Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Dragon Heart by relevance:
Subtitles for Dragon Heart
keywords: heart, of, dragon, 1985, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 39766-Heart_of_Dragon_(1985)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,717 --> 00:00:09,717
Subtitles by Florin.
Brãtianu.Constanþa
2
00:00:58,960 --> 00:01:02,919
Fugiþi!
3
00:01:02,920 --> 00:01:05,213
Nenorociþii încearcã
sã ne arunce în aer!
4
00:01:05,214 --> 00:01:11,275
- Cum o sã supravieþuim?
- O sã-i omor pe toþi!
5
00:01:23,266 --> 00:01:29,298
Ãnapoi!
6
00:01:34,855 --> 00:01:40,923
Ãmprãºtiaþi-vã!
7
00:01:47,027 --> 00:01:53,078
Sã mergem.
8
00:01:56,867 --> 00:01:58,699
Staþi pe loc.
9
00:01:58,700 --> 00:02:04,762
Ãmprãºtiaþi-vã. Ãi luãm unul câte unul.
- Bine.
10
00:03:00,193 --> 00:03:06,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,309 --> 00:00:43,539
CORAZON DE DRAGON
2
00:01:02,997 --> 00:01:04,487
No estuvo mal.
3
00:01:08,169 --> 00:01:10,160
Pero estarÃas muerto.
4
00:01:20,915 --> 00:01:24,407
¿Me puedo sentar?
No tengo tanta energÃa como tú.
5
00:01:25,253 --> 00:01:27,084
Lucha con la cabeza...
6
00:01:29,924 --> 00:01:31,585
...no con el corazón.
7
00:01:46,774 --> 00:01:48,264
Mucho mejor, Einon.
8
00:01:50,278 --> 00:01:51,939
Pero seguirÃas muerto.
9
00:01:59,954 --> 00:02:01,285
Con empeño, no emoción.
10
00:02:12,300 --> 00:02:14,632
Nadie vence desde la tierra.
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1424}{1459}Let's get out of here.
{1525}{1575}Those bastards!|Do they really want to blow us up?
{1579}{1624}They don't even care about the hostages,|let alone us!
{1628}{1655}Let's take them out!
{2008}{2031}Retreat!
{2284}{2317}Spread out.
{2583}{2606}Spread out to look for them.
{2818}{2841}Hold on.
{2864}{2902}Divide and conquer.
{2904}{2930}Yes.
{4332}{4370}No one? How can this be?
{4380}{4413}Based on my experience,|one ofthem should be here!
{4486}{4533}Ah...l knew you guys were nearby!
{6719}{6778}Headquarters calling the SWAT unit.|Return to base.
{6880}{6913}How embarrassing!
{7208}{7244}Attention.
{7270}{7336}This practice
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,717 --> 00:00:09,717
Subtitles by Florin.
Brãtianu.Constanþa
2
00:00:58,960 --> 00:01:02,919
Fugiþi!
3
00:01:02,920 --> 00:01:05,213
Nenorociþii încearcã
sã ne arunce în aer!
4
00:01:05,214 --> 00:01:11,275
- Cum o sã supravieþuim?
- O sã-i omor pe toþi!
5
00:01:23,266 --> 00:01:29,298
Ãnapoi!
6
00:01:34,855 --> 00:01:40,923
Ãmprãºtiaþi-vã!
7
00:01:47,027 --> 00:01:53,078
Sã mergem.
8
00:01:56,867 --> 00:01:58,699
Staþi pe loc.
9
00:01:58,700 --> 00:02:04,762
Ãmprãºtiaþi-vã. Ãi luãm unul câte unul.
- Bine.
10
00:03:00,193 --> 00:03:06,2
Subtitles for Dragon Heart
keywords: 1, 4, dragon, heart, a, new, begining,
original filename: 1022547318-14-Dragon+Heart_A+new+begining.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{800}Ãðåâîä è ñóáòèòðè|BAD^FOX®_Studioâ¢
{929}{1079}Ãñè÷êî Ã¥ çà ïî÷Ãà ëî,|êîãà òî ñúì áèë ðîäåÃ,ïðåäè 16 ãîäèÃè.
{1079}{1289}Ãîãà òî ñòà Ãà õ ìîÃà õ,|÷óõ çà åäÃî ïðîêëÿòèå,...
{1289}{1379}...ñúðöåòî Ãà äðà êîà ùÿëî äà ñïðå äà òóïòè,
{1379}{1520}êîãà òî Ãà Ãåáåòî ñå ïîÿâè êîìåòà .
{1558}{1710}Ãà ðà äè òà çè ëåãåÃäà ñå âçèðà õ â Ãåáåòî,|è ïðà ùà õ òèõè ìîëèòâè êúì òåõÃèòå ïðåäöè.
{1738}{1868}Ãñè÷êè çÃà åõà ,֌ Ãÿìà ïîå÷Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{839}{910}U glavnoj ulozi:
{959}{1030}ZMAJEVO SRCE
{1103}{1175}U ostalim ulogama:
{1512}{1559}Nije loše.
{1634}{1696}Ali nedovoljno da preživiš.
{1928}{2030}Ne smeta ti ako sjednem?|Nemam ja tvoju energiju.
{2032}{2086}Bori se glavom.
{2153}{2204}Ne srcem.
{2564}{2622}Bolje, Einon.
{2624}{2692}Ali si i dalje mrtav.
{2854}{2913}Razlog, ne strast.
{3169}{3241}Nitko nije našao pobjedu|u prašini.
{3334}{3382}Seljani su revoltirani.
{3384}{3440}Oni su uvijek revoltirani, prinèe.
{3442}{3495}Ali sada su pobunjenici.
{3497}{3583}Kralj Freyne želi da njegov|sin svjedoèi slavnoj pobjedi.
{3585}{3670}Nema nièega slavnog u|ubijanju oèa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{839}{910}U glavnoj ulozi:
{959}{1030}ZMAJEVO SRCE
{1103}{1175}U ostalim ulogama:
{1512}{1559}Nije loše.
{1634}{1696}Ali nedovoljno da preživiš.
{1928}{2030}Ne smeta ti ako sjednem?|Nemam ja tvoju energiju.
{2032}{2086}Bori se glavom.
{2153}{2204}Ne srcem.
{2564}{2622}Bolje, Einon.
{2624}{2692}Ali si i dalje mrtav.
{2854}{2913}Razlog, ne strast.
{3169}{3241}Nitko nije našao pobjedu|u prašini.
{3334}{3382}Seljani su revoltirani.
{3384}{3440}Oni su uvijek revoltirani, prinèe.
{3442}{3495}Ali sada su pobunjenici.
{3497}{3583}Kralj Freyne želi da njegov|sin svjedoèi slavnoj pobjedi.
{3585}{3670}Nema nièega slavnog u|ubijanju oèa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:Wszystko zacz??o si? dawno temu.
00:00:36:Kiedy ?wi?ty Piotr opowiedzia? mi o zakl?ciu, ?e...
00:00:43:...serce pewnego smoka mog?o gro?i? ludzko?ci.
00:00:46:Mia?o to nast?pi? gdy na niebie..
00:00:49:..pojawi si? dwu-ogonowa kometa.
00:00:52:Nie przywi?zywa?em wi?kszej uwagi
00:00:55:do tej legendy.
00:00:58:Poniewa? ka?dy wiedzia?, ?e smoki..
00:01:01:..ju? nie istniej?.
00:01:05:Ostatni smok o imieniu Drake...
00:01:08:..zosta? zabity dawno temu przez Sir Bowena.
00:01:11:Rycerza dawnego kodu.
00:01:14:Przed ?mierci?, Bowen powr?ci?....
00:01:17:..do jaskini Drakea.
00:01:20:Tam otrzyma? najwi?kszy dar.
00:01:23:Jajo smoka.
00:01:28:Ryce? przekaza? go naszemu zak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:11:Nie?le.
00:01:15:Ale za ma?o by prze?y?.
00:01:25:Mog? usi????|Nie mam tyle si?y co ty.
00:01:27:Walcz z g?ow?.
00:01:32:Opanuj emocje.
00:01:43:Prosto.
00:01:45:Teraz lepiej.
00:01:48:Ale znowu zgin??e?.
00:01:56:Nie daj si? ponie??.
00:02:06:Nikt nie wygrywa le??c na ziemi.
00:02:16:Ch?opi si? burz?.
00:02:18:Zawsze to robili, Ksi???.
00:02:21:Ale teraz to bunt.
00:02:23:Kr?l Freyne chce by syn|ujrza? jego zwyci?stwo.
00:02:25:Zabijanie biedak?w to nie|triumf.
00:02:27:To zdrajcy!
00:02:29:Na rozkaz kr?la - ruszamy!
00:02:41:Ty te? mo?esz jecha?,|nia?ko.
00:03:58:- Chcia?bym tam by?.|- Nic z tego.
00:04:00:Zobaczy?bym ci? w akcji.
00:04:02:Jeste? najlepszym sze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{929}{}Wszystko zacz??o si? dawno temu.
{1079}{}Kiedy Friar Piotr opowiedzia? mi o zakl?ciu,
{1289}{}i o tym, ?e serce pewnego smoka |mo?e zagrozi? ludzko?ci.
{1379}{}Ma to nast?pi?, gdy na niebie...
{1469}{}pojawi si? dwu-ogonowa kometa.
{1558}{}Nie przywi?zywa?em wi?kszej uwagi
{1648}{}do tej legendy.
{1738}{}Poniewa? ka?dy wiedzia?, ?e smoki...
{1828}{}ju? nie istniej?.
{1948}{}Ostatni smok o imieniu Draco...
{2038}{}zosta? zabity dawno temu przez Sir Bowena.
{2128}{}Rycerza dawnego kodu.
{2218}{}Przed ?mierci?, Bowen powr?ci?...
{2308}{}do jaskini Draco.
{2398}{}Tam otrzyma? najwi?kszy dar.
{2488}{}Jajo smoka.
{2637}{}Rycerz przek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{650}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{669}{780}ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà è |ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃà | ïðåäñòà âÿ
{790}{910}ïðîäóêöèÿ Ãà |ÃÃÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{929}{1070}Ãñè÷êî Ã¥ çà ïî÷Ãà ëî,|êîãà òî ñúì áèë ðîäåÃ,ïðåäè 16 ãîäèÃè.
{1079}{1289}Ãîãà òî ñòà Ãà õ ìîÃà õ,|÷óõ çà åäÃî ïðîêëÿòèå,...
{1289}{1379}...ñúðöåòî Ãà äðà êîà ùÿëî äà ñïðå äà òóïòè,
{1379}{1520}êîãà òî Ãà Ãåáåòî ñå ïîÿâè êîìåòà .
{1558}{1710}Ãà ðà äè òà çè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{666}{888}T?umaczenie - TCHOR
{986}{1065}SERCE SMOKA
{1424}{1459}Wyno?my si? st?d.
{1525}{1575}Dranie!|Czy oni naprawd? chc? nas wysadzi??
{1579}{1624}Przecie? oni nawet nie dbaj? o zak?adnik?w,|a co dopiero o nas!
{1628}{1655}Zdejmujemy ich!
{2008}{2031}Odwr?t!
{2284}{2317}Rozdzieli? si?.
{2583}{2606}Rozdzielamy si?. Wyeliminujmy ich.
{2818}{2841}Sta?.
{2864}{2902}Rozproszy? si?.
{2904}{2930}Tak.
{4332}{4370}Nikogo? Jak to mo?liwe?
{4380}{4413}Kto? tu musi by?!
{4486}{4533}Ah...wiedzia?em, ?e gdzie? tu jeste?cie!
{6719}{6778}Centrala do jednostki SWAY.|Wracajcie do bazy.
{6880}{6913}Ale wstyd!
{7208}{7244}Baaa-czno??!
{7270}{7336}?
Subtitles for Dragon Heart
keywords: long, de, xin, 1985, 1, cd, polish, pl, heart, of, dragon,
original filename: Long de xin - 1985 - 1CD - Polish - pl - 39759219ae7272a0d6637c4382d0862d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{666}{888}T?umaczenie - TCHOR 23.976 fps
{986}{1065}SERCE SMOKA
{1424}{1459}Wyno?my si? st?d.
{1525}{1575}Dranie!|Czy oni naprawd? chc? nas wysadzi??
{1579}{1624}Przecie? oni nawet nie dbaj? o zak?adnik?w,|a co dopiero o nas!
{1628}{1655}Zdejmujemy ich!
{2008}{2031}Odwr?t!
{2284}{2317}Rozdzieli? si?.
{2583}{2606}Rozdzielamy si?. Wyeliminujmy ich.
{2818}{2841}Sta?.
{2864}{2902}Rozproszy? si?.
{2904}{2930}Tak.
{4332}{4370}Nikogo? Jak to mo?liwe?
{4380}{4413}Kto? tu musi by?!
{4486}{4533}Ah...wiedzia?em, ?e gdzie? tu jeste?cie!
{6719}{6778}Centrala do jednostki SWAY.|Wracajcie do bazy.
{6880}{6913}Ale wstyd!
{7208}{7244}Baaa-czno??!
{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,183 --> 00:01:01,183
www. 3rab2day .com
2
00:01:01,184 --> 00:01:03,064
áÃà ÃÃÃÃ
3
00:01:06,064 --> 00:01:08,544
æáÃä áÃà ÃÃáÃÃà ÃáÃì ÃÃÃÃà ÃÃÃ
4
00:01:17,784 --> 00:01:21,904
åá ÃãÃäà Ãì Ãä ÃÃáÿ
ÃáÃà áÃì ÃÃà ÃÃÃÃÃ
5
00:01:21,944 --> 00:01:24,144
ÃÃÃá ÃÃÃáÃ
6
00:01:26,785 --> 00:01:28,825
æáÃà ÃÃáÃÃ
7
00:01:41,304 --> 00:01:43,185
ÃãÃãÃ
8
00:01:43,225 --> 00:01:45,584
ÃÃÃä, ÃÃäæä
9
00:01:45,624 --> 00:01:48,346
áÃäà ãà Ãáà ÃÃÃÃÃ
10
00:01:54,824 --> 00:01:57,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:59:Let's get out of here.
00:01:03:Those bastards!Do they really want to blow us up?
00:01:05:They don't even care about the hostages,let alone us!
00:01:07:Let's take them out!
00:01:23:Retreat!
00:01:35:Spread out.
00:01:47:Spread out to look for them.
00:01:57:Hold on.
00:01:59:Divide and conquer.
00:02:01:Yes.
00:03:00:No one? How can this be?
00:03:02:Based on my experience,one of them should be here!
00:03:07:Ah... I knew you guys were nearby!
00:04:40:Headquarters calling the SWAT unit.Return to base.
00:04:46:How embarrassing!
00:05:00:Attention.
00:05:03:This practice course of the SWAT unithas been extremely successful.
00:05:06:Because it has proven to me on
Subtitles for Dragon Heart
keywords: long, de, xin, 1985, 1, cd, czech, cz, heart, of, the, dragon,
original filename: Long de xin - 1985 - 1CD - Czech - cz - e37e97cb67b19a1e5e8f1d4dcc68de1d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,600 --> 00:01:29,120
Zdrhejte!
2
00:01:31,200 --> 00:01:33,600
Ty bastardi se n?s sna??
vyhodit do vzduchu.
3
00:01:33,600 --> 00:01:36,800
- Co budeme d?lat?
- V?echny je zabijeme!
4
00:01:50,760 --> 00:01:52,240
Uhni.
5
00:02:01,680 --> 00:02:03,200
Rozd?lme se.
6
00:02:13,320 --> 00:02:14,760
Tudy.
7
00:02:22,920 --> 00:02:24,320
Po?kejte.
8
00:02:24,840 --> 00:02:27,680
- Rozm?st?te se a dostanem je jednoho po druh?m.
- Dobr?.
9
00:03:23,880 --> 00:03:26,800
Kdepak jenom jsou?
Vsadil bych se, ?e jsou v?ude kolem.
10
00:03:30,000 --> 00:03:32,360
No, ne??kal j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
http://subs.unacs.bg
2
00:00:39,941 --> 00:00:43,278
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:03,065 --> 00:01:05,067
ÃÃ¥ Ã¥ çëå.
4
00:01:08,404 --> 00:01:11,007
Ãî ÃÃ¥ Ã¥ äîñòà òú÷Ãî çà äà îñòà Ãåø æèâ.
5
00:01:21,017 --> 00:01:25,288
Ãåùî ïðîòèâ à êî ïîñåäÃà ?
ÃÃ¥ ñúì òîëêîâà åÃåðãè÷åà êîëêîòî òåá.
6
00:01:25,355 --> 00:01:27,624
Ãèé ñå ñ ãëà âà òà ñè.
7
00:01:30,393 --> 00:01:32,529
ÃÃ¥ ñúñ ñúðöåòî ñè.
8
00:01:45,542 --> 00:01:47,478
Ãà ïà äà é.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Napisy: Jhonny Polak
00:00:31:Wszystko zacz??o si? dawno temu.
00:00:36:Kiedy ?wi?ty Piotr opowiedzia? mi o zakl?ciu, ?e...
00:00:43:...serce pewnego smoka mog?o gro?i? ludzko?ci.
00:00:46:Mia?o to nast?pi? gdy na niebie..
00:00:49:..pojawi si? dwu-ogonowa kometa.
00:00:52:Nie przywi?zywa?em wi?kszej uwagi
00:00:55:do tej legendy.
00:00:58:Poniewa? ka?dy wiedzia?, ?e smoki..
00:01:01:..ju? nie istniej?.
00:01:05:Ostatni smok o imieniu Drake...
00:01:08:..zosta? zabity dawno temu przez Sir Bowena.
00:01:11:Rycerza dawnego kodu.
00:01:14:Przed ?mierci?, Bowen powr?ci?....
00:01:17:..do jaskini Drakea.
00:01:20:Tam otrzyma? najwi?kszy dar.
00:01:23:Jajo smoka.
00:01:28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,183 --> 00:01:01,183
ÃÃÃãÃ: ãÃãÃà ãÃÃÃä
translated by : electricdreams
2
00:01:01,184 --> 00:01:03,064
áÃà ÃÃÃÃ
3
00:01:06,064 --> 00:01:08,544
æáÃä áÃà ÃÃáÃÃà ÃáÃì ÃÃÃÃà ÃÃÃ
4
00:01:17,784 --> 00:01:21,904
åá ÃãÃäà Ãì Ãä ÃÃáÿ
ÃáÃà áÃì ÃÃà ÃÃÃÃÃ
5
00:01:21,944 --> 00:01:24,144
ÃÃÃá ÃÃÃáÃ
6
00:01:26,785 --> 00:01:28,825
æáÃà ÃÃáÃÃ
7
00:01:41,304 --> 00:01:43,185
ÃãÃãÃ
8
00:01:43,225 --> 00:01:45,584
ÃÃÃä, ÃÃäæä
9
00:01:45,624 --> 00:01:48,346
áÃäà ãà ÃáÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{839}{910}U glavnoj ulozi:
{959}{1030}ZMAJEVO SRCE
{1103}{1175}U ostalim ulogama:
{1512}{1559}Nije loše.
{1634}{1696}Ali nedovoljno da preživiš.
{1928}{2030}Ne smeta ti ako sjednem?|Nemam ja tvoju energiju.
{2032}{2086}Bori se glavom.
{2153}{2204}Ne srcem.
{2564}{2622}Bolje, Einon.
{2624}{2692}Ali si i dalje mrtav.
{2854}{2913}Razlog, ne strast.
{3169}{3241}Nitko nije našao pobjedu|u prašini.
{3334}{3382}Seljani su revoltirani.
{3384}{3440}Oni su uvijek revoltirani, prinèe.
{3442}{3495}Ali sada su pobunjenici.
{3497}{3583}Kralj Freyne želi da njegov|sin svjedoèi slavnoj pobjedi.
{3585}{3670}Nema nièega slavnog u|ubijanju oèa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:Wszystko zacz??o si? dawno temu.
00:00:36:Kiedy ?wi?ty Piotr opowiedzia? mi o zakl?ciu, ?e...
00:00:43:...serce pewnego smoka mog?o gro?i? ludzko?ci.
00:00:46:Mia?o to nast?pi? gdy na niebie..
00:00:49:..pojawi si? dwu-ogonowa kometa.
00:00:52:Nie przywi?zywa?em wi?kszej uwagi
00:00:55:do tej legendy.
00:00:58:Poniewa? ka?dy wiedzia?, ?e smoki..
00:01:01:..ju? nie istniej?.
00:01:05:Ostatni smok o imieniu Drake...
00:01:08:..zosta? zabity dawno temu przez Sir Bowena.
00:01:11:Rycerza dawnego kodu.
00:01:14:Przed ?mierci?, Bowen powr?ci?....
00:01:17:..do jaskini Drakea.
00:01:20:Tam otrzyma? najwi?kszy dar.
00:01:23:Jajo smoka.
00:01:28:Ryce? przekaza? go naszemu zak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1506}{1553}.ìà øò
{1628}{1690}.à ê ìà îñôé÷ èåá áëãé ìçéåú
{1921}{2024}?à ëôú ìê ùà ùá|.à éï ìé à ú äëåçåú ùìê
{2025}{2080},úéìçà òà äøà ù ùìê
{2146}{2197}.ìà òà äìá
{2509}{2556}.éùø
{2557}{2616}.éåúø èåá, à ééðåï
{2617}{2685}.à áì à úä òãééï îú
{2847}{2906}.îèøä, ìà ìäè
{3162}{3234}à éù èøà æëä áðöçåï|.áà ãîä
{3327}{3376}.äà éëøéà îîåøîøéÃ
{3377}{3433}.äà úîéã äúîøîøå, ðñéê
{3435}{3489}.à áì äôòà äà îúîøãéÃ
{3490}{3577}äîìê ôøééï îá÷ù ùáðå|.éçæä áðöÃ
Subtitles for Dragon Heart
keywords: long, de, xin, 1985, 2, 9, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, heart, of, dragon, waf, 1,
original filename: Long de xin (1985) - DVDRip - 29.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,828 --> 00:00:08,729
Danny
I'm not leaving
2
00:00:09,498 --> 00:00:10,556
I'm sorry
3
00:00:11,767 --> 00:00:13,530
It's all my fault
4
00:00:33,088 --> 00:00:33,884
Thanks
5
00:00:44,199 --> 00:00:45,359
So sad. What's wrong?
6
00:00:46,135 --> 00:00:47,124
Some picnic,
7
00:00:47,403 --> 00:00:50,236
the whole time all you have been doing
just playing with your brother
8
00:00:51,040 --> 00:00:52,530
Forgotten all about me
9
00:00:52,741 --> 00:00:53,469
Kiss me
10
00:00:54,009 --> 00:00:54,839
He's back
11
00:00:55,110 --> 00:00:55,974
Kiss him
12
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,354 --> 00:00:41,707
CORAÃÃO DE DRAGÃO
2
00:01:01,194 --> 00:01:02,229
Nada mau.
3
00:01:06,234 --> 00:01:07,792
Mas não dá para viver.
4
00:01:18,474 --> 00:01:21,227
Importas-te que me sente?
Falta-me a tua energia.
5
00:01:22,594 --> 00:01:23,993
Luta com a cabeça.
6
00:01:26,914 --> 00:01:28,313
Não com o coração.
7
00:01:41,434 --> 00:01:42,423
Direito.
8
00:01:43,194 --> 00:01:44,343
Está melhor.
9
00:01:46,394 --> 00:01:47,873
Mas continuas morto.
10
00:01:55,874 --> 00:01:57,592
Determinação e não paixão.
11
00:02:07,554 --> 00:02:09,306
Q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,891 --> 00:00:46,371
ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
(1985)
2
00:01:00,725 --> 00:01:02,392
Ãðèêðèé ñå!
3
00:01:04,963 --> 00:01:06,922
Ãîïåëåòà !
Ãñêà ò äà Ãè ïðå÷óêà ò!
4
00:01:07,199 --> 00:01:10,564
ÃÃ¥ èì ïóêà çà çà ëîæÃèöèòå!
- Ãà ùèòà âà éòå ñå!
5
00:01:25,083 --> 00:01:26,250
Ãà çà ä!
6
00:01:36,628 --> 00:01:38,193
ÃðúñÃåòå ñå!
7
00:01:49,074 --> 00:01:50,241
Ãà ìåðåòå ãè!
8
00:01:58,884 --> 00:02:00,051
Ãà äðúæ!
9
00:02:00,819 --> 00:02:02,277
Ãà çäåëÿé è âëà äåé!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,829 --> 00:01:04,763
Not bad.
2
00:01:07,901 --> 00:01:10,495
But not good enough to live.
3
00:01:20,113 --> 00:01:24,413
Mind if I sit down?
I don't have your energy.
4
00:01:24,451 --> 00:01:26,749
Fight with your head.
5
00:01:29,522 --> 00:01:31,615
Not your heart.
6
00:01:44,637 --> 00:01:46,605
Straight.
7
00:01:46,639 --> 00:01:49,107
Better, Einon.
8
00:01:49,142 --> 00:01:51,975
But you're still dead.
9
00:01:58,751 --> 00:02:01,219
Purpose, not passion.
10
00:02:11,898 --> 00:02:14,890
No one ever found victory
in the dirt.
11
00:02:18,771 --> 00:02: