:16,637
Ol?, Joe.
3
00:01:18,011 --> 00:01:19,842
Vicky, ol?!
4
00:01:23,817 --> 00:01:26,752
- Marty!
- Oi, mana.
5
00:01:35,462 --> 00:01:37,089
Em que altura ela estava,
quando apontou para o vento?
6
00:01:37,297 --> 00:01:38,958
Cerca de tr?s pontos.
Ele ? muito bacana.
7
00:01:39,165 --> 00:01:41,065
Prepare-se para se lan?ar agora.
8
00:01:41,901 --> 00:01:43,493
Vamos l?.
9
00:01:43,736 --> 00:01:45,931
Marty, temos que chegar
cedo em casa.
10
00:01:46,139 --> 00:01:47,663
Mudge vai viaj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
Eu?
2
00:00:04,400 --> 00:00:05,800
N?o, n?o me importo.
3
00:00:06,000 --> 00:00:06,850
O que?
4
00:00:07,500 --> 00:00:09,000
S? dizer quem eu sou?
5
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
Bom, meu nome ? Richard Mayhew.
6
00:00:12,000 --> 00:00:12,800
E...
7
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Trabalho com finan?as.
8
00:00:15,050 --> 00:00:17,050
- Jessica, vem c?. Vem c? dar um oi.
- Oh, Richard.
9
00:00:17,900 --> 00:00:18,300
Ol?.
10
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
Londres? Sim, lugar bacana.
11
00:00:21,000 --> 00:00:23,051
Vivo aqui h? alguns anos
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: from, dusk, till, dawn, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, directors, cut,
original filename: From Dusk Till Dawn - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 31abe898b7e3ed4e34043f4a05d61faa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,676 --> 00:00:52,396
Suspeitos descritos como, homens, brancos,
aproximadamente 25 a 30.
2
00:00:52,516 --> 00:00:56,915
Suspeito numero um: mais ou menos 1,82,
cabelos castanhos,
cal?as marrom escuro.
3
00:00:57,075 --> 00:00:58,915
Suspeito n?mero dois: mais ou menos 1,77,
cabelos castanhos, ?culos,
cal?a escura.
4
00:01:04,675 --> 00:01:08,635
Fiquem avisados que os suspeitos
est?o armados e devem ser considerados
extremamente perigosos.
5
00:01:11,234 --> 00:01:13,234
- Ei, Earl.
- Sim, senhor.
6
00:01:13,394 --> 00:01:17,434
- O que voc? sabe?
- Bem...
7
00:01:18,314 -
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: neverwhere, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, part3of, earls, court, to, islington,
original filename: Neverwhere - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4bcfb21cb50b68fb2086a4518c1b0899.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,509 --> 00:00:03,236
Anjos n?o existem.
2
00:00:03,237 --> 00:00:04,937
E eu suponho que n?o existam
falantes de rat?s,
3
00:00:05,063 --> 00:00:06,410
nem pastores em Shepherd?s Bush.
4
00:00:06,411 --> 00:00:08,107
Mas n?o existem pastores
em Shepherd?s Bush.
5
00:00:08,108 --> 00:00:11,847
O ?nico caminho que conhe?o para chegar
a Islington ? muito longo e perigoso.
6
00:00:11,848 --> 00:00:13,677
Earl's Court possui todos
os atalhos do Mundo Inferior.
7
00:00:13,678 --> 00:00:16,488
Receio que eu n?o seja bem
vindo em Earl's Court.
8
00:00:16,489 --> 00:00:18,786
Mas
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: conte, dete, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, conto, de, ver, uo,
original filename: Conte dete - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e5feff6d6d67fd8c45b47c5910e72bb9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,171 --> 00:00:25,969
"CONTOS DAS QUATRO ESTA??ES"
2
00:00:26,174 --> 00:00:29,473
"CONTO DE VER?O"
3
00:00:30,779 --> 00:00:33,373
SEGUNDA-FEIRA, 17 DE JULHO
4
00:04:46,201 --> 00:04:48,101
TER?A-FEIRA, 18 DE JULHO
5
00:06:31,639 --> 00:06:33,129
CREPERIA LUZ DO LUAR
6
00:07:02,704 --> 00:07:05,730
- Margot?
- Sim? J? escolheu?
7
00:07:05,940 --> 00:07:07,771
Um de chocolate e chantilly,
por favor.
8
00:07:07,976 --> 00:07:10,604
- Com gengibre?
- N?o, obrigado.
9
00:07:10,812 --> 00:07:12,541
J? trago.
10
00:07:25,126 --> 00:07:27,185
- J? terminou?
- J?.
11
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: beavis, and, butt, head, do, america, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, butthead,
original filename: Beavis and Butt-Head Do America - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c10ff005345e7248f294d415da9ad473.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,233 --> 00:01:14,529
Legal.
2
00:01:17,841 --> 00:01:21,077
Sai fora, cuz?o.
3
00:01:32,755 --> 00:01:36,414
Ei, gatinha.
Eu t? tipo, bem dotado.
4
00:01:37,555 --> 00:01:40,673
Sai fora, estou tentando faturar!
5
00:01:51,185 --> 00:01:55,018
Olhem para c?, seus cuz?es.
6
00:01:55,895 --> 00:02:01,228
- Como vai?
- Nem vem, Beavis. Eu a vi primeiro.
7
00:02:01,394 --> 00:02:06,643
- Droga, vou dar um chute na sua bunda!
- Eu a vi primeiro. Sai fora.
8
00:02:12,079 --> 00:02:14,364
Butt-head! Butt-head, acorda!
9
00:02:16,786 --> 00:02:22,872
- Droga, Beavis, eu estava
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: dragonheart, 1996, 1, cd, portuguese, pt, int, wrd, osloskop, net,
original filename: Dragonheart - 1996 - 1CD - Portuguese - pt - 8365e176991a9fcfa847832c9c34bd23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,165 --> 00:00:11,507
Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT
cdint@hotmail.com
2
00:00:11,548 --> 00:00:16,512
Translation by Jrrhack
3
00:01:02,766 --> 00:01:06,270
Nada mal.
4
00:01:07,855 --> 00:01:11,984
N?o o suficiente para viver.
5
00:01:20,075 --> 00:01:24,163
Importa-se se eu me sentar?
N?o tenho sua energia.
6
00:01:24,413 --> 00:01:28,250
Lute com sua cabe?a.
7
00:01:29,459 --> 00:01:33,130
N?o seu cora??o.
8
00:01:44,600 --> 00:01:46,351
Firme.
9
00:01:46,602 --> 00:01:48,854
Melhor, Einon.
10
00:01:49,104 --> 00:01:53,483
Ainda est? morto.
11
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: from, dusk, till, dawn, 1996, portuguese, br, pb, eng, dida,
original filename: From Dusk Till Dawn - 1996 - - Portuguese-BR - pb - f18543a270fbd7b96b441949c02e6d41.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,180 --> 00:00:58,900
Suspeitos descritos como, homens,
brancos, aproximadamente 25 a 30.
2
00:00:59,020 --> 00:01:03,420
Suspeito numero um: mais ou menos 1,82,
cabelos castanhos, cal?as marrom escuro.
3
00:01:03,580 --> 00:01:05,420
Suspeito numero dois: mais ou menos 1,77,
cabelos castanhos, ?culos, cal?a escura.
4
00:01:11,180 --> 00:01:13,032
Fiquem avisados que os suspeitos
est?o armados e devem ser
5
00:01:13,033 --> 00:01:15,140
considerados extremamente perigosos.
Fiquem cautelosos ao os pren...
6
00:01:17,740 --> 00:01:19,740
- Hey, Earl.
- Sim, senhor.
7
00:01:19,900
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: huitieme, jour, le, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, jaco, van, dormael, huiti, ??me, portugu, ??s, oitavo, dia,
original filename: Huitieme jour, Le - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b248dba9c0e9979018084eb5e688e0f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,867 --> 00:01:00,619
<i>No princ?pio...</i>
2
00:01:01,266 --> 00:01:02,904
<i>n?o havia nada.</i>
3
00:01:03,906 --> 00:01:06,420
<i>Existia apenas m?sica.</i>
4
00:01:07,026 --> 00:01:08,425
<i>Mexico...</i>
5
00:01:15,505 --> 00:01:18,577
<i>Al?m do bondoso sol</i>
6
00:01:19,784 --> 00:01:23,857
<i>O tempo voa em asas macias
Enquanto meu cora??o feliz canta</i>
7
00:01:24,624 --> 00:01:28,299
<i>No Primeiro dia ele fez o sol.</i>
8
00:01:29,423 --> 00:01:31,141
<i>Doe nos olhos.</i>
9
00:01:47,661 --> 00:01:51,290
<i>Ent?o ele fez a Terra...</i>
10
00:02:24,537 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,580 --> 00:00:50,613
Eles vivem a mentira
com uma facilidade, n?o ??
2
00:00:50,684 --> 00:00:52,179
Desculpe, n?o ouvi.
3
00:00:52,252 --> 00:00:56,791
A arrog?ncia da sagrada charada.
4
00:00:56,860 --> 00:01:00,886
Est? sentindo-se pr?ximo
a Deus hoje, padre?
5
00:01:01,532 --> 00:01:04,794
- Perd?o.
- N?o, sem perd?o.
6
00:01:05,820 --> 00:01:09,594
Conte-me seus pecados.
Conte que grande mentiroso ?.
7
00:01:10,652 --> 00:01:12,627
Como se chama, filho?
8
00:01:17,339 --> 00:01:22,391
Deus te aben?oe,
padre, pois pecaste.
9
00:01:47,707 --> 00:01:49,812
Espere u
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: fargo, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, fr, by, rixou, ??silien,
original filename: Fargo - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5d73671c67030f3227993c41b5b9ee88.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,084 --> 00:00:21,076
ESTA ? UMA HIST?RIA REAL
2
00:00:21,287 --> 00:00:25,621
Os eventos descritos no filme
ocorreram em Minnesota em 1987.
3
00:00:25,825 --> 00:00:30,319
A pedido dos sobreviventes,
os nomes foram trocados.
4
00:00:30,530 --> 00:00:33,590
Por respeito aos mortos...
5
00:00:33,800 --> 00:00:38,464
o resto foi contado exatamente
como aconteceu.
6
00:02:53,206 --> 00:02:55,766
Fargo, Dakota do Norte
7
00:03:37,483 --> 00:03:39,348
Sou o Jerry Lundegaard.
8
00:03:40,587 --> 00:03:43,078
- ? o Jerry Lundegaard?
- Sim.
9
00:03:43,289 --> 00:03:44,347
O She
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: star, trek:, first, contact, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, trek, viii,
original filename: Star Trek: First Contact - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3e9186c2a60322f846033d0127d0d5b3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,796 --> 00:00:38,391
JORNADA NAS ESTRELAS
PRIMEIRO CONTATO
2
00:03:24,952 --> 00:03:26,245
Locutus.
3
00:03:30,339 --> 00:03:32,219
Sou Locutus de Borg.
4
00:03:32,954 --> 00:03:35,510
Resistir ? in?til.
5
00:04:12,108 --> 00:04:13,794
Recebendo Mensagem.
6
00:04:14,246 --> 00:04:15,811
Autoriza??o Picard
4-7-Alfa-Tango.
7
00:04:17,058 --> 00:04:18,779
- Almirante.
- O momento ? inoportuno?
8
00:04:19,579 --> 00:04:20,376
Claro que n?o.
9
00:04:20,715 --> 00:04:23,090
Recebi um relat?rio perturbador
da Esta??o DS5.
10
00:04:24,247 --> 00:04:26,751
Nossa col?nia e
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: escape, from, l, a, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, divx,
original filename: Escape from L.A. - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7a65ac767527328fcfc5b896edc2de7e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,320 --> 00:00:41,279
FUGA DE LOS ANGELES
DE JOHN CARPENTER
2
00:02:23,280 --> 00:02:25,589
Nos finais do S?culo XX,
3
00:02:25,680 --> 00:02:28,990
h? for?as hostis
muito poderosas nos EUA.
4
00:02:29,080 --> 00:02:33,198
Los Angeles ? devastada
por crime e imoralidade.
5
00:02:33,280 --> 00:02:35,874
Para proteger os seus cidad?os
6
00:02:35,960 --> 00:02:39,350
criou-se a For?a Policial dos EUA.
7
00:02:39,440 --> 00:02:42,591
Um candidato presidencial
prev? que, no mil?nio,
8
00:02:42,680 --> 00:02:45,035
um terramoto destruir? Los Angeles.
9
00:02:45,120 --> 00:02:
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: basquiat, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdivx, vh, prod,
original filename: Basquiat - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0049d60ae5d1432f43648d2e79a6fa3a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,265 --> 00:03:04,852
Todo mundo quer entrar
no barco do Van Gogh.
2
00:03:05,602 --> 00:03:09,314
N?o h? viagem t?o horr?vel,
que n?o haja nenhum candidato.
3
00:03:09,398 --> 00:03:15,737
A id?ia do g?nio incompreendido desaparecendo
num barco ? deliciosamente idiota.
4
00:03:15,779 --> 00:03:20,158
Devemos a Van Gogh ter
lan?ado este mito para ?rbita.
5
00:03:21,118 --> 00:03:23,996
Quantos quadros ele vendeu? Um?
6
00:03:24,079 --> 00:03:26,164
Ele n?o podia d?-los...
7
00:03:26,832 --> 00:03:29,793
Ele era o mais moderno dos
artistas mas todo mundo o odiava.
8
00:03:30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,672 --> 00:00:16,185
Uma Coproduc?o
2
00:00:16,472 --> 00:00:19,065
Sanay? Dasti do Ir?n e
Mk2 Produ??es da Fran?a
3
00:00:24,230 --> 00:00:26,265
GABBEH
4
00:00:26,549 --> 00:00:28,459
Um filme de
MOHSEN MAKHMALBAF
5
00:00:29,028 --> 00:00:30,222
Elenco:
6
00:00:30,508 --> 00:00:33,101
Abbas SAYAHI, Shaghayegh DJODAT
7
00:00:33,827 --> 00:00:35,977
Hossein MOHARAMI, R. MOHARAMI
8
00:00:36,266 --> 00:00:37,938
Parvaneh GHALANDARI
9
00:00:38,546 --> 00:00:41,742
Som:
Mojtaba MIRTAHMASEBI
10
00:00:42,465 --> 00:00:44,739
T?cnico de Som:
Abbas RASTEGARPOUR
11
00:00:44,984 --> 00:00:46,497
e Behroz SHAHAMA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,602 --> 00:00:12,934
Escolha viver.
Escolha um emprego.
2
00:00:13,137 --> 00:00:14,832
Escolha uma carreira,
uma fam?lia.
3
00:00:15,039 --> 00:00:17,337
Escolha uma televis?o enorme.
Escolha lavadoras...
4
00:00:17,542 --> 00:00:20,033
carros, CD players
e abridores de latas el?tricos.
5
00:00:23,448 --> 00:00:25,382
Vamos!
6
00:00:31,089 --> 00:00:34,456
Escolha sa?de, colesterol baixo
e plano dent?rio.
7
00:00:34,659 --> 00:00:36,524
Escolha uma hipoteca
a juros fixos.
8
00:00:36,895 --> 00:00:39,420
Escolha sua primeira casa.
Escolha seus amigos.
9
0
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: gokudo, sengokushi:, fudo, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, fudoh, the, new, generation, dvdivx, aen, port,
original filename: Gokudo sengokushi: Fudo - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6448e6498ee18de4f02473bdd34342e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,739 --> 00:00:16,641
Nenhuma esp?cie se compara ao homem.
2
00:00:16,743 --> 00:00:20,645
Nem lobos ca?am
sua pr?pria esp?cie...
3
00:00:20,747 --> 00:00:25,707
mas o homem ? capaz de
devorar uns aos outros vivos.
4
00:00:49,275 --> 00:00:54,338
Ei, Riki, pegue isso como um homem.
5
00:01:04,491 --> 00:01:08,450
Voc? jogou muito forte, Ryu.
6
00:01:17,737 --> 00:01:19,728
Oi.
7
00:01:24,210 --> 00:01:28,146
Senhor, um dos nossos traficantes em Kobe
no telefone.
8
00:01:31,251 --> 00:01:33,549
Sou eu.
9
00:01:33,686 --> 00:01:39,989
J? conseguiu alguma coisa?
- Muito m
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: millennium, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x0, 2, gehenna, sfm,
original filename: Millennium - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3664e8765c4786fd9fbe3404349eab24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,240 --> 00:00:47,680
O Pr?ncipe das Trevas retorna.
2
00:00:48,680 --> 00:00:50,680
Falou.
3
00:00:53,920 --> 00:00:56,320
Ingressos para o show de horror.
4
00:01:19,680 --> 00:01:22,280
Pegue o papelote, Eedo.
5
00:02:00,440 --> 00:02:03,000
- Corra.
- Como?
6
00:03:19,960 --> 00:03:21,280
EXPECTATIVA
7
00:03:31,800 --> 00:03:33,600
TORMENTO
8
00:03:43,400 --> 00:03:47,640
QUEM SE IMPORTA?
9
00:03:51,480 --> 00:03:55,760
"Sinto cheiro de sangue e de uma era
de loucos proeminentes." W. H. Auden
10
00:04:13,600 --> 00:04:17,040
Eu o vi trabalhando a? em cima.
11
Subtitles for Dragonheart 1996 1 Cd Portuguese Br Pb Coracao De
keywords: bottle, rocket, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb, schubi, sharereactor,
original filename: Bottle Rocket - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c281c807c0f4f6d08f9bba7a5fe274de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:33,000
PURA ADRENALINA
2
00:01:28,664 --> 00:01:30,928
Ei, Dr. Nichols, eu j? estava
descendo para falar tchau.