Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Dragon Kiss by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1650}{1757}O BEIJO MORTAL DO DRAGÃO
{2466}{2535}- à a primeira vez que vem a França?|- Sim.
{2638}{2694}Motivo da sua visita...?
{2698}{2780}- Trabalho ou lazer?|- Lazer.
{3702}{3762}Gosta desta música... não?
{3778}{3833}Gosto, gosto.
{4080}{4147}ARGUMENTO
{4204}{4304}REALIZAÃÃO
{5662}{5737}"Posso ajudá-lo?"
{5896}{5965}Pode pôr as suas coisas ali.
{6538}{6604}Quanto tempo tenciona ficar?
{6642}{6704}Pouco tempo.
{7502}{7553}Mensagem para o Sr. Smith.
{7556}{7625}- Smith?|- Sim.
{7694}{7770}Smith...
{8112}{8170}Ele está aqui.
{8860}{8942}- Cavalheiro, boa noite. Uma bebida?|- Ãgua.
{8946}{9030}- Com ou sem gás?|- Sem gÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23,976
{1572}{1685}SÃRUTUL DRAGONULUI
{1885}{1942}Imaginea
{2370}{2431}-Prima datã în Franþa?|-Da.
{2535}{2589}Scopul vizitei?
{2592}{2646}-Afaceri sau turism?|-Turism.
{3542}{3605}Vã place muzica asta?
{3839}{3897}Dupã o poveste de
{3947}{3988}Scenariul
{4044}{4113}Regia
{4187}{4256}Traducerea ºi adaptarea|ROBERTINO BEZMAN
{5443}{5478}Vã pot ajuta cu ceva?
{5653}{5696}Poþi sã-þi laºi bagajul acolo.
{6251}{6314}Cât ai de gând sã rãmâi aici?
{6351}{6398}Nu foarte mult.
{7192}{7238}Aveþi vreun mesaj pentru dl. Smith?
{7238}{7307}-Smith?|-Da.
{7397}{7459}Sã vedem.|Smith.
{7773}{7818}A sosit.
{8496}{8551}Bunã
Subtitles for Dragon Kiss
keywords: 1352, kiss, of, the, dragon, 2001, 3, 9, 7, fps,
original filename: 13525-Kiss_of_the_Dragon_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23,976
{1572}{1685}SÃRUTUL DRAGONULUI
{1885}{1942}Imaginea
{2370}{2431}-Prima datã în Franþa?|-Da.
{2535}{2589}Scopul vizitei?
{2592}{2646}-Afaceri sau turism?|-Turism.
{3542}{3605}Vã place muzica asta?
{3839}{3897}Dupã o poveste de
{3947}{3988}Scenariul
{4044}{4113}Regia
{4187}{4256}Traducerea ºi adaptarea|ROBERTINO BEZMAN
{5443}{5478}Vã pot ajuta cu ceva?
{5653}{5696}Poþi sã-þi laºi bagajul acolo.
{6251}{6314}Cât ai de gând sã rãmâi aici?
{6351}{6398}Nu foarte mult.
{7192}{7238}Aveþi vreun mesaj pentru dl. Smith?
{7238}{7307}-Smith?|-Da.
{7397}{7459}Sã vedem.|Smith.
{7773}{7818}A sosit.
{8496}{8551}Bunã
Subtitles for Dragon Kiss
keywords: kiss, of, the, dragon, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, divx, vite,
original filename: Kiss of the Dragon (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,145 --> 00:01:45,772
- First time to France?
- Yes.
2
00:01:50,321 --> 00:01:52,656
Purpose of your visit?
3
00:01:52,781 --> 00:01:55,160
- Business or pleasure?
- Pleasure.
4
00:02:34,120 --> 00:02:36,832
- Do you like this music? No?
5
00:02:36,874 --> 00:02:40,670
Yeah, yeah.
6
00:04:05,937 --> 00:04:07,813
You can put your things over there.
7
00:04:31,967 --> 00:04:34,679
How long are you
planning on staying?
8
00:04:36,305 --> 00:04:38,349
Not very long.
9
00:05:12,889 --> 00:05:14,891
Message for Mr. Smith.
10
00:05:14,891 --> 00:05:17,895
- Smith?
- Yes.
Subtitles for Dragon Kiss
keywords: kiss, of, the, dragon, 2001, spanish, es,
original filename: Kiss of the Dragon - 2001 - - Spanish - es - 943ef8847b69bd2cab4371db71a3fc8a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,881 --> 00:01:44,849
-?Su primera vez en Francia?
-S?.
2
00:01:50,022 --> 00:01:51,421
?Prop?sito de su visita?
3
00:01:52,324 --> 00:01:54,690
-?Negocios o placer?
-Placer.
4
00:02:34,099 --> 00:02:35,760
?Le gusta la m?sica?
5
00:02:37,469 --> 00:02:38,493
S?, s?.
6
00:03:56,047 --> 00:03:57,480
?Puedo ayudarlo?
7
00:04:05,791 --> 00:04:07,383
Puede poner sus cosas ah?.
8
00:04:32,651 --> 00:04:34,448
?Cu?nto tiempo se queda?
9
00:04:36,855 --> 00:04:38,015
No mucho.
10
00:05:12,924 --> 00:05:14,585
Mensaje para el Sr. Smith.
11
00:05:15,026 --> 00:05:17,290
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1401}{1620}SUBTITLING BY OVIDIU CHISE | Tel. 093 00.25.45 ovidiuchise@yahoo.com, ianuarie 2002
{2073}{2236}pentru 23,976 frames
{2473}{2536}- Prima data in Franta? | - Da.
{2645}{2701}Motivul vizitei?
{2704}{2761}- Afaceri sau placere? | - Placere.
{3695}{3760}- Iti place muzica asta? Nu?
{3761}{3852}Da.
{5896}{5941}Poti sa-ti pui lucrurile acolo.
{6520}{6585}Cât timp ai de gând | sa stai?
{6624}{6673}Nu prea mult.
{7501}{7549}Vreun mesaj pentru dl. Smith.
{7549}{7621}- Smith? | - Da.
{7714}{7779}Smith.
{7782}{7851}Ah.
{8107}{8153}E aici.
{8860}{8918}Domnule, buna seara. | Ceva de baut?
{8921}{8966}- Apa. | - Minerala sau plata?
Subtitles for Dragon Kiss
keywords: kiss, of, the, dragon, 2001, cd, czech, cz, polibek, draka,
original filename: Kiss of the Dragon - 2001 - 1CD - Czech - cz - 2490b55a7898c600c6becc13a72be9aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{545}{750}Titulky: penguin67|penguin67@centrum.cz
{750}{950}http://www.mansoncz.tk/
{1640}{1780}Kiss Of The Dragon
{2473}{2536}Poprv? ve Francii?|Ano
{2645}{2701}D?vod Va?? n?v?t?vy?
{2704}{2761}Obchod nebo pot??en??|Pot??en?
{3695}{3760}M?? r?d tuto hudbu? Co?
{3761}{3852}Jo, jo
{5896}{5941}Svoje v?ci si mu?e? d?t tamhle.
{6520}{6585}Jak dlouho jsi|zam??lel, ?e tu bude??
{6624}{6673}Moc dlouho ne.
{7501}{7549}Zpr?va pro pana Smitha.
{7549}{7621}Smith?|Ano
{7714}{7779}Smith
{7782}{7851}Ah
{8107}{8153}Je tady.
{8860}{8918}Monsieur, dobr? ve?er.|N?co k pit??
{8921}{8966}Vodu|S bublinkami nebo bez?
{9007}{9052}Bez
{9285}{9345}Posledn?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,233 --> 00:01:47,233
- ?????? ??? ?? ????????
- ??.
2
00:01:50,407 --> 00:01:52,867
???? ?????? ??????????
3
00:01:52,868 --> 00:01:56,868
- ?????? ??? ?????????????
- ????????????.
4
00:02:34,200 --> 00:02:36,952
??? ???????? ????? ??????? ????
5
00:02:36,953 --> 00:02:40,953
??, ??.
6
00:04:06,000 --> 00:04:10,000
?? ?????? ???????? ???? ???? ???.
7
00:04:32,026 --> 00:04:36,026
??? ????? ?? ?????? ??????
8
00:04:36,364 --> 00:04:40,364
?? ????? ?????.
9
00:05:12,942 --> 00:05:14,944
????????? ??? ?. ?????.
10
00:05:14,945 --> 00:05:18,945
- ?????
- ??.
11
0
Subtitles for Dragon Kiss
keywords: kiss, of, the, dragon, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Kiss Of The Dragon - Fin - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1657}{1786}LOHIKÃÃRMEEN PUSU
{2473}{2536}- Eka kerta Ranskassa?|- Jep.
{2645}{2701}- Matkanne tarkoitus?
{2704}{2761}- Työtä vai huvia?|- Huvi.
{3695}{3760}- Pidätkö tästä musiikista? En?
{3761}{3852}Jes jes.
{5896}{5941}Voit laittaa tavarasi tänne.
{6520}{6585}Kuinka pitkään aiot viipyä täällä?
{6624}{6673}En kovin pitkään.
{7501}{7549}Postia herra Smithille.
{7549}{7621}- Smithille?|- Kyllä.
{7714}{7779}Smith.
{7782}{7851}Ah.
{8107}{8153}Hän on täällä.
{8860}{8918}Monsieur, hyvää iltaa.|Jotain juomista?
{8921}{8966}- Vettä.|- Soodaa vai tavallista?
{9007}{9052}Tavallista.
{9285}{9345}- Viimeinen reissu teh
Subtitles for Dragon Kiss
keywords: kiss, of, the, dragon, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, dtheater, x26, 4, hv,
original filename: 41945-Kiss_of_the_Dragon_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,645 --> 00:02:34,272
- Prima data in Franta?
- Da.
2
00:02:38,819 --> 00:02:41,154
Motivul vizitei?
3
00:02:41,279 --> 00:02:43,657
- Afaceri sau placere?
- Placere.
4
00:03:22,612 --> 00:03:25,323
- Iti place muzica asta? Nu?
5
00:03:25,365 --> 00:03:29,161
Da.
6
00:04:54,413 --> 00:04:56,289
Poti sa-ti pui lucrurile acolo.
7
00:05:20,439 --> 00:05:23,150
Cât timp ai de gând
sa stai?
8
00:05:24,776 --> 00:05:26,820
Nu prea mult.
9
00:06:01,355 --> 00:06:03,357
Vreun mesaj pentru dl. Smith.
10
00:06:03,357 --> 00:06:06,360
- Smith?
- Da.
11
00:06:10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,327 --> 00:01:44,124 X1:000 X2:719 Y1:004 Y2:565
Premi?re visite en France ?
2
00:01:49,327 --> 00:01:51,363 X1:000 X2:719 Y1:004 Y2:565
Objet du s?jour ?
3
00:01:51,647 --> 00:01:53,797 X1:000 X2:719 Y1:004 Y2:565
- Affaires ou plaisir ?
- Plaisir.
4
00:02:31,767 --> 00:02:33,723 X1:000 X2:719 Y1:004 Y2:565
Vous aimez cette musique ?
5
00:03:59,527 --> 00:04:01,085 X1:000 X2:719 Y1:004 Y2:565
Mets ton sac ici.
6
00:04:25,327 --> 00:04:26,806 X1:000 X2:719 Y1:004 Y2:565
Tu restes longtemps ?
7
00:04:29,367 --> 00:04:30,243 X1:000 X2:719 Y1:004 Y2:565
Pas tr?s longtemps.
Subtitles for Dragon Kiss
keywords: kiss, of, the, dragon, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Kiss of the Dragon - 2001 - 1CD - Czech - cz - f3848d43f57b92008d2dee6db3b8da2f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{393}{453}www.titulky.com
{0473}{2300}-subtitled by FROGG
{2473}{2536}- Poprv? ve Francii?|- Ano.
{2645}{2701}D?vod va?? n?v?t?vy?
{2704}{2761}- Pracovn? nebo za z?bavou?|- Z?bava.
{3695}{3760}- L?b? se V?m ta muzika? Co?
{3761}{3852}Yeah, yeah.
{5896}{5941}Odlo?te si t?mhle.
{6520}{6585}Jak dlouho|hodl?te z?stat?
{6624}{6673}Ne moc dlouho.
{7501}{7549}N?jak? zpr?vy pro pana Smithe.
{7549}{7621}- Smith?|- Ano.
{7714}{7779}Smith.
{7782}{7851}Ah.
{8107}{8153}Tady.
{8860}{8918}Monsieur, dobr? ve?et.|N?co k pit??
{8921}{8966}- Vodu.|- S bublinkami nebo bez?
{9007}{9052}Bez.
{9285}{9345}- Je?t? jedno posledn?, na cestu.|-Pivo?
{9346}{9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,240 --> 00:01:45,800
- Voor het eerst in Frankrijk ?
- Ja.
2
00:01:50,400 --> 00:01:52,760
Doel van uw bezoek ?
3
00:01:52,880 --> 00:01:55,200
- Bent U hier voor zaken of plezier ?
- Plezier.
4
00:02:34,160 --> 00:02:36,880
- Hou je van dit soort muziek ? Nee ?
5
00:02:37,000 --> 00:02:40,720
Ja, ja.
6
00:03:53,160 --> 00:03:57,720
Kan ik je helpen ?
7
00:04:06,000 --> 00:04:07,920
Je kan je gerief hier zetten.
8
00:04:32,040 --> 00:04:34,720
Hoe lang plant
u hier te verblijven ?
9
00:04:36,400 --> 00:04:38,360
Niet zo heel lang.
10
00:05:13,000 --> 00:05:14,880
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,145 --> 00:01:45,772
- First time to France?
- Yes.
2
00:01:50,321 --> 00:01:52,656
Purpose of your visit?
3
00:01:52,781 --> 00:01:55,160
- Business or pleasure?
- Pleasure.
4
00:02:34,120 --> 00:02:36,832
- Do you like this music? No?
5
00:02:36,874 --> 00:02:40,670
Yeah, yeah.
6
00:04:05,937 --> 00:04:07,813
You can put your things over there.
7
00:04:31,967 --> 00:04:34,679
How long are you
planning on staying?
8
00:04:36,305 --> 00:04:38,349
Not very long.
9
00:05:12,889 --> 00:05:14,891
Message for Mr. Smith.
10
00:05:14,891 --> 00:05:17,895
- Smith?
- Yes.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1116}{1305}"Ãåëóâêà òà Ãà äðà êîÃà " îöåÃÿâà ìå:5.25|Ãäèà îò ìà ëêîòî äîáðè êóÃã-ôó ôèëìè.|!subtitler.hit.bg - Ãà ÿò Ãà ñóáòèòðèòå!
{1654}{1778}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2473}{2536}- Ãà ïúðâè ïúò ëè ñòå âúâ Ãðà Ãöèÿ?|- Ãà .
{2645}{2701}Ãåë Ãà ïúòóâà Ãåòî?
{2704}{2761}- Ãà áîòà èëè óäîâîëñòâèå?|- Ãäîâîëñòâèå.
{3695}{3760}- Ãà ðåñâà ëè âè ìóçèêà òà ?
{3761}{3852}Ãà ... äà .
{5896}{5941}Ãñòà âè ñè Ãåùà òà òà ì.
{6520}{6585}Ãîëêî ñìÿòà òå äà îñòà ÃÃ¥
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1670}{1770}ZMAJEV POLJUBAC
{2473}{2536}- Prvi put u Francuskoj?|- Da.
{2645}{2701}Svrha vaše posete?
{2704}{2761}- Posao ili zadovoljstvo?|- Zadovoljstvo.
{3695}{3760}- Sviða vam se ova muzika?|Ne?
{3761}{3852}Da, da.
{5896}{5941}Ovde možeš ostaviti svoje stvari.
{6520}{6585}Koliko dugo planiraš ostati?
{6624}{6673}Ne jako dugo.
{7501}{7549}Poruka za Mr. Smitha?
{7549}{7621}- Smitha?|- Da.
{7714}{7779}Smith.
{7782}{7851}Ah.
{8107}{8153}Stigao je.
{8860}{8918}Monsieur, dobro veèe.|Nešto za popiti?
{8921}{8966}- Vodu.|- Mineralnu ili obiènu?
{9007}{9052}Obiènu.
{9285}{9345}- Još jedno pre puta.|-Može pivo?
{9346}{9395}Oh,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,927 --> 00:01:40,487
Eerste keer in Frankrijk ?
2
00:01:44,887 --> 00:01:48,436
Doel van uw bezoek ?
Zaken of ontspanning ?
3
00:01:48,527 --> 00:01:51,246
Ontspanning.
4
00:02:26,847 --> 00:02:29,486
Houdt u van deze muziek ?
5
00:03:45,647 --> 00:03:47,046
Kan ik u helpen ?
6
00:03:54,847 --> 00:03:56,758
Je spullen kunnen daar.
7
00:04:20,567 --> 00:04:22,478
Hoe lang blijf je ?
8
00:04:24,807 --> 00:04:25,922
Niet lang.
9
00:04:59,447 --> 00:05:01,005
Bericht voor Mr. Smith ?
10
00:05:23,807 --> 00:05:25,206
Hij is er.
11
00:05:53,567 --> 00:05:55,922
Goede
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1401}{1620}SUBTITLING BY OVIDIU CHISE | Tel. 093 00.25.45 ovidiuchise@yahoo.com, ianuarie 2002
{2073}{2236}pentru 23,976 frames
{2473}{2536}- Prima data in Franta? | - Da.
{2645}{2701}Motivul vizitei?
{2704}{2761}- Afaceri sau placere? | - Placere.
{3695}{3760}- Iti place muzica asta? Nu?
{3761}{3852}Da.
{5896}{5941}Poti sa-ti pui lucrurile acolo.
{6520}{6585}Cât timp ai de gând | sa stai?
{6624}{6673}Nu prea mult.
{7501}{7549}Vreun mesaj pentru dl. Smith.
{7549}{7621}- Smith? | - Da.
{7714}{7779}Smith.
{7782}{7851}Ah.
{8107}{8153}E aici.
{8860}{8918}Domnule, buna seara. | Ceva de baut?
{8921}{8966}- Apa. | - Minerala sau plata?
Subtitles for Dragon Kiss
keywords: 1098, jet, li, kiss, of, the, dragon,
original filename: 1098-Jet Li Kiss of the dragon.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,261 --> 00:01:44,456
-????? ???? ??? ??????;
-???.
2
00:01:49,501 --> 00:01:51,492
?????? ??? ????????? ???;
3
00:01:51,661 --> 00:01:53,811
-??????? ? ??????????;
-??????????.
4
00:02:31,581 --> 00:02:33,651
??? ?????? ???? ? ???????;
5
00:02:34,741 --> 00:02:35,969
???. ???.
6
00:03:59,461 --> 00:04:01,133
???? ?? ???????? ??? ????.
7
00:04:25,181 --> 00:04:26,773
???? ????? ?? ???????;
8
00:04:29,381 --> 00:04:30,211
'??? ????.
9
00:05:03,821 --> 00:05:05,300
?????? ??? ??? ?. ????;
10
00:05:28,101 --> 00:05:29,136
'????.
11
00:05:57,981 --> 00:06:00,336
??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2473}{2536}- First time to France?|- Yes.
{2645}{2701}Purpose of your visit?
{2704}{2761}- Business or pleasure?|- Pleasure.
{3695}{3760}- Do you like this music? No?
{3761}{3852}Yeah, yeah.
{5896}{5941}You can put your things over there.
{6520}{6585}How long are you|planning on staying?
{6624}{6673}Not very long.
{7501}{7549}Message for Mr. Smith.
{7549}{7621}- Smith?|- Yes.
{7714}{7779}Smith.
{7782}{7851}Ah.
{8107}{8153}He's here.
{8860}{8918}Monsieur, good evening.|Anything to drink?
{8921}{8966}- Water.|- Sparkling or flat?
{9007}{9052}Flat.
{9285}{9345}- Last one for the road.|- A beer?
{9346}{9395}Oh, yes.
{9398}{9445}So, how
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:08: POCA?UNEK SMOKA
00:01:43:- Pierwszy raz we Francji?|- Tak.
00:01:50:Cel wizyty?
00:01:52:- S?u?bowo czy dla przyjemno?ci?|- Dla przyjemno?ci.
00:02:34:- Podoba ci si? muzyka? Nie?
00:02:36:Tak, tak.
00:04:05:Po??? tam swoje rzeczy.
00:04:32:Jak d?ugo zamierzasz pozosta??
00:04:36:Nie za d?ugo.
00:05:12:Wiadomo?? dla pana Smtih'a.
00:05:14:- Smith'a?|- Tak.
00:05:21:Smith.
00:05:24:Ah.
00:05:38:Prosz?.
00:06:09:Dobry wiecz?r panu.|Poda? co? do picia?
00:06:12:- Wod?.|- Gazowan? czy niegazowan??
00:06:15:Niegazowan?.
00:06:27:- Ostatni na drog?.|- Piwo?
00:06:29:Jasne.
00:06:32:Jak si? masz?
00:06:35:Ma?e co nieco przed odlotem.
00:06:38:Nadaje nowe znaczenie pow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1650}{1757}O BEIJO MORTAL DO DRAGÃO
{2466}{2535}- à a primeira vez que vem a França?|- Sim.
{2638}{2694}Motivo da sua visita...?
{2698}{2780}- Trabalho ou lazer?|- Lazer.
{3702}{3762}Gosta desta música... não?
{3778}{3833}Gosto, gosto.
{4080}{4147}ARGUMENTO
{4204}{4304}REALIZAÃÃO
{5662}{5737}"Posso ajudá-lo?"
{5896}{5965}Pode pôr as suas coisas ali.
{6538}{6604}Quanto tempo tenciona ficar?
{6642}{6704}Pouco tempo.
{7502}{7553}Mensagem para o Sr. Smith.
{7556}{7625}- Smith?|- Sim.
{7694}{7770}Smith...
{8112}{8170}Ele está aqui.
{8860}{8942}- Cavalheiro, boa noite. Uma bebida?|- Ãgua.
{8946}{9030}- Com ou sem gás?|- Sem gÃ
Subtitles for Dragon Kiss
keywords: kiss, of, the, dragon, 2001, edrp,
original filename: Kiss.of.the.Dragon.2001.DVDRIP.XViD-EDRP.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,000 --> 00:01:45,669
Eerste keer in Frankrijk?
2
00:01:50,257 --> 00:01:53,957
Doel van uw bezoek?
Zaken of ontspanning?
3
00:01:54,052 --> 00:01:56,887
Ontspanning.
4
00:02:34,005 --> 00:02:36,756
Houdt u van deze muziek?
5
00:03:56,163 --> 00:03:57,621
Kan ik u helpen?
6
00:04:05,755 --> 00:04:07,747
Je spullen kunnen daar.
7
00:04:32,571 --> 00:04:34,563
Hoe lang blijf je?
8
00:04:36,991 --> 00:04:38,154
Niet lang.
9
00:05:13,108 --> 00:05:14,732
Bericht voor Mr. Smith?
10
00:05:38,506 --> 00:05:39,964
Hij is er.
11
00:06:09,534 --> 00:06:11,989
Goedenavond?
Subtitles for Dragon Kiss
keywords: kiss, of, the, dragon, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: Kiss Of The Dragon - 23,976fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1657}{1786}LOHIKÃÃRMEEN PUSU
{2473}{2536}- Eka kerta Ranskassa?|- Jep.
{2645}{2701}- Matkanne tarkoitus?
{2704}{2761}- Työtä vai huvia?|- Huvi.
{3695}{3760}- Pidätkö tästä musiikista? En?
{3761}{3852}Jes jes.
{5896}{5941}Voit laittaa tavarasi tänne.
{6520}{6585}Kuinka pitkään aiot viipyä täällä?
{6624}{6673}En kovin pitkään.
{7501}{7549}Postia herra Smithille.
{7549}{7621}- Smithille?|- Kyllä.
{7714}{7779}Smith.
{7782}{7851}Ah.
{8107}{8153}Hän on täällä.
{8860}{8918}Monsieur, hyvää iltaa.|Jotain juomista?
{8921}{8966}- Vettä.|- Soodaa vai tavallista?
{9007}{9052}Tavallista.
{9285}{9345}- Viimeinen reissu teh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{300} Aceastã subtitrare ar trebui sã meargã bine pe 23,976 FPS| durata filmului 141308 Frame, 01:38:13,674
{300}{400}Mãrimea fiºierului AVI 732.332.032 bytes
{2473}{2536}- Prima datã în Franþa?|- Da.
{2645}{2701}Motivul vizitei?
{2704}{2761}- Afaceri sau plãcere?| - Plãcere.
{3695}{3760}- Ãþi place muzica asta? Nu?
{3761}{3852}Da.
{5896}{5941}Poþi sã-þi pui lucrurile acolo.
{6530}{6585}Cât timp ai de gând|sã stai?
{6635}{6673}Nu prea mult.
{7501}{7549}Vreun mesaj pentru dl. Smith.
{7549}{7621}- Smith?|- Da.
{7714}{7779}Smith.
{7782}{7851}Ah.
{8107}{8153}E aici.
{8860}{8918}Domnule, bunã seara.|Ceva de bãut?
{8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1656}{1763}{y:i}O BEIJO MORTAL DO DRAG?O
{2472}{2541}- ? a primeira vez que vem a Fran?a?|- Sim.
{2644}{2700}Motivo da sua visita...?
{2704}{2786}- Trabalho ou lazer?|- Lazer.
{3708}{3768}Gosta desta m?sica... n?o?
{3784}{3839}Gosto, gosto.
{5668}{5743}Posso ajud?-lo?
{5902}{5971}Pode p?r as suas coisas ali.
{6544}{6610}Quanto tempo tenciona ficar?
{6648}{6710}Pouco tempo.
{7508}{7559}Mensagem para o Sr. Smith.
{7562}{7631}- Smith?|- Sim.
{7700}{7776}Smith...
{8118}{8176}Ele est? aqui.
{8866}{8948}- Cavalheiro, boa noite. Uma bebida?|- ?gua.
{8952}{9036}- Com ou sem g?s?|- Sem g?s.
{9310}{9362}- A ?ltima para o caminho.|- Uma cerveja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2473}{2536}- First time to France?|- Yes.
{2645}{2701}Purpose of your visit?
{2704}{2761}- Business or pleasure?|- Pleasure.
{3695}{3760}- Do you like this music? No?
{3761}{3852}Yeah, yeah.
{5896}{5941}You can put your things over there.
{6520}{6585}How long are you|planning on staying?
{6624}{6673}Not very long.
{7501}{7549}Message for Mr. Smith.
{7549}{7621}- Smith?|- Yes.
{7714}{7779}Smith.
{7782}{7851}Ah.
{8107}{8153}He's here.
{8860}{8918}Monsieur, good evening.|Anything to drink?
{8921}{8966}- Water.|- Sparkling or flat?
{9007}{9052}Flat.
{9285}{9345}- Last one for the road.|- A beer?
{9346}{9395}Oh, yes.
{9398}{9445}So, how
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{725}PRIJEVOD BY ZUKY...
{1700}{1800}ZMAJEV POLJUBAC
{2473}{2536}- Prvi put u Francuskoj?|- Da.
{2645}{2701}Koji je razlog vašeg posjeta?
{2704}{2761}- Posao ili zadovoljstvo?|- Zadovoljstvo.
{3695}{3760}- Volite li ovu muziku? Ne?
{3761}{3852}Yeah, yeah.
{5896}{5941}Možeš ostaviti svoje | stvari ovdje.
{6520}{6585}Koliko dugo planiraš|ostati?
{6624}{6673}Ne dugo.
{7501}{7549}Poruka za gosp. Smitha.
{7549}{7621}- Smith?|- Da.
{7714}{7779}Smith.
{7782}{7851}Ah.
{8107}{8153}On je ovdje.
{8860}{8918}Monsieur, dobra veèer.|Hoæete li nešto popiti?
{8921}{8966}- Vodu.|- Mineralnu ili obiènu?
{9007}{9052}Obiènu.
{9285}{9345}-
Subtitles for Dragon Kiss
keywords: kiss, of, the, dragon, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Kiss of the Dragon - 2001 - 1CD - Czech - cz - 7307a0c7d46bdad96beeb7e1723f8ded.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1570}{1630}P?eklad P??a ?. (c) TANKER 2002
{1640}{1780}P O L I B E K D R A K A
{2473}{2536}Poprv? ve Francii?| Ano.
{2645}{2701}D?vod Va?? n?v?t?vy?
{2704}{2761}Obchod nebo z?bava?| Z?bava.
{3695}{3760}L?b? se V?m tahle hudba? Co?
{3761}{3852}Jo, jo.
{5896}{5941}Svoje v?ci si m??e? d?t t?mhle.
{6520}{6585}Jak dlouho mysl??,|?e tu bude??
{6624}{6673}Moc dlouho ne.
{7501}{7549}Zpr?vu pro pana Smitha.
{7549}{7621}Smith?| Ano.
{7714}{7779}Smith.
{7782}{7851}Ah.
{8107}{8153}Tady je.
{8860}{8918}Monsieur, dobr? ve?er.|N?co k pit??
{8921}{8966}Vodu.| S bublinkami nebo bez?
{9007}{9052}Bez.
{9285}{9345}Posledn? na cestu.| Pivo?
{9346}{9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:07:"POCA?UNEK SMOKA"
00:01:43:- Pierwszy raz w Francji?|- Tak.
00:01:50:- Cel twojej wizyty?
00:01:52:- Interesy cze przyjemno???|- Przyjemno??.
00:02:34:- Podoba ci si? ta muzyka? Nie?
00:02:36:- Tak, tak.
00:04:05:- Mo?esz po?o?y? swoje rzeczy tam .
00:04:32:- Jak d?ugo masz zamiar zosta??
00:04:36:- Nie za d?ugo.
00:05:12:- Wiadomo?? dla Pana Smith .
00:05:14:- Smith?|- Tak.
00:05:21:Smith....
00:05:24:Ach.
00:05:38:Jest tutaj.
00:06:09:Dobrywiecz?r.|Poda? co? do picia?
00:06:12:- Wode.|- Gazowan? czy nie?
00:06:27:- W?a?nie z trasy.|- Piwo?
00:06:29:Och, tak.
00:06:32:Tak, jak si? masz , kole?ko?
00:06:35:Zafunduje sobie taki ma?y "odlot" przed odlotem....
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2473}{2536}- Primera vez en Francia?|- Si.
{2645}{2701}Proposito de tu visita?
{2704}{2761}- Negocios o Placer?|- Placer.
{3695}{3760}- Te gusta esta música? No?
{3761}{3852}Si, Si.
{5896}{5941}Puedes dejar tus cosas por alla.
{6520}{6585}Cuanto tiempo|planeas quedarte?
{6624}{6673}No mucho.
{7501}{7549}Mensaje para el Sr. Smith.
{7549}{7621}- Smith?|- Si.
{7714}{7779}Smith.
{7782}{7851}Ah.
{8107}{8153}El esta acá.
{8860}{8918}Monsieur, buenas tardes.|Algo para tomar?
{8921}{8966}- Agua.|- Soda o normal?
{9007}{9052}Normal.
{9285}{9345}- Ultima para el camino.|-Una cerveza?
{9346}{9395}Oh, si.
{9398}{9445}Asi que, como has estado
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23,976
{1572}{1685}SÃRUTUL DRAGONULUI
{1885}{1942}Imaginea
{2370}{2431}-Prima datã în Franþa?|-Da.
{2535}{2589}Scopul vizitei?
{2592}{2646}-Afaceri sau turism?|-Turism.
{3542}{3605}Vã place muzica asta?
{3839}{3897}Dupã o poveste de
{3947}{3988}Scenariul
{4044}{4113}Regia
{4187}{4256}Traducerea ºi adaptarea|ROBERTINO BEZMAN
{5443}{5478}Vã pot ajuta cu ceva?
{5653}{5696}Poþi sã-þi laºi bagajul acolo.
{6251}{6314}Cât ai de gând sã rãmâi aici?
{6351}{6398}Nu foarte mult.
{7192}{7238}Aveþi vreun mesaj pentru dl. Smith?
{7238}{7307}-Smith?|-Da.
{7397}{7459}Sã vedem.|Smith.
{7773}{7818}A sosit.
{8496}{8551}Bunã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2444}{2511}-Ãr det ert första Frankrikebesök?|-Ja.
{2621}{2710}Vad är ändamålet med besöket?|Affärer eller nöje?
{2712}{2736}Nöje.
{3679}{3736}Gillar du den här musiken?
{3759}{3804}Ja.
{4404}{4436}Vill du ha kul?
{5639}{5668}Je peux vous aider?
{5874}{5918}Lägg dina saker där.
{6518}{6561}Hur länge ska du vara här?
{6622}{6647}Inte länge.
{7484}{7524}Meddelande till mr Smith.
{7537}{7596}-Smith?|-Ja.
{8094}{8129}Han är här.
{8834}{8900}God kväll.|Vill ni ha nåt att dricka?
{8902}{8962}-Vatten.|-Kolsyrat?
{8983}{9014}Nej.
{9276}{9322}-En färdknäpp.|-Ãl?
{9324}{9422}Ja. Hur är det?
{9479}{9527}En sup innan ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1630}{1702}POCA?UNEK SMOKA
{2470}{2542}- Pierwszy raz we Francji?|- Tak.
{2637}{2683}Cel wizyty?
{2685}{2757}- S?u?bowo czy dla przyjemno?ci?|- Dla przyjemno?ci.
{3692}{3738}- Podoba ci si? muzyka? Nie?
{3740}{3812}Tak, tak.
{5874}{5946}Po??? tam swoje rzeczy.
{6521}{6593}Jak d?ugo zamierzasz pozosta??
{6617}{6689}Nie za d?ugo.
{7481}{7526}Wiadomo?? dla pana Smith'a.
{7528}{7600}- Smith'a?|- Tak.
{7696}{7768}Smith.
{7768}{7840}Ah.
{8104}{8176}Prosz?.
{8847}{8919}Dobry wiecz?r panu.|Poda? co? do picia?
{8919}{8991}- Wod?.|- Gazowan? czy niegazowan??
{8991}{9063}Niegazowan?.
{9279}{9325}- Ostatni na drog?.|- Piwo?
{9327}{9399}Jasne.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1657}{1786}LOHIKÃÃRMEEN PUSU
{2473}{2536}- Eka kerta Ranskassa?|- Jep.
{2645}{2701}- Matkanne tarkoitus?
{2704}{2761}- Työtä vai huvia?|- Huvi.
{3695}{3760}- Pidätkö tästä musiikista? En?
{3761}{3852}Jes jes.
{5896}{5941}Voit laittaa tavarasi tänne.
{6520}{6585}Kuinka pitkään aiot viipyä täällä?
{6624}{6673}En kovin pitkään.
{7501}{7549}Postia herra Smithille.
{7549}{7621}- Smithille?|- Kyllä.
{7714}{7779}Smith.
{7782}{7851}Ah.
{8107}{8153}Hän on täällä.
{8860}{8918}Monsieur, hyvää iltaa.|Jotain juomista?
{8921}{8966}- Vettä.|- Soodaa vai tavallista?
{9007}{9052}Tavallista.
{9285}{9345}- Viimeinen reissu teh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1244}{1347}áøéâ'éè ôåðãä
{1678}{1809}"ðùé÷ú äãø÷åï"
{2510}{2573}.ôòà øà ùåðä áöøôú?|-ëï
{2682}{2737}?îèøú äáé÷åø
{2740}{2805}.òñ÷éà à å áéìåé?|-áéìåé
{3744}{3782}?à úä à åäá à ú äîåæé÷ä äæà ú
{3822}{3855}.ëï
{5708}{5749}?à ôùø ìòæåø ìê
{5936}{5983}.à úä éëåì ìùéÃ|à ú äãáøéà ùìê ùÃ
{6583}{6638}?ëîä æîï à úä îúëåðï ìäéùà ø
{6686}{6722}.ìà äøáä
{7547}{7661}.äåãòä òáåø îø ñîéú?|ñîéú, -ëï
{7976}{7999}"áø"
{8156}{8189}.äåà ëà ï
{8900}{8960}?òøá èåá, à ãåðé,|øåöä ì
Subtitles for Dragon Kiss
keywords: kiss, of, the, dragon, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Kiss of the Dragon - 2001 - 1CD - Czech - cz - 2320954c110e37d5d6eef8fb8ee90a2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{465}{525}www.titulky.com
{545}{590}Titulky: Tryst, Valda, Abner|Pod?kov?n?: SELiCE
{1640}{1780}Kiss Of The Dragon @ IMDb - http://us.imdb.com/Title?0271027
{2473}{2536}- Poprv? ve Francii?|- ano.
{2645}{2701}D?vod Va?? n?v?t?vy?
{2704}{2761}- Obchod nebo pot??en??|- pot??en?.
{3695}{3760}- M?? r?d tuto hudbu? Co?
{3761}{3852}Jo, jo.
{5896}{5941}Svoje v?ci si mu?e? d?t tamhle.
{6520}{6585}Jak dlouho jsi|zam??lel, ?e tu bude??
{6624}{6673}Moc dlouho ne.
{7501}{7549}Zpr?va pro pana Smitha.
{7549}{7621}- Smith?|- ano.
{7714}{7779}Smith.
{7782}{7851}Ah.
{8107}{8153}Je tady.
{8860}{8918}Monsieur, dobr? ve?er.|N?co k pit??
{8921}{8966}- vo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,000 --> 00:02:32,200
Fransa'ya ilk geli?iniz mi?
2
00:02:32,400 --> 00:02:33,500
Evet.
3
00:02:38,100 --> 00:02:40,500
Ziyaretinizin amac?...
4
00:02:40,500 --> 00:02:41,800
?? mi e?lence mi?
5
00:02:42,100 --> 00:02:43,400
E?lence.
6
00:03:22,200 --> 00:03:24,500
Hey! Bu m?zi?i sever misin?
Hay?r m??
7
00:03:25,500 --> 00:03:26,800
Evet, evet.
8
00:04:53,600 --> 00:04:55,500
E?yalar?n? ?uraya koyabilirsin.
9
00:05:20,500 --> 00:05:22,400
Ne kadar kalmay? planl?yorsun?
10
00:05:24,800 --> 00:05:25,900
?ok uzun de?il.
11
00:06:00,700 --> 00:06:02,600
Bay Smith i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1670}{1770}ZMAJEV POLJUBAC
{2473}{2536}- Prvi put u Francuskoj?|- Da.
{2645}{2701}Svrha vaše posjete?
{2704}{2761}- Posao ili zadovoljstvo?|- Zadovoljstvo.
{3695}{3760}- Sviða vam se ova muzika?|Ne?
{3761}{3852}Da, da.
{5896}{5941}Ovdje možeš ostaviti svoje stvari.
{6520}{6585}Koliko dugo planiraš ostati?
{6624}{6673}Ne jako dugo.
{7501}{7549}Poruka za Mr. Smitha?
{7549}{7621}- Smitha?|- Da.
{7714}{7779}Smith.
{7782}{7851}Ah.
{8107}{8153}Stigao je.
{8860}{8918}Monsieur, dobro veèe.|Nešto za popiti?
{8921}{8966}- Vodu.|- Mineralnu ili obiènu?
{9007}{9052}Obiènu.
{9285}{9345}- Još jedno prije puta.|-Može pivo?
{9346}{9395}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1244}{1347}áøéâ'éè ôåðãä
{1678}{1809}"ðùé÷ú äãø÷åï"
{2510}{2573}.ôòà øà ùåðä áöøôú?|-ëï
{2682}{2737}?îèøú äáé÷åø
{2740}{2805}.òñ÷éà à å áéìåé?|-áéìåé
{3744}{3782}?à úä à åäá à ú äîåæé÷ä äæà ú
{3822}{3855}.ëï
{5708}{5749}?à ôùø ìòæåø ìê
{5936}{5983}.à úä éëåì ìùéÃ|à ú äãáøéà ùìê ùÃ
{6583}{6638}?ëîä æîï à úä îúëåðï ìäéùà ø
{6686}{6722}.ìà äøáä
{7547}{7661}.äåãòä òáåø îø ñîéú?|ñîéú, -ëï
{7976}{7999}"áø"
{81