Search Movie Subtitles results for dragon wars subtitles by relevance:
- Dragon Wars (23.976fps) 2007 - (DVDSCR.XVID-ALLiANCE).sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{25}{75}Tekstityksen |Päiväys: 21.12.2007
{80}{205}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{210}{310}Suomennos: , James,|Mysis, , Vongoethe ja
{315}{390}Oikoluku:
{1174}{1272}Lohikäärmeiden ajan|uskotaan olevan ohi, -
{1276}{1374}vaikka se on vasta alkanut.
{1392}{1493}Aina viidensadan vuoden|välein syntyy nuori tyttö, -
{1500}{1564}joka pystyy hallitsemaan voimia, -
{1568}{1680}joilla voidaan muuttaa käärme|valtavaksi lohikäärmeeksi.
{1686}{1806}Hyvä käärme käyttää suurta voimaansa|universumin suojelemiseen.
{1820}{1976}Paha käärme taas käyttää|voimiaan maailman tuhoamiseen.
{1994}{2094}Nyt
- D War Dragon Wars .fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,849 --> 00:00:53,945
<i>Tout le monde croit que les dragons</i>
<i>appartiennent au passé.</i>
2
00:00:54,154 --> 00:00:55,815
<i>Mais le temps des dragons</i>
3
00:00:56,022 --> 00:00:58,855
<i>ne fait que commencer.</i>
4
00:00:59,059 --> 00:01:03,189
<i>Tous les 500 ans</i>
<i>naît une jeune femme.</i>
5
00:01:03,563 --> 00:01:07,863
<i>Une femme avec le pouvoir spirituel</i>
<i>de transformer un serpent</i>
6
00:01:08,068 --> 00:01:11,003
<i>en dragon,</i>
<i>le plus puissant de tous.</i>
7
00:01:11,204 --> 00:01:16,699
<i>Un bon serpent utilisera ce pouvoir</i>
<i>pour
- D War Dragon Wars .br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,200 --> 00:00:48,900
sync: Evil Dead - Lunatic
www.lunatic.com.br
2
00:00:50,000 --> 00:00:54,200
<i>Todos acreditam que a era dos
Dragões acabou.</i>
3
00:00:54,300 --> 00:00:58,500
<i>Mas a era dos dragões, está
apenas começando.</i>
4
00:00:59,100 --> 00:01:03,300
<i>A cada 500 anos,
nasce uma nova mulher.</i>
5
00:01:03,500 --> 00:01:08,000
<i>Uma mulher que tem o poder espiritual
de transformar uma serpente</i>
6
00:01:08,035 --> 00:01:11,365
<i>no mais magnÃfico dragão do mundo.</i>
7
00:01:11,400 --> 00:01:17,600
<i>Uma serpente boa, usará seu imenso
poder para
- alli-dragon.wars.dvdscr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,382 --> 00:00:53,523
Svi vjeruju da je vrijeme
zmajeva prošlo,
2
00:00:53,524 --> 00:00:58,464
ali vrijeme zmajeva
je tek poèelo.
3
00:00:58,467 --> 00:01:03,309
Svakih 500 godina
se raða mlada žena.
4
00:01:03,310 --> 00:01:05,447
Žena koja posjeduje
duhovne moæi
5
00:01:05,448 --> 00:01:08,319
pomoæu kojih
zmiju može pretvoriti
6
00:01:08,320 --> 00:01:10,491
u najmoænijeg zmaja.
7
00:01:10,492 --> 00:01:15,455
Dobra zmija æe tu moæ
koristiti za zaštitu univerzuma.
8
00:01:16,437 --> 00:01:21,400
Zla zmija æe tu moæ koristiti
za uništenje svijeta.
9
- alli-dragon.wars.dvdscr.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,550 --> 00:00:53,515
Toata lumea crede ca era
Dragonilor a trecut.
2
00:00:53,694 --> 00:00:57,636
Dar de fapt ea doar ce a inceput.
3
00:00:58,640 --> 00:01:02,605
La fiecare 500 de ani o femeie
Se naste.
4
00:01:03,485 --> 00:01:05,581
O femeie care detine o putere
Spirituala
5
00:01:05,625 --> 00:01:08,496
Care poate sa transforme
Un sarpe in
6
00:01:08,498 --> 00:01:10,628
Cel mai maret dragon din lume.
7
00:01:10,670 --> 00:01:14,635
Un sarpe bun ar folosi acest lucru
In vederea protejarii universului.
8
00:01:16,618 --> 00:01:20,583
Un sarpe malefic ar folosii
Acea
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,482 --> 00:00:54,623
Svi veruju da je vreme
zmajeva prošlo,
2
00:00:54,624 --> 00:00:59,564
ali vreme zmajeva
je tek poèelo.
3
00:00:59,567 --> 00:01:04,409
Svakih 500 godina
se raða mlada žena.
4
00:01:04,410 --> 00:01:06,547
Žena koja poseduje
duhovne moæi
5
00:01:06,548 --> 00:01:09,419
pomoæu kojih
zmiju može da pretvori
6
00:01:09,420 --> 00:01:11,591
u najmoænijeg zmaja.
7
00:01:11,592 --> 00:01:17,536
Dobra zmija æe tu moæ
koristiti za zaštitu univerzuma.
8
00:01:17,537 --> 00:01:24,157
Zla zmija æe tu moæ koristiti
za uništenje sveta.
9
00:01:
- D War Dragon Wars .part2.fr.srt
- D War Dragon Wars .part1.fr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,641 --> 00:00:04,542
On va trouver. Il me faut
retrouver des idées claires.
2
00:00:07,013 --> 00:00:08,708
Je sais ce que tu ressens.
3
00:00:09,082 --> 00:00:11,277
Nous sommes liés au même destin.
4
00:00:12,152 --> 00:00:16,020
Je n'ai rien demandé.
Je n'ai jamais voulu ça.
5
00:00:16,590 --> 00:00:18,057
Je sais.
6
00:00:18,625 --> 00:00:21,219
J'ai toujours fait de drôles de rêves.
7
00:00:22,329 --> 00:00:26,732
C'était plus des visions.
Et après avoir vu ton reportage,
8
00:00:27,100 --> 00:00:31,764
j'ai commencé à voir
d'horribles créatures dans ma tÃ
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,382 --> 00:00:53,341
Svi vjeruju da je vrijeme
zmajeva prošlo,
2
00:00:53,520 --> 00:00:57,456
ali vrijeme zmajeva
je tek poèelo.
3
00:00:58,458 --> 00:01:02,417
Svakih 500 godina
se raða mlada žena.
4
00:01:03,296 --> 00:01:05,389
Žena koja posjeduje
duhovne moæi
5
00:01:05,432 --> 00:01:08,299
pomoæu kojih
zmiju može pretvoriti
6
00:01:08,301 --> 00:01:10,428
u najmoænijeg zmaja.
7
00:01:10,470 --> 00:01:14,429
Dobra zmija æe tu moæ
koristiti za zaštitu univerzuma.
8
00:01:16,409 --> 00:01:20,368
Zla zmija æe tu moæ koristiti
za uništenje svijeta.
9
- D War Dragon Wars .tr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,199 --> 00:00:25,199
ÃEVÃRÃ VE SENKRON: EMRINHO
2
00:00:49,201 --> 00:00:53,166
Herkes ejdarhalar çaðýnýn geçtiðine inanýr.
3
00:00:53,345 --> 00:00:57,287
Ama aslýnda daha yeni baþladý.
4
00:00:58,291 --> 00:01:02,256
Her beþyüz yýlda bir kadýn..
5
00:01:03,136 --> 00:01:05,233
...özel manevi bir güce sahip bir kadýn doðar.
6
00:01:05,276 --> 00:01:08,147
Sýradan bir yýlaný...
7
00:01:08,149 --> 00:01:10,279
gelmiþ geçmiþ en muhteþem ejdarhaya dönüþtürebilir.
8
00:01:10,321 --> 00:01:14,286
Ãyi bir yýlan, bu gücü kainatý korumak için,
- D War Dragon Wars .hu.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,949 --> 00:00:53,911
<i>Mindenki azt hitte, hogy a
sárkányok ideje már elmúlt.</i>
2
00:00:54,078 --> 00:00:58,040
<i>De még csak most kezdõdik.</i>
3
00:00:59,041 --> 00:01:03,003
<i>500 évente születik egy nõ.</i>
4
00:01:03,879 --> 00:01:05,965
<i>Egy nõ, aki egy olyan
szellemi erõt birtokol,</i>
5
00:01:06,006 --> 00:01:08,884
<i>amellyel egy sárkánnyá változhat,</i>
6
00:01:08,984 --> 00:01:11,011
<i>a világ legfenségesebb sárkányává.</i>
7
00:01:11,053 --> 00:01:16,015
<i>Egy jóságos sárkány
az Univerzum megvédésére,</i>
8
00:01:16,676 --> 0
- D War Dragon Wars .pl.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
movie info: XVID 656x272 23.976fps 700.1 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:05,380 --> 00:00:11,637
Synchro do wersji:
Dragon.Wars.DVDRip.Xvid-NeDiVx
3
00:00:13,722 --> 00:00:19,978
T³umaczneie: JediAdam, Sabat1970
Korekta: Animol
4
00:00:22,022 --> 00:00:28,278
Grupa Hatak Movies
>> DarkProject SubGroup <<
5
00:00:50,175 --> 00:00:54,221
/Wszyscy wierz¹, ¿e czas smoków przemin¹³.
6
00:00:54,429 --> 00:00:58,308
/Lecz czas smoków dopiero siê zacz¹³.
7
00:00:59,226 --> 00:01:01,311
/Co 500 lat...
8
00:01:01,395 --> 00:01:03,39
- D War Dragon Wars .es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,982 --> 00:00:53,041
<i>Todos creen que el tiempo
de los dragones ha pasado.</i>
2
00:00:53,520 --> 00:00:57,456
<i>Pero el tiempo de los dragones
recien ha comenzado.</i>
3
00:00:58,458 --> 00:01:02,417
<i>Cada 500 años
nace una joven mujer.</i>
4
00:01:02,496 --> 00:01:05,389
<i>Una mujer que posee
un poder espiritual...</i>
5
00:01:05,432 --> 00:01:07,799
<i>que puede convertir
una serpiente en...</i>
6
00:01:07,801 --> 00:01:10,428
<i>el dragón más poderoso del mundo.</i>
7
00:01:10,470 --> 00:01:14,829
<i>Una buena serpiente usaria este
poder para proteger el universo
- D War Dragon Wars .part1.tr.srt
- D War Dragon Wars .part2.tr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,999 --> 00:00:25,999
ÃEVÃRÃ VE SENKRON: EMRINHO
www.subtitlez.com
2
00:00:50,001 --> 00:00:53,966
Herkes ejdarhalar çaðýnýn geçtiðine inanýr.
3
00:00:54,145 --> 00:00:58,087
Ama aslýnda daha yeni baþladý.
4
00:00:59,091 --> 00:01:03,056
Her beþyüz yýlda bir kadýn..
5
00:01:03,936 --> 00:01:06,033
...özel manevi bir güce sahip bir kadýn doðar.
6
00:01:06,076 --> 00:01:08,947
Sýradan bir yýlaný...
7
00:01:08,949 --> 00:01:11,079
gelmiþ geçmiþ en muhteþem ejdarhaya dönüþtürebilir.
8
00:01:11,121 --> 00:01:15,086
Ãyi bir yýlan, bu gücü kainatý
- D War Dragon Wars .part1.hu.srt
- D War Dragon Wars .part2.hu.srt
2 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,849 --> 00:00:53,811
<i>Mindenki azt hitte, hogy a
sárkányok ideje már elmúlt.</i>
2
00:00:53,978 --> 00:00:57,940
<i>De még csak most kezdõdik.</i>
3
00:00:58,941 --> 00:01:02,903
<i>500 évente születik egy nõ.</i>
4
00:01:03,779 --> 00:01:05,865
<i>Egy nõ, aki egy olyan
szellemi erõt birtokol,</i>
5
00:01:05,906 --> 00:01:08,784
<i>amellyel egy sárkánnyá változhat,</i>
6
00:01:08,884 --> 00:01:10,911
<i>a világ legfenségesebb sárkányává.</i>
7
00:01:10,953 --> 00:01:15,915
<i>Egy jóságos sárkány
az Univerzum megvédésére,</i>
8
00:01:16,576 --> 0
- Dragon Wars (23.976fps) 2007DVDRip.XviD-NeDiVx.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{100}Tekstityksen |Päiväys: 21.12.2007
{105}{230}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{235}{335}Suomennos: , James,|Mysis, , Vongoethe ja
{340}{415}Oikoluku:
{1199}{1297}Lohikäärmeiden ajan|uskotaan olevan ohi, -
{1301}{1399}vaikka se on vasta alkanut.
{1417}{1518}Aina viidensadan vuoden|välein syntyy nuori tyttö, -
{1525}{1589}joka pystyy hallitsemaan voimia, -
{1593}{1705}joilla voidaan muuttaa käärme|valtavaksi lohikäärmeeksi.
{1711}{1831}Hyvä käärme käyttää suurta voimaansa|universumin suojelemiseen.
{1845}{2001}Paha käärme taas käyttää|voimiaan maailman tuhoamiseen.
{2019}{2119}N
- alli.dragon.wars.dvdscr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,815 --> 00:00:53,035
<i>Ãñè÷êè âÿðâà ò, ֌ âðåìåòî ÃÃ
äðà êîÃèòå Ã¥ îòìèÃà ëî.</i>
2
00:00:53,240 --> 00:00:57,414
<i>Ãî âðåìåòî Ãà äðà êîÃèòå
åäâà ñåãà çà ïî÷âà .</i>
3
00:00:58,104 --> 00:01:02,104
<i>Ãà âñåêè 500 ãîäèÃè
ñå ðà æäà ìëà äà æåÃà .</i>
4
00:01:02,581 --> 00:01:09,619
<i>ÃÃ¥Ãà , êîÿòî èìà ñèëà òà äà ïðåâúðÃÃ¥
çìèÿ â Ãà é-ìîãúùèÿ äðà êîÃ.</i>
5
00:01:10,324 --> 00:01:15,916
<i>Ãîáðà çìèÿ ùÿëà äà èçïîëçâà òà çè
ñ
- alli-dragon.wars.dvdscr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,382 --> 00:00:53,523
Svi vjeruju da je vrijeme
zmajeva prošlo,
2
00:00:53,524 --> 00:00:58,464
ali vrijeme zmajeva
je tek poèelo.
3
00:00:58,467 --> 00:01:03,309
Svakih 500 godina
se raða mlada žena.
4
00:01:03,310 --> 00:01:05,447
Žena koja posjeduje
duhovne moæi
5
00:01:05,448 --> 00:01:08,319
pomoæu kojih
zmiju može pretvoriti
6
00:01:08,320 --> 00:01:10,491
u najmoænijeg zmaja.
7
00:01:10,492 --> 00:01:15,455
Dobra zmija æe tu moæ
koristiti za zaštitu univerzuma.
8
00:01:16,437 --> 00:01:21,400
Zla zmija æe tu moæ koristiti
za uništenje svijeta.
9
- alli-dragon.wars.dvdscr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,444 --> 00:00:53,409
Ãñè÷êè âÿðâà ò, ֌ âðåìåòî
Ãà äðà êîÃèòå Ã¥ îòìèÃà ëî.
2
00:00:53,588 --> 00:00:57,530
Ãî âñúùÃîñò, òî òå ïúðâà çà ïî÷âà .
3
00:00:58,533 --> 00:01:02,498
Ãà âñåêè 500 ãîäèÃè ñå ðà æäà æåÃà .
4
00:01:03,378 --> 00:01:05,475
ÃÃ¥Ãà , êîÿòî ïðèòåæà âà äóõîâÃà ñèëÃ
5
00:01:05,518 --> 00:01:07,988
äà ïðåâúðÃÃ¥ åäèà äðà êîÃ
6
00:01:08,090 --> 00:01:10,521
â Ãà é-ìîãúùèÿ îò âñè÷êè.
7
00:01:10,563 --> 00:01:14,528
ÃîáðèÃ
- D War Dragon Wars .part2.fr.srt
- D War Dragon Wars .part1.fr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,298
C'est très bien, Sarah.
2
00:00:08,038 --> 00:00:10,563
Continuez à penser
à votre respiration.
3
00:00:11,408 --> 00:00:13,501
Respirez profondément.
4
00:00:14,945 --> 00:00:18,938
Inspirez. Expirez.
5
00:00:19,549 --> 00:00:21,710
Faites le vide dans votre tête.
6
00:00:22,552 --> 00:00:28,320
Laissez toute tension se dissiper.
7
00:00:30,360 --> 00:00:33,591
Vos paupières deviennent lourdes.
8
00:00:35,031 --> 00:00:37,022
Vous vous endormez.
9
00:00:38,769 --> 00:00:40,532
Entrez à l'intérieur de vous.
10
00:00:41,805 --> 00:00:43,29
- alli-dragon.wars.dvdscr.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.9 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{100}{211}Synchro do wersji: DVDSCR.XVID-ALLiANCE|by falcon1984
{300}{405}T³umaczneie: JediAdam, Sabat1970|Korekta: Animol
{500}{602}Grupa Hatak Movies|>> DarkProject SubGroup <<
{1175}{1273}/Wszyscy wierz¹, ¿e czas smoków przemin¹³.
{1277}{1369}/Lecz czas smoków dopiero siê zacz¹³.
{1392}{1443}/Co 500 lat...
{1444}{1492}/rodzi siê m³oda kobieta.
{1493}{1565}/Kobieta posiadaj¹ca moc ducha,
{1566}{1678}/który mo¿e zmieniæ wê¿a|/w najpotê¿niejszego smoka ze wszystkich.
{1679}{1799}/Dobry w¹¿ u¿yje tej potê¿nej mocy|/do ochrony
There are more subtitles available for Dragon Wars Subtitles
Click here to view them