Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Dragonball Movie by relevance:
Subtitles for Dragonball Movie
keywords: dragon, ball, shen, long, no, densetsudragon, movie, 1, legend, of, longdragon, napisy, ns, dragonball, the, shelon,
original filename: Dragon_Ball_-_Shen_long_no_densetsuDragon_Ball_Movie_1_-_Legend_of_Shen_LongDragon_Ball_Movie_1_-_(NAPiSY-71131).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:Legenda o Shenlongu.
00:00:15:T?umaczenie Keeper www.mgdb.glt.pl
00:00:18:Poprawki wszelkiej ma?ci:|Kaczmi
00:00:20:kaczmi@nas.art.pl|kaczmi@nas.art.pl
00:02:19:Co ty sobie my?lisz, do czego zmierzasz?|Ty idiotko!
00:02:21:Niech ci? szlag!
00:02:27:Jest tylko dzieckiem, zostaw j?.
00:02:30:Zamknij si?.
00:02:39:Co si? dzieje?
00:02:43:Bongo-sama, ten cz?owiek stan?? mi na drodze!
00:02:46:Wygl?dasz przekonywuj?co, si?aczu.
00:02:48:Mnie to nie obchodzi czy masz pozwolenie kr?la,| jak mog?e? zniszczy? te kwiaty?
00:02:59:Czy nie uwa?asz, ?e te klejnoty s? pi?kniejsze od kwiat?w?
00:03:05:Mnie to nie obchodzi.| Zniszczy?e? t? wiosk?!
00:03:09:Zmiataj st?d, natychmiast!
Subtitles for Dragonball Movie
keywords: dragonball, z, movie, 8, broly, the, legendary, super, saiyan, fully, uncut, english,
original filename: 21893.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,423 --> 00:00:20,193
La Galaxia Sur ha desaparecido por un Super Saiyajin.
2
00:00:22,133 --> 00:00:25,063
¡No! ¡No, todo ha desaparecido!
3
00:00:30,773 --> 00:00:32,533
Asà como yo lo temÃ.
4
00:00:34,773 --> 00:00:37,973
¡Nosotros tenemos que hacer algo, nuestra
Galaxia es la siguiente!
5
00:02:27,700 --> 00:02:31,417
Broly:
El Legendario Super Saiyajin.
6
00:02:37,003 --> 00:02:40,963
¡Goku! ¡Presta atención!
Ãsta es la sección de entrevista
del padre.
7
00:02:41,200 --> 00:02:42,403
Nosotros estamos probándonos.
8
00:02:42,803 --> 00:02:45,953
Pero Gohan, B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,583
DRAGON BALL GT
EPISODIO ESPECIAL
2
00:01:59,791 --> 00:02:02,499
Kamehamehaaaaa!!!!!!!!
3
00:02:12,791 --> 00:02:14,832
Baby buscaba destruir al Saiya-jin y Conquistar al Mundo
4
00:02:21,000 --> 00:02:22,625
Sin embargo , gracias a Goku , fue quien lo borro de la existencia
5
00:02:30,916 --> 00:02:34,082
y gracias a eso la Paz volvio a nuestro Mundo.
6
00:02:33,541 --> 00:02:35,874
Y todos vivieron felices nuevamente.
7
00:02:37,333 --> 00:02:39,333
Y asi pasaron 100 años.
8
00:02:49,416 --> 00:02:52,457
Ninguno siguio vivo desde ese evento, exepto u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:00:Ka-me-ha-me-ha
00:02:13:Baby chcia³ zniszczyæ wszystkich Saiyajin...
00:02:17:i zapanowaæ nad Åwiatem
00:02:20:Jednak, dziêki Goku,|zosta³ on unicestwiony.
00:02:31:Na Ziemiê powróci³ pokój.
00:02:34:Znowu wszyscy byli bardzo szczêÅliwi.
00:02:38:Sto lat póŸniej.
00:02:50:Nikt nie prze¿y³,|oprócz jednej osoby.
00:03:00:Nie czekaj na mnie.
00:03:08:Przodku, przodku...
00:03:15:No wiêc...
00:03:18:Czas na trening, Goku.
00:03:21:Tak, babciu Pan.
00:03:29:Biografia Goku|W poszukiwaniu czterogwiazdkowej kuli.
00:03:38:Goku, skocz jak najdalej potrafisz.
00:03:52:Wa¿ne ¿ebyŠutrzymywa³|równowagê i formê.
00:04:00:Goku, teraz twoja kolej.
00:04:22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,116 --> 00:00:23,889
Ãû ïåðåäà åì èç Ãîñìè÷åñêîãî
öåÃòðà èìåÃè Ãà âåðà ...
2
00:00:24,073 --> 00:00:27,233
Ãîëüêî ÷òî ñþäà ïðèáûëè áîéöû
èç ÃåèçâåñòÃûõ ãà ëà êòèê.
3
00:00:27,373 --> 00:00:31,402
ÃÃè ïðèáûëè Ãà òà ê Ãà çûâà åìûé
'' Ãåðâûé Ãåæãà ëà êòè÷åñêèé òóðÃèð
ïî áîåâûì èñêóññòâà ì''.
4
00:00:32,240 --> 00:00:34,230
Ãû çà ñÃÿë ýòî ÃîÃè?!
5
00:00:34,845 --> 00:00:39,502
Ãû âåðÃåìñÿ ê âà ì ñ Ãîâîé èÃôîðÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:Dragon Ball Z Film 4
00:01:31:Piccolo-san!!!
00:01:32:Hej!!!
00:01:34:Piccolo-san
00:01:44:Haiya Dragon nauczy? si? ta?czy? w rytm mojego gwizdania.
00:01:47:Jest naprawd? w tym dobry.
00:02:29:co si? dzieje
00:02:30:to okropne
00:02:37:Przesta?cie!
00:03:07:Kaza?em wam przesta?!!!
00:03:15:gohan, nier?b tego nigdy wi?cej
00:03:20:Przepraszam ,Piccolo-san.
00:03:24:Przeszkodzili?my ci w treningu.
00:04:05:Co si? sta?o tato?
00:04:08:My?lisz ,?e uderzy w ziemi??!
00:04:12:jak mo?esz by? tak pewny
00:04:13:Czemu go nie zestrzelisz rakiet?!?
00:04:17:Widzicie...
00:04:22:Na tej planecie s? oznaki ?ycia.
00:04:23:Oznaki ?ycia...?
00:04:24:To znaczy ,?e kto? j? zamies
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,116 --> 00:00:23,889
Ãû ïåðåäà åì èç Ãîñìè÷åñêîãî
öåÃòðà èìåÃè Ãà âåðà ...
2
00:00:24,073 --> 00:00:27,233
Ãîëüêî ÷òî ñþäà ïðèáûëè áîéöû
èç ÃåèçâåñòÃûõ ãà ëà êòèê.
3
00:00:27,373 --> 00:00:31,402
ÃÃè ïðèáûëè Ãà òà ê Ãà çûâà åìûé
'' Ãåðâûé Ãåæãà ëà êòè÷åñêèé òóðÃèð
ïî áîåâûì èñêóññòâà ì''.
4
00:00:32,240 --> 00:00:34,230
Ãû çà ñÃÿë ýòî ÃîÃè?!
5
00:00:34,845 --> 00:00:39,502
Ãû âåðÃåìñÿ ê âà ì ñ Ãîâîé èÃôîðÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:Dragon Ball Z Film 4
00:01:31:Piccolo-san!!!
00:01:32:Hej!!!
00:01:34:Piccolo-san
00:01:44:Haiya Dragon nauczy? si? ta?czy? w rytm mojego gwizdania.
00:01:47:Jest naprawd? w tym dobry.
00:02:29:co si? dzieje
00:02:30:to okropne
00:02:37:Przesta?cie!
00:03:07:Kaza?em wam przesta?!!!
00:03:15:gohan, nier?b tego nigdy wi?cej
00:03:20:Przepraszam ,Piccolo-san.
00:03:24:Przeszkodzili?my ci w treningu.
00:04:05:Co si? sta?o tato?
00:04:08:My?lisz ,?e uderzy w ziemi??!
00:04:12:jak mo?esz by? tak pewny
00:04:13:Czemu go nie zestrzelisz rakiet?!?
00:04:17:Widzicie...
00:04:22:Na tej planecie s? oznaki ?ycia.
00:04:23:Oznaki ?ycia...?
00:04:24:To znaczy ,?e kto? j? zamies
Subtitles for Dragonball Movie
keywords: dragonball, movie, 1, the, legend, of, shelon,
original filename: dragonball_-_movie_1_the_legend_of_shelon.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:Legenda o Shenlongu.
00:00:15:T?umaczenie Keeper www.mgdb.glt.pl
00:00:18:Poprawki wszelkiej ma?ci:|Kaczmi
00:00:20:kaczmi@nas.art.pl|kaczmi@nas.art.pl
00:02:19:Co ty sobie my?lisz, do czego zmierzasz?|Ty idiotko!
00:02:21:Niech ci? szlag!
00:02:27:Jest tylko dzieckiem, zostaw j?.
00:02:30:Zamknij si?.
00:02:39:Co si? dzieje?
00:02:43:Bongo-sama, ten cz?owiek stan?? mi na drodze!
00:02:46:Wygl?dasz przekonywuj?co, si?aczu.
00:02:48:Mnie to nie obchodzi czy masz pozwolenie kr?la,| jak mog?e? zniszczy? te kwiaty?
00:02:59:Czy nie uwa?asz, ?e te klejnoty s? pi?kniejsze od kwiat?w?
00:03:05:Mnie to nie obchodzi.| Zniszczy?e? t? wiosk?!
00:03:09:Zmiataj st?d, natychmiast!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:Legenda o Shenlongu.
00:00:15:T?umaczenie Keeper www.mgdb.glt.pl
00:00:18:Poprawki wszelkiej ma?ci:|Kaczmi
00:00:20:kaczmi@nas.art.pl|kaczmi@nas.art.pl
00:02:19:Co ty sobie my?lisz, do czego zmierzasz?|Ty idiotko!
00:02:21:Niech ci? szlag!
00:02:27:Jest tylko dzieckiem, zostaw j?.
00:02:30:Zamknij si?.
00:02:39:Co si? dzieje?
00:02:43:Bongo-sama, ten cz?owiek stan?? mi na drodze!
00:02:46:Wygl?dasz przekonywuj?co, si?aczu.
00:02:48:Mnie to nie obchodzi czy masz pozwolenie kr?la,| jak mog?e? zniszczy? te kwiaty?
00:02:59:Czy nie uwa?asz, ?e te klejnoty s? pi?kniejsze od kwiat?w?
00:03:05:Mnie to nie obchodzi.| Zniszczy?e? t? wiosk?!
00:03:09:Zmiataj st?d, natychmiast!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:00:Ka-me-ha-me-ha
00:02:13:Baby chcia? zniszczy? wszystkich Saiyajin...
00:02:17:i zapanowa? nad ?wiatem
00:02:20:Jednak, dzi?ki Goku,|zosta? on unicestwiony.
00:02:31:Na Ziemi? powr?ci? pok?j.
00:02:34:Znowu wszyscy byli bardzo szcz??liwi.
00:02:38:Sto lat p??niej.
00:02:50:Nikt nie prze?y?,|opr?cz jednej osoby.
00:03:00:Nie czekaj na mnie.
00:03:08:Przodku, przodku...
00:03:15:No wi?c...
00:03:18:Czas na trening, Goku.
00:03:21:Tak, babciu Pan.
00:03:29:Biografia Goku|W poszukiwaniu czterogwiazdkowej kuli.
00:03:38:Goku, skocz jak najdalej potrafisz.
00:03:52:Wa?ne ?eby? utrzymywa?|r?wnowag? i form?.
00:04:00:Goku, teraz twoja kolej.
00:04:22:Rzuc? pi?k?, a ty j? z?a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:00:Ka-me-ha-me-ha
00:02:13:Baby chcia? zniszczy? wszystkich Saiyajin...
00:02:17:i zapanowa? nad ?wiatem
00:02:20:Jednak, dzi?ki Goku,|zosta? on unicestwiony.
00:02:31:Na Ziemi? powr?ci? pok?j.
00:02:34:Znowu wszyscy byli bardzo szcz??liwi.
00:02:38:Sto lat p??niej.
00:02:50:Nikt nie prze?y?,|opr?cz jednej osoby.
00:03:00:Nie czekaj na mnie.
00:03:08:Przodku, przodku...
00:03:15:No wi?c...
00:03:18:Czas na trening, Goku.
00:03:21:Tak, babciu Pan.
00:03:29:Biografia Goku|W poszukiwaniu czterogwiazdkowej kuli.
00:03:38:Goku, skocz jak najdalej potrafisz.
00:03:52:Wa?ne ?eby? utrzymywa?|r?wnowag? i form?.
00:04:00:Goku, teraz twoja kolej.
00:04:22:Rzuc? pi?k?, a ty j? z?a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,18,&Hffffff,&Hffffff,&H000008,&H000008,-1,0,1,2,0,2,30,30,11,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effec