Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Dragonball Z Kid Buu Saiyan Pride 1989 2 3 97 6
Subtitles for Dragonball Z Kid Buu Saiyan Pride 1989 2 3 97 6
keywords: dragonball, z, kid, buu, saiyan, pride, 1989, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: dragonball.z.-.kid.buu.-.saiyan.pride.1989.23.976.fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1468}{1542}On the last episode of Dragon Ball Z,
{1542}{1620}Majin Buu was on a|manhunt for Goku and Vegeta!
{1620}{1684}And when his search led|him to the great Kai Planet,
{1684}{1757}life in Other World took|a turn for the worse!
{1860}{1928}Vegeta wanted to lure|Buu away from the planet
{1928}{1957}before he destroyed it,
{1957}{2002}but Goku wasn't sure how!
{2048}{2099}Oh use your brain, Kakarot!
{2099}{2162}All we have to do is|raise our power levels
{2162}{2192}and he'll come running!
{2192}{2220}Of course!
{2246}{2269}Right!
{2269}{2355}Buu squash you like bugs! Huh?
{2364}{2429}Hearing their call,|Buu didn't waste a moment,
{
Subtitles for Dragonball Z Kid Buu Saiyan Pride 1989 2 3 97 6
keywords: dragonball, z, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1989,
original filename: Dragonball Z - Eng - 23,976fps - 1989.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,240 --> 00:01:04,343
On the last episode of Dragon Ball Z,
2
00:01:04,343 --> 00:01:07,580
Majin Buu was on a
manhunt for Goku and Vegeta!
3
00:01:07,580 --> 00:01:10,249
And when his search led
him to the great Kai Planet,
4
00:01:10,249 --> 00:01:13,309
life in Other World took
a turn for the worse!
5
00:01:17,590 --> 00:01:20,426
Vegeta wanted to lure
Buu away from the planet
6
00:01:20,426 --> 00:01:21,660
before he destroyed it,
7
00:01:21,660 --> 00:01:23,525
but Goku wasn't sure how!
8
00:01:25,431 --> 00:01:27,566
Oh use your brain, Kakarot!
9
00:01:27,566 -->
Subtitles for Dragonball Z Kid Buu Saiyan Pride 1989 2 3 97 6
keywords: the, karate, kid, part, iii, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Karate Kid Part III (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,040 --> 00:00:43,720
Fear does not exist in this <i>dojo</i>.
Does it?
2
00:00:43,800 --> 00:00:45,000
No, <i>Sensei</i>!
3
00:00:45,160 --> 00:00:48,000
Pain does not exist in this <i>dojo</i>.
Does it?
4
00:00:48,080 --> 00:00:49,280
No, <i>Sensei</i>!
5
00:00:49,400 --> 00:00:52,280
Defeat does not exist in this <i>dojo</i>.
Does it?
6
00:00:52,360 --> 00:00:53,720
No, <i>Sensei</i>!
7
00:00:53,800 --> 00:00:56,800
Fear does not exist in this <i>dojo</i>.
Does it?
8
00:00:56,920 --> 00:00:58,160
No, <i>Sensei</i>!
9
00:00:58,240 --> 00:01:01,280
Pain does not exist
Subtitles for Dragonball Z Kid Buu Saiyan Pride 1989 2 3 97 6
keywords: dragonball, z, movie, 8, broly, the, legendary, super, saiyan, fully, uncut, english,
original filename: 21893.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,423 --> 00:00:20,193
La Galaxia Sur ha desaparecido por un Super Saiyajin.
2
00:00:22,133 --> 00:00:25,063
¡No! ¡No, todo ha desaparecido!
3
00:00:30,773 --> 00:00:32,533
Asà como yo lo temÃ.
4
00:00:34,773 --> 00:00:37,973
¡Nosotros tenemos que hacer algo, nuestra
Galaxia es la siguiente!
5
00:02:27,700 --> 00:02:31,417
Broly:
El Legendario Super Saiyajin.
6
00:02:37,003 --> 00:02:40,963
¡Goku! ¡Presta atención!
Ãsta es la sección de entrevista
del padre.
7
00:02:41,200 --> 00:02:42,403
Nosotros estamos probándonos.
8
00:02:42,803 --> 00:02:45,953
Pero Gohan, B
Subtitles for Dragonball Z Kid Buu Saiyan Pride 1989 2 3 97 6
keywords: karate, kid, iii, the, 1989, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 7756-Karate_Kid_III,_The_(1989)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{77}Fear does not exist in this {y:i}dojo{y:/i}.|Does it?
{79}{109}No, {y:i}Sensei{y:/i}!
{113}{184}Pain does not exist in this {y:i}dojo{y:/i}.|Does it?
{186}{216}No, {y:i}Sensei{y:/i}!
{219}{291}Defeat does not exist in this {y:i}dojo{y:/i}.|Does it?
{293}{327}No, {y:i}Sensei{y:/i}!
{329}{404}Fear does not exist in this {y:i}dojo{y:/i}.|Does it?
{407}{438}No, {y:i}Sensei{y:/i}!
{440}{516}Pain does not exist in this {y:i}dojo{y:/i}.|Does it?
{522}{551}No, {y:i}Sensei{y:/i}!
{553}{638}Defeat does not exist in this {y:i}dojo{y:/i}.|Does it?
{641}{675}No, {y:i}Sensei{y:/i}!
{684}{715}Prepare!
{792}{878}We do not train to be merciful he
Subtitles for Dragonball Z Kid Buu Saiyan Pride 1989 2 3 97 6
keywords: dragonball, z, kid, buu, saiyan, pride, 1989, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Id007343.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1468}{1542}On the last episode of Dragon Ball Z,
{1542}{1620}Majin Buu was on a|manhunt for Goku and Vegeta!
{1620}{1684}And when his search led|him to the great Kai Planet,
{1684}{1757}life in Other World took|a turn for the worse!
{1860}{1928}Vegeta wanted to lure|Buu away from the planet
{1928}{1957}before he destroyed it,
{1957}{2002}but Goku wasn't sure how!
{2048}{2099}Oh use your brain, Kakarot!
{2099}{2162}All we have to do is|raise our power levels
{2162}{2192}and he'll come running!
{2192}{2220}Of course!
{2246}{2269}Right!
{2269}{2355}Buu squash you like bugs! Huh?
{2364}{2429}Hearing their call,|Buu didn't waste a moment,
{
Subtitles for Dragonball Z Kid Buu Saiyan Pride 1989 2 3 97 6
keywords: karate, kid, part, iii, the, 1989, 2, 3, 7, fps,
original filename: 28414-Karate_Kid,_Part_III,_The_(1989)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,640 --> 00:00:45,320
Frica nu exista
în acest dojo, nu ?
2
00:00:45,400 --> 00:00:47,000
Nu, Sensei !
3
00:00:47,080 --> 00:00:49,840
Durerea nu exista
în acest dojo, nu ?
4
00:00:49,920 --> 00:00:51,320
Nu, Sensei !
5
00:00:51,400 --> 00:00:54,360
Ãnfrângerea nu exista
în acest dojo, nu ?
6
00:00:54,400 --> 00:00:56,000
Nu, Sensei !
7
00:00:56,080 --> 00:00:59,160
Frica nu exista
în acest dojo, nu ?
8
00:00:59,240 --> 00:01:00,680
Nu, Sensei !
9
00:01:00,760 --> 00:01:03,840
Durerea nu exista
în acest dojo, nu ?
10
00:01:03,920 --> 00:01:05,360
Nu, Sense
Subtitles for Dragonball Z Kid Buu Saiyan Pride 1989 2 3 97 6
keywords: the, karate, kid, part, iii, 1989, 1, cd, greek, gr, 3, wolfback,
original filename: The Karate Kid, Part III - 1989 - 1CD - Greek - gr - 63ac4368b82033d86ef5422d7a1aa039.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,125 --> 00:00:33,205
??????? ????????: WolfBack 2007.
wolfback@ebox.gr
2
00:00:41,061 --> 00:00:43,740
<i>? ????? ??? ?????? ?'????? ??? ?????.
??????;</i>
3
00:00:43,821 --> 00:00:45,021
<i>???, ???????!</i>
4
00:00:45,181 --> 00:00:48,021
<i>? ????? ??? ?????? ?'???? ??? ?????.
??????;</i>
5
00:00:48,100 --> 00:00:49,301
<i>???, ???????!</i>
6
00:00:49,421 --> 00:00:52,301
<i>? ???? ??? ?????? ?'???? ??? ?????.
??????; </i>
7
00:00:52,380 --> 00:00:53,740
<i>???, ???????!</i>
8
00:00:53,821 --> 00:00:56,820
<i>? ????? ??? ?????? ?'???? ??? ?????.
??????;</i>
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{68}W tym dojo strach nie istnieje.?
{70}{100}Nie istnieje, Sensei!
{104}{175}W tym dojo b?l nie istnieje.?
{177}{207}Nie istnieje, Sensei!
{210}{282}W tym dojo pora?ka nie istnieje.?
{284}{318}Nie istnieje, Sensei!
{320}{395}W tym dojo strach nie istnieje.?
{398}{429}Nie istnieje, Sensei!
{431}{507}W tym dojo b?l nie istnieje.?
{513}{542}Nie istnieje, Sensei!
{544}{629}W tym dojo pora?ka nie istnieje.?
{632}{666}Nie istnieje, Sensei!
{675}{706}Przygotowa? si?!
{783}{869}Nie uczymy si? tu lito?ci.|Lito?? jest dla s?abych.
{876}{986}Tu, na ulicy czy podczas zawod?w ten, kto stawia|wam czo?o, jest wrogiem.
{998}{1083}Wr?g nie zas?uguj
Subtitles for Dragonball Z Kid Buu Saiyan Pride 1989 2 3 97 6
keywords: quantum, leap, 1989, 2, 3, 7, fps, 1x0, 8, camikazi, kid, june, 6, 1961, fov,
original filename: 42738-Quantum_Leap_(1989)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,391 --> 00:00:05,360
<i>Totul a început când cãlãtoria
mea experimentalã în timp </i>
2
00:00:05,427 --> 00:00:08,362
<i>a luat-o puþa luat-o puþin razna.</i>
3
00:00:08,430 --> 00:00:11,922
<i>Ãntr-o clipã,
dintr-un fizician</i>
4
00:00:12,000 --> 00:00:15,367
<i>am devenit pilot de încercãri,</i>
5
00:00:15,437 --> 00:00:18,838
<i>fapt ce-ar fi fost amuzant</i>
<i>dacã aº fi ºtiut sã pilotez. </i>
6
00:00:18,907 --> 00:00:22,741
<i>Din fericire, îl am pe Al, </i>
<i>un observator al proiectului. </i>
7
00:00:22,811 --> 00:00:27,111
<i>Din pãcate, Al e o h
Subtitles for Dragonball Z Kid Buu Saiyan Pride 1989 2 3 97 6
keywords: dragonball, z, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1989,
original filename: Dragonball Z - Fin - 23,976fps - 1989.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1686}{1745}Suraava pysäkki...Maa.
{1895}{2135}TUHOAVA LOHIKÃÃRMEEN KOURA-|JOS EI GOKU SIIHEN PYSTYY NIIN KUKA PYSTYY?
{2785}{2836}Mitäs tuosta pidit, jepari?
{3735}{3783}Haluatko sinäkin köniisi?
{4039}{4080}Senkin pahuksen...
{4158}{4198}Auttakaa joku.
{4276}{4335}Milloin ikinä paha uhkaa...
{4347}{4405}Ja oikeudenmukaiset liekit palavat...
{4415}{4460}Mahtava Saiyaman #1...
{4468}{4509}Ja Mahtava Saiyaman #2...
{4518}{4595}Jakavat oikeutta!
{5012}{5045}Tulin takaisin!
{5053}{5082}Mene sitten paikallesi!
{5144}{5248}Anteeksi kun kesti.|Vessa oli täpötäynnä!
{5263}{5364}Tuo Gohan! Ketä hän luulee naruttavansa?
{5379}{5625
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,040 --> 00:00:43,661
<i>El miedo no existe
en este dojo, ¿o s�</i>
2
00:00:43,661 --> 00:00:45,196
<i>¡No, sensei!</i>
3
00:00:45,324 --> 00:00:47,945
<i>El dolor no existe
en este dojo, ¿o s�</i>
4
00:00:48,009 --> 00:00:49,416
<i>¡No, sensei!</i>
5
00:00:49,480 --> 00:00:52,293
<i>La derrota no existe
en este dojo, ¿o s�</i>
6
00:00:52,357 --> 00:00:53,827
<i>¡No, sensei!</i>
7
00:00:53,955 --> 00:00:56,896
<i>El miedo no existe
en este dojo, ¿o s�</i>
8
00:00:57,024 --> 00:00:58,367
<i>¡No, sensei!</i>
9
00:00:58,431 --> 00:01:01,436
<i>El dolor no
Subtitles for Dragonball Z Kid Buu Saiyan Pride 1989 2 3 97 6
keywords: dragonball, z, 2, 3, 97, 6, fps, 1989, divxnurkka, net, fin,
original filename: Dragonball Z - 23,976fps - 1989 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1686}{1745}Suraava pysäkki...Maa.
{1895}{2135}TUHOAVA LOHIKÃÃRMEEN KOURA-|JOS EI GOKU SIIHEN PYSTYY NIIN KUKA PYSTYY?
{2785}{2836}Mitäs tuosta pidit, jepari?
{3735}{3783}Haluatko sinäkin köniisi?
{4039}{4080}Senkin pahuksen...
{4158}{4198}Auttakaa joku.
{4276}{4335}Milloin ikinä paha uhkaa...
{4347}{4405}Ja oikeudenmukaiset liekit palavat...
{4415}{4460}Mahtava Saiyaman #1...
{4468}{4509}Ja Mahtava Saiyaman #2...
{4518}{4595}Jakavat oikeutta!
{5012}{5045}Tulin takaisin!
{5053}{5082}Mene sitten paikallesi!
{5144}{5248}Anteeksi kun kesti.|Vessa oli täpötäynnä!
{5263}{5364}Tuo Gohan! Ketä hän luulee naruttavansa?
{5379}{5625
Subtitles for Dragonball Z Kid Buu Saiyan Pride 1989 2 3 97 6
keywords: the, karate, kid, part, iii, 1989, 1, cd, v, 3, dvd, rip, rets,
original filename: The.Karate.Kid.Part.III.1989.1cd.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 04.11.2007
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Platypus.
{289}{364}Oikoluku: zippi.
{561}{646}Karate kid III
{1024}{1121}- Pelkoa ei ole tässä dojossa, eihän?|- Ei, sensei!
{1125}{1229}- Kipua ei ole tässä dojossa, eihän?|- Ei, sensei!
{1233}{1339}- Tappiota ei ole tässä dojossa, eihän?|- Ei, sensei!
{1343}{1449}- Pelkoa ei ole tässä dojossa, eihän?|- Ei, sensei!
{1453}{1562}- Kipua ei ole tässä dojossa, eihän?|- Ei, sensei!
{1566}{1691}- Tappiota ei ole tässä dojossa, eihän?|- Ei, sensei!
{1699}{1760}Valmistautuk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,609 --> 00:00:45,305
El miedo no existe
en este <i>dojo</i>, ¿o s�
2
00:00:45,378 --> 00:00:46,970
¡No, <i>sensei</i>!
3
00:00:47,047 --> 00:00:49,811
El dolor no existe
en este <i>dojo</i>, ¿o s�
4
00:00:49,883 --> 00:00:51,316
¡No, <i>sensei</i>!
5
00:00:51,384 --> 00:00:54,319
La derrota no existe
en este <i>dojo</i>, ¿o s�
6
00:00:54,387 --> 00:00:55,979
¡No, <i>sensei</i>!
7
00:00:56,056 --> 00:00:59,150
El miedo no existe
en este <i>dojo</i>, ¿o s�
8
00:00:59,225 --> 00:01:00,658
¡No, <i>sensei</i>!
9
00:01:00,727 --> 00:01:03,821
El dolor no exi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,040 --> 00:00:43,661
<i>El miedo no existe
en este dojo, ¿o s�</i>
2
00:00:43,661 --> 00:00:45,196
<i>¡No, sensei!</i>
3
00:00:45,324 --> 00:00:47,945
<i>El dolor no existe
en este dojo, ¿o s�</i>
4
00:00:48,009 --> 00:00:49,416
<i>¡No, sensei!</i>
5
00:00:49,480 --> 00:00:52,293
<i>La derrota no existe
en este dojo, ¿o s�</i>
6
00:00:52,357 --> 00:00:53,827
<i>¡No, sensei!</i>
7
00:00:53,955 --> 00:00:56,896
<i>El miedo no existe
en este dojo, ¿o s�</i>
8
00:00:57,024 --> 00:00:58,367
<i>¡No, sensei!</i>
9
00:00:58,431 --> 00:01:01,436
<i>El dolor no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,793 --> 00:00:45,587
Er bestaat geen angst in deze dojo, hè?
2
00:00:45,671 --> 00:00:46,922
Nee, Sensei!
3
00:00:47,089 --> 00:00:50,050
Er bestaat geen pijn in deze dojo, hè?
4
00:00:50,133 --> 00:00:51,385
Nee, Sensei!
5
00:00:51,510 --> 00:00:54,513
Er bestaat geen nederlaag in deze dojo, hè?
6
00:00:54,596 --> 00:00:56,014
Nee, Sensei!
7
00:00:56,098 --> 00:00:59,226
Er bestaat geen angst in deze dojo, hè?
8
00:00:59,351 --> 00:01:00,644
Nee, Sensei!
9
00:01:00,727 --> 00:01:03,897
Er bestaat geen pijn in deze dojo, hè?
10
00:01:04,147 --> 00:01:05,357
Nee,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{68}W tym dojo strach nie istnieje.?
{70}{100}Nie istnieje, Sensei!
{104}{175}W tym dojo b?l nie istnieje.?
{177}{207}Nie istnieje, Sensei!
{210}{282}W tym dojo pora?ka nie istnieje.?
{284}{318}Nie istnieje, Sensei!
{320}{395}W tym dojo strach nie istnieje.?
{398}{429}Nie istnieje, Sensei!
{431}{507}W tym dojo b?l nie istnieje.?
{513}{542}Nie istnieje, Sensei!
{544}{629}W tym dojo pora?ka nie istnieje.?
{632}{666}Nie istnieje, Sensei!
{675}{706}Przygotowa? si?!
{783}{869}Nie uczymy si? tu lito?ci.|Lito?? jest dla s?abych.
{876}{986}Tu, na ulicy czy podczas zawod?w ten, kto stawia|wam czo?o, jest wrogiem.
{998}{1083}Wr?g nie zas?uguj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,040 --> 00:00:43,661
<i>El miedo no existe
en este dojo, ¿o s�</i>
2
00:00:43,661 --> 00:00:45,196
<i>¡No, sensei!</i>
3
00:00:45,324 --> 00:00:47,945
<i>El dolor no existe
en este dojo, ¿o s�</i>
4
00:00:48,009 --> 00:00:49,416
<i>¡No, sensei!</i>
5
00:00:49,480 --> 00:00:52,293
<i>La derrota no existe
en este dojo, ¿o s�</i>
6
00:00:52,357 --> 00:00:53,827
<i>¡No, sensei!</i>
7
00:00:53,955 --> 00:00:56,896
<i>El miedo no existe
en este dojo, ¿o s�</i>
8
00:00:57,024 --> 00:00:58,367
<i>¡No, sensei!</i>
9
00:00:58,431 --> 00:01:01,436
<i>El dolor no
Subtitles for Dragonball Z Kid Buu Saiyan Pride 1989 2 3 97 6
keywords: the, karate, kid, part, iii, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, tur,
original filename: The Karate Kid Part III (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,040 --> 00:00:43,720
Burada korkuya yer yok!
Ãyle deðil mi?
2
00:00:43,800 --> 00:00:45,000
Evet Usta!
3
00:00:45,160 --> 00:00:48,000
Burada acýya yer yok!
Ãyle deðil mi?
4
00:00:48,080 --> 00:00:49,280
Evet Usta!
5
00:00:49,400 --> 00:00:52,280
Burada yenilgiye yer yok!
Ãyle deðil mi?
6
00:00:52,360 --> 00:00:53,720
Evet Usta!
7
00:00:53,800 --> 00:00:56,800
Burada korkuya yer yok!
Ãyle deðil mi?
8
00:00:56,920 --> 00:00:58,160
Evet Usta!
9
00:00:58,240 --> 00:01:01,280
Burada acýya yer yok!
Ãyle deðil mi?
10
00:01:01,520 --> 00:01:02,680
Evet Usta
Subtitles for Dragonball Z Kid Buu Saiyan Pride 1989 2 3 97 6
keywords: the, karate, kid, part, iii, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, 3, dvd, rip, rets,
original filename: The Karate Kid, Part III - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3a99e67f5a6119b776a8b3cae3bc034a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,988 --> 00:00:43,628
O medo n?o existe neste dojo. Pois n?o?
2
00:00:43,868 --> 00:00:45,308
N?o, Sensei!
3
00:00:45,308 --> 00:00:47,908
A dor n?o existe neste dojo. Pois n?o?
4
00:00:48,188 --> 00:00:49,628
N?o, Sensei!
5
00:00:49,628 --> 00:00:52,389
A derrota n?o existe neste dojo. Pois n?o?
6
00:00:52,509 --> 00:00:53,949
N?o, Sensei!
7
00:00:53,949 --> 00:00:56,589
O medo n?o existe neste dojo. Pois n?o?
8
00:00:56,829 --> 00:00:58,269
N?o, Sensei!
9
00:00:58,269 --> 00:01:00,869
A dor n?o existe neste dojo. Pois n?o?
10
00:01:01,629 --> 00:01:02,589
N?o, Sense
Subtitles for Dragonball Z Kid Buu Saiyan Pride 1989 2 3 97 6
keywords: the, karate, kid, part, iii, 1989, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: The Karate Kid, Part III - 1989 - 1CD - Finnish - fi - e80cce614a9959f574eca756a3a05b3c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,000
Pelkoa ei ole t?ss? dojossa, vai mit??
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,300
Ei, sensei!
3
00:00:04,500 --> 00:00:07,300
Vihaa ei ole t?ss? dojossa, vai mit??
4
00:00:07,500 --> 00:00:08,800
Ei, sensei!
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,800
Tappiota ei ole t?ss? dojossa, vai mit??
6
00:00:12,000 --> 00:00:13,400
Ei, sensei!
7
00:00:13,600 --> 00:00:16,500
Pelkoa ei ole t?ss? dojossa, vai mit??
8
00:00:16,800 --> 00:00:18,100
Ei, sensei!
9
00:00:18,200 --> 00:00:21,200
Vihaa ei ole t?ss? dojossa, vai mit??
10
00:00:21,600 --> 00:00:22,700
Ei, sensei!
11
0
Subtitles for Dragonball Z Kid Buu Saiyan Pride 1989 2 3 97 6
keywords: quantum, leap, 1989, 1, cd, romanian, ro, 1x0, 8, camikazi, kid, fov,
original filename: Quantum Leap - 1989 - 1CD - Romanian - ro - 01536e2671237d128ab8dfc6258c8b87.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,391 --> 00:00:05,360
<i>Totul a ?nceput c?nd c?l?toria
mea experimental? ?n timp </i>
2
00:00:05,427 --> 00:00:08,362
<i>a luat-o pu?a luat-o pu?in razna.</i>
3
00:00:08,430 --> 00:00:11,922
<i>?ntr-o clip?,
dintr-un fizician</i>
4
00:00:12,000 --> 00:00:15,367
<i>am devenit pilot de ?ncerc?ri,</i>
5
00:00:15,437 --> 00:00:18,838
<i>fapt ce-ar fi fost amuzant</i>
<i>dac? a? fi ?tiut s? pilotez. </i>
6
00:00:18,907 --> 00:00:22,741
<i>Din fericire, ?l am pe Al, </i>
<i>un observator al proiectului. </i>
7
00:00:22,811 --> 00:00:27,111
<i>Din p?cate, Al e o hologram?,</i>
<i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,793 --> 00:00:45,587
Er bestaat geen angst in deze dojo, h??
2
00:00:45,671 --> 00:00:46,922
Nee, Sensei!
3
00:00:47,089 --> 00:00:50,050
Er bestaat geen pijn in deze dojo, h??
4
00:00:50,133 --> 00:00:51,385
Nee, Sensei!
5
00:00:51,510 --> 00:00:54,513
Er bestaat geen nederlaag in deze dojo, h??
6
00:00:54,596 --> 00:00:56,014
Nee, Sensei!
7
00:00:56,098 --> 00:00:59,226
Er bestaat geen angst in deze dojo, h??
8
00:00:59,351 --> 00:01:00,644
Nee, Sensei!
9
00:01:00,727 --> 00:01:03,897
Er bestaat geen pijn in deze dojo, h??
10
00:01:04,147 --> 00:01:05,357
Nee, Sens
Subtitles for Dragonball Z Kid Buu Saiyan Pride 1989 2 3 97 6
keywords: the, karate, kid, iii, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1989, part, dvd, rip, rets,
original filename: The Karate Kid III - Fin - 23,976fps - 1989.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,000
Pelkoa ei ole tässä dojossa, vai mitä?
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,300
Ei, sensei!
3
00:00:04,500 --> 00:00:07,300
Vihaa ei ole tässä dojossa, vai mitä?
4
00:00:07,500 --> 00:00:08,800
Ei, sensei!
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,800
Tappiota ei ole tässä dojossa, vai mitä?
6
00:00:12,000 --> 00:00:13,400
Ei, sensei!
7
00:00:13,600 --> 00:00:16,500
Pelkoa ei ole tässä dojossa, vai mitä?
8
00:00:16,800 --> 00:00:18,100
Ei, sensei!
9
00:00:18,200 --> 00:00:21,200
Vihaa ei ole tässä dojossa, vai mitä?
10
00:00:21,600 --> 00:00:22,700
Ei, s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{72}Frygt eksisterer ikke i denne dojo. Vel?
{78}{104}Nej, Sensei!
{110}{177}Smerte eksisterer ikke i denne dojo. Vel?
{182}{211}Nej, Sensei!
{218}{285}Nederlag eksisterer ikke i denne dojo. Vel?
{289}{323}Nej, Sensei!
{327}{397}Frygt eksisterer ikke i denne dojo. Vel?
{405}{434}Nej, Sensei!
{437}{509}Smerte eksisterer ikke i denne dojo. Vel?
{519}{545}Nej, Sensei!
{550}{631}Nederlag eksisterer ikke i denne dojo. Vel?
{637}{670}Nej, Sensei!
{683}{712}Forbered!
{791}{872}Vi trænes ikke i nåde her.|Nåde tilhører de svage.
{884}{989}Her på gaden, i en strid,|er fjenden den, som konfronterer dig.
{1005}{1087}En fjende fortjener ing
Subtitles for Dragonball Z Kid Buu Saiyan Pride 1989 2 3 97 6
keywords: quantum, leap, 10, 7, 8, tvrip, 1989, 1x0, el, color, de, la, verdad, camikazi, kid,
original filename: Quantum.Leap(107-108-TvRip)(1989).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,675 --> 00:00:11,445
<i>Todo comenzó cuando mi experimento
de viaje en el tiempo...</i>
2
00:00:11,545 --> 00:00:14,481
<i>se hizo... un poco caca.</i>
3
00:00:15,916 --> 00:00:18,886
<i>En el parpadeo de un reloj cósmico,
pasé de fÃsico cuántico...</i>
4
00:00:18,952 --> 00:00:20,821
<i>a piloto de pruebas
de la Fuerza Aérea...</i>
5
00:00:20,888 --> 00:00:24,958
<i>que habrÃa sido divertido
si yo supiera volar.</i>
6
00:00:25,025 --> 00:00:28,795
<i>Afortunadamente, me ayudó Al,
un observador del proyecto.</i>
7
00:00:28,862 --> 00:00:33,233
<i>Desafortunadamente, Al
Subtitles for Dragonball Z Kid Buu Saiyan Pride 1989 2 3 97 6
keywords: karate, kid, part, iii, the, 1989, 2, 7, fps, ro, en, sp,
original filename: 29425-Karate_Kid,_Part_III,_The_(1989)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,500 --> 00:00:45,200
Frica nu exista
în acest dojo, nu ?
2
00:00:45,300 --> 00:00:46,900
Nu, Sensei !
3
00:00:46,900 --> 00:00:49,700
Durerea nu exista
în acest dojo, nu ?
4
00:00:49,800 --> 00:00:51,200
Nu, Sensei !
5
00:00:51,300 --> 00:00:54,200
Ãnfrângerea nu exista
în acest dojo, nu ?
6
00:00:54,300 --> 00:00:55,900
Nu, Sensei !
7
00:00:55,900 --> 00:00:59,000
Frica nu exista
în acest dojo, nu ?
8
00:00:59,100 --> 00:01:00,500
Nu, Sensei !
9
00:01:00,600 --> 00:01:03,700
Durerea nu exista
în acest dojo, nu ?
10
00:01:03,800 --> 00:01:05,200
Nu, Sense
Subtitles for Dragonball Z Kid Buu Saiyan Pride 1989 2 3 97 6
keywords: karate, kid, part, iii, the, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 43131-Karate_Kid,_Part_III,_The_(1989)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{126}Cred cã vine fluxul|în vreo 12 minute.
{128}{178}Sper cã aþi adus|vesta de salvare.
{181}{246}Cum plecãm de-aici|fãrã frânghie ?
{248}{293}Fãrã frânghie, suntem morþi.
{296}{375}Sunteþi morþi. El e mort !|Eºti mort, omule !
{375}{449}Eºti mort ! Vrei sã semnez ?|Bine ! Semnez.
{452}{516}Vom urca în ring ºi vom|vedea cine râde atunci !
{519}{579}Vom vedea cine râde atunci !|Vei fi mort !
{581}{656}Ãl urãsc !|Uite, am semnat !
{658}{742}Am semnat ! Dacã o vrei, lucrezi|pentru ea. Ne trageþi sus.
{744}{821}Ãn regulã.|Le trimitem jos !
{823}{857}Lasã-i.
{907}{955}Nu învãþ niciodatã !
{955}{1046}Nu înv
Subtitles for Dragonball Z Kid Buu Saiyan Pride 1989 2 3 97 6
keywords: quantum, leap, 1989, season, 1, 2, 3, 7, fps, 1x0, genesis, star, crossed, 8, camikazi, kid, play, it, again, seymour, 6, double, identity, 5, how, the, tess, was, won, 4, right, hand, of, god,
original filename: 42502-Quantum_Leap_(1989)_-_Season_1-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,419 --> 00:00:42,445
ªtii ce mi-ar plãcea?
2
00:00:45,425 --> 00:00:51,057
Mi-ar plãcea sã... îþi fac pana,
dar nu pot. Adicã...
3
00:00:51,131 --> 00:00:54,362
E singurul tãu costum,
ºi ai întârziat la propria ta nuntã.
4
00:00:54,434 --> 00:00:57,460
Cum adicã am întârziat?
Abia ne-am cunoscut.
5
00:01:01,408 --> 00:01:03,933
Sunt mult mai drãguþ decât el.
6
00:01:07,080 --> 00:01:09,105
De asta mi-e fricã.
7
00:01:13,220 --> 00:01:14,710
Wow!
8
00:01:14,788 --> 00:01:16,983
E tare, nu?
9
00:01:17,057 --> 00:01:19,048
Nu m-am simþit niciodatã aº
Subtitles for Dragonball Z Kid Buu Saiyan Pride 1989 2 3 97 6
keywords: quantum, leap, 1989, tv, 2, 3, 7, fps, 1x0, play, it, again, seymour, april, 1, 4, 1953, fov, 6, double, identity, november, 8, 1965, how, the, tess, was, won, august, 1956, right, hand, of, god, october, 1974, camikazi, kid, june, 1961, star, crossed, 1972, genesis, september, color, truth, 1955,
original filename: 22929-Quantum_Leap_(1989)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,677 --> 00:00:17,239
<i>Sometimes when I'm quantum
leaping, I have really good days. </i>
2
00:00:17,315 --> 00:00:19,783
<i>Days when I win the race,</i>
3
00:00:19,850 --> 00:00:21,784
<i>stop the bad guy... </i>
4
00:00:21,852 --> 00:00:23,877
<i>and kiss the girl. </i>
5
00:00:34,832 --> 00:00:37,699
<i>And then there are
the bad days. </i>
6
00:00:45,509 --> 00:00:47,534
Oh, boy.
7
00:00:47,612 --> 00:00:49,546
Uh, this... this is not
what it looks like.
8
00:00:49,614 --> 00:00:51,548
Uh, he was dead
when I got here?
9
00:00:51,616 --> 00:00:54,380
Mm-hmm. Anybo
Subtitles for Dragonball Z Kid Buu Saiyan Pride 1989 2 3 97 6
keywords: the, simpsons, 1989, 2, cd, finnish, fi, s16e0, 7, mommie, beerest, pdtv, lol, s16e07, s16e1, 4, seven, beer, snitch, s16e14, heartbroke, kid, s16e17, goo, gai, pan, s16e12, thank, god, its, doomsday, s16e19, pranksta, rap, s16e09, s16e2, home, away, from, homer, s16e20, 6, midnight, rx, s16e06, she, used, to, be, my, girl, s16e04, treehouse, of, horror, xv, s16e01, 5, fat, man, and, little, boy, s16e05, 3, mobile, s16e13, sleeping, with, enemy, s16e03, 8, star, is, torn, s16e18, there, something, about, marrying, s16e10, future, drama, s16e15,
original filename: The Simpsons - 1989 - 20CD - Finnish - fi - 4278a22e0c1a98d27f7f3da5b01b2cc9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{90}{150}Tekstityksen versionumero: 1.2|P?iv?ys: 20.10.2005.
{170}{290}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{295}{415}Suomennos: unltd|Oikoluku: unltd
{420}{480}SIMPSONIT|Mommie Beerest
{538}{601}YLELLINEN SUNNUNTAIN BRUNSSI|AAMIAINEN VIINAN KERA
{741}{768}Ennen kuin aloitetaan sy?m??n, -
{769}{824}muistellaan, mink? vuoksi|juhlimme t?t? p?iv??.
{828}{878}Monen vuoden|raatamisen j?lkeen -
{882}{949}is?nne sai vihdoinkin|maksettua asuntolainan.
{987}{1021}Tavataan helvetiss?, velkakirja.
{1077}{1145}- Niin sit? pit??, is?.|- Tapa kasvattaa p??omaa.
{1152}{1196}Muistakaa nyt sy?d?|j?rkev?sti, ihmiset.
{1201}{1272
Subtitles for Dragonball Z Kid Buu Saiyan Pride 1989 2 3 97 6
keywords: the, simpsons, 1989, 2, cd, finnish, fi, 4x0, 5, tree, house, of, horror, iii, fov, 4x1, 6, duffless, 7, last, exit, to, springfield, 4, lisa, beauty, queen, 4x2, marge, in, chains, mr, plow, 3, homer, heretic, love, kamp, krusty, vs, monorail, 8, new, kid, on, block, lisas, first, word, whacking, day, streetcar, named, homers, triple, bypass, gets, job, kancelled, front, so, has, come, this, clip, show, brother, from, same, planet, itchy, and, scratchy, movie, selmas, choice,
original filename: The Simpsons - 1989 - 22CD - Finnish - fi - a6a47c7ea77f6b43a558bc502523df96.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,927 --> 00:00:12,421
Hyv?? iltaa.
2
00:00:12,595 --> 00:00:16,675
Minua pyydettiin kertomaan,
ett? t?m? on pelottava ohjelma-
3
00:00:16,850 --> 00:00:19,471
- josta lapset
voivat n?hd? painajaisia.
4
00:00:19,644 --> 00:00:22,680
Maailmalla on n?hk??s itkupillej?-
5
00:00:22,856 --> 00:00:25,856
- etenkin uskovaisia,
joita t?m? voi loukata.
6
00:00:26,025 --> 00:00:30,568
Jos olet yksi heist?,
sammuta televisio saman tien.
7
00:00:30,738 --> 00:00:35,815
Et uskalla. Pelkuri.
8
00:00:39,996 --> 00:00:43,910
Homer,
sanoitko ?sken kaikkia pelkureiksi?
9
00:00:44,083 -->
Subtitles for Dragonball Z Kid Buu Saiyan Pride 1989 2 3 97 6
keywords: simpsons, the, 1989, season, 4, fov, pt, djj, home, sapo, 4x0, 3, homer, heretic, dvd, english, 4x1, 7, last, exit, to, springfield, kamp, krusty, 2, marge, vs, monorail, front, 6, itchy, and, scratchy, movie, gets, a, job, 5, tree, house, of, horror, iii, lisa, beauty, queen, selmas, choice, duffless, 4x2, whacking, day, in, chains, love, kancelled, brother, from, same, planet, 8, new, kid, block, homers, triple, bypass, streetcar, named, lisas, first, word, mr, plow, so, has, come, this, clip, show,
original filename: Simpsons, The (1989) - Season 4 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,876 --> 00:01:27,504
Ah, outro dia lindo no ?tero.
2
00:01:39,183 --> 00:01:41,059
Vamos! Vamos!
3
00:01:41,185 --> 00:01:43,145
Estou todo n? e molhado!
4
00:01:43,228 --> 00:01:46,565
- Levanta-te Homer. ? tempo de ir ? igreja.
- N?o quero ir.
5
00:01:46,648 --> 00:01:49,443
- ? ? igreja. Tens de ir.
- Est? demasiado frio l? fora.
6
00:01:53,614 --> 00:01:57,367
Estou farta de ter esta discuss?o
todos os domingos. Veste-te
7
00:01:57,492 --> 00:01:59,953
Oh, estupidas cal?as de igreja que fazem comich?o
8
00:02:02,664 --> 00:02:04,875
Num tamanho cabe todo o meu cu!
Subtitles for Dragonball Z Kid Buu Saiyan Pride 1989 2 3 97 6
keywords: simpsons, the, 1989, season, 4, fov, pt, djj, home, sapo, 4x0, 3, homer, heretic, dvd, english, 4x1, 7, last, exit, to, springfield, kamp, krusty, 2, marge, vs, monorail, front, 6, itchy, and, scratchy, movie, gets, a, job, 5, tree, house, of, horror, iii, lisa, beauty, queen, selmas, choice, duffless, 4x2, whacking, day, in, chains, love, kancelled, brother, from, same, planet, 8, new, kid, block, homers, triple, bypass, streetcar, named, lisas, first, word, mr, plow, so, has, come, this, clip, show,
original filename: Simpsons, The (1989) - Season 4 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,876 --> 00:01:27,504
Ah, outro dia lindo no ?tero.
2
00:01:39,183 --> 00:01:41,059
Vamos! Vamos!
3
00:01:41,185 --> 00:01:43,145
Estou todo n? e molhado!
4
00:01:43,228 --> 00:01:46,565
- Levanta-te Homer. ? tempo de ir ? igreja.
- N?o quero ir.
5
00:01:46,648 --> 00:01:49,443
- ? ? igreja. Tens de ir.
- Est? demasiado frio l? fora.
6
00:01:53,614 --> 00:01:57,367
Estou farta de ter esta discuss?o
todos os domingos. Veste-te
7
00:01:57,492 --> 00:01:59,953
Oh, estupidas cal?as de igreja que fazem comich?o
8
00:02:02,664 --> 00:02:04,875
Num tamanho cabe todo o meu cu!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,200 --> 00:00:50,680
Tony, spune-i unchiului Louie...
2
00:00:50,760 --> 00:00:54,000
cã am lãsat vinul roºu
ºi parmezanul în frigider.
3
00:00:54,080 --> 00:00:55,840
- Pa pa.
- Bine.
4
00:00:55,920 --> 00:00:58,320
- Pa, Judy.
- Trimite-mi o fotografie.
5
00:00:58,360 --> 00:01:00,280
Mã întorc curând.
Nu-þi fã griji de asta.
6
00:01:00,360 --> 00:01:01,840
Ai grijã, acum.
7
00:01:01,920 --> 00:01:04,160
Pa.
8
00:01:04,200 --> 00:01:06,160
- Ia-o uºor, acum.
- Pa !
9
00:01:33,680 --> 00:01:37,080
California, venim !
10
00:01:37,160 --> 00:01:39,240