Search Movie Subtitles results for Dr.house by relevance:
Subtitles for dr.house
dr, terrors, house, of, horrors, 1965, 1, cd, portuguese, br, pb, terror, trad,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:21.00,00:00:25.23
"'DOUTOR TERROR"[br]"A CASA DOS HORRORES"
00:01:15.56,00:01:18.20
O expresso das 7:55[br]para Bradley,
00:01:18.52,00:01:21.64
sair? dentro de 5 minutos[br]da plataforma 3.
00:01:22.40,00:01:25.31
O expresso das 7:55[br]para Bradley,
00:01:25.40,00:01:28.79
sair? dentro de 5 minutos[br]da plataforma 3.
00:02:05.80,00:02:08.40
O expresso das 7:55[br]para Bradley,
00:02:08.56,00:02:11.63
sair? dentro de 4 minutos[br]da plataforma 3.
00:02:13.80,00:02:16.32
O expresso d
Subtitles for dr.house
house, m, d, 2004, 1, cd, french, fr, dr, 3x2, resignation, proper, xor, vf, par, faker,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,432 --> 00:00:01,382
Hajime.
2
00:00:09,741 --> 00:00:10,691
Matte.
3
00:00:11,186 --> 00:00:12,479
Elle m'a presque arrach? la t?te!
4
00:00:12,480 --> 00:00:14,780
C'est ta faute,
tu n'as pas prot?g? ton c?t? gauche.
5
00:00:20,947 --> 00:00:21,897
Hajime!
6
00:00:26,247 --> 00:00:27,555
Matte!
Point.
7
00:00:32,839 --> 00:00:33,789
Hajime!
8
00:00:47,597 --> 00:00:48,647
Matte, matte, matte!
9
00:00:50,030 --> 00:00:50,980
Stop, stop, stop!
10
00:00:53,202 --> 00:00:55,071
Addie...
Tu saignes.
11
00:00:57,612 --> 00:00:58,712
Je ne l'ai m?me jamais touch?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1904}{2052}Poci?g ekspresowy do Bradley|odjedzie z peronu 3 o godzinie 19:55.
{4857}{4887}Przepraszam.
{4891}{4952}Jest jeszcze jedno miejsce?
{4956}{5023}Tak, tutaj.
{5114}{5208}Przepraszam, ?e przeszkadzam.
{7690}{7740}?mieszne karty.
{7744}{7826}Da si? nimi zagra? w pokera?
{7830}{7873}To karty tarota.
{7877}{8014}- Zna si? pan na tarocie?|- Nie, ale widzia?em ju? kiedy? takie karty.
{8018}{8106}Doktor Schreck.|Doktor metafizyki.
{8110}{8206}Nauki o pierwszych zasadach natury i poznania.
{8210}{8255}I g?upoty.
{8259}{8375}Schreck oznacza po niemiecku|strach czy co? takiego?
{8379}{8464}Najlepszym odpowiednikiem jest s?owo "zgroza".
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:54,630
Eh, ¡tÃo!
2
00:00:54,940 --> 00:00:57,210
Creo que se ha largado.
3
00:01:00,870 --> 00:01:03,540
Zapatitos ¿sales a jugar?
4
00:01:05,890 --> 00:01:06,870
Vamos.
5
00:01:07,040 --> 00:01:09,580
Manos en la cabeza, sal de ahÃ.
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,040
No puedo salir si tengo las manos en la cabeza.
7
00:01:15,670 --> 00:01:18,420
Solo ponlas donde pueda verlas, tÃo.
8
00:01:18,580 --> 00:01:22,070
Vamos
9
00:01:26,570 --> 00:01:29,000
¿Estás colocado?
10
00:01:29,110 --> 00:01:30,170
Claro tÃo.
11
00:01:30,240 --> 00:01:31,900
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1904}{2052}Poci?g ekspresowy do Bradley|odjedzie z peronu 3 o godzinie 19:55.
{4857}{4887}Przepraszam.
{4891}{4952}Jest jeszcze jedno miejsce?
{4956}{5023}Tak, tutaj.
{5114}{5208}Przepraszam, ?e przeszkadzam.
{7690}{7740}?mieszne karty.
{7744}{7826}Da si? nimi zagra? w pokera?
{7830}{7873}To karty tarota.
{7877}{8014}- Zna si? pan na tarocie?|- Nie, ale widzia?em ju? kiedy? takie karty.
{8018}{8106}Doktor Schreck.|Doktor metafizyki.
{8110}{8206}Nauki o pierwszych zasadach natury i poznania.
{8210}{8255}I g?upoty.
{8259}{8375}Schreck oznacza po niemiecku|strach czy co? takiego?
{8379}{8464}Najlepszym odpowiednikiem jest s?owo "zgroza".
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,630 --> 00:00:07,820
Está chapado, policial?
2
00:00:08,260 --> 00:00:12,040
Policial com senso de humor, você
pode checar o carro do policial.
3
00:00:12,110 --> 00:00:15,750
Também seu carro pessoal,
local de serviço e a residência.
4
00:00:16,050 --> 00:00:17,200
Foreman, dê o fora.
5
00:00:17,310 --> 00:00:18,580
Sou o único que acha isso engraçado?
6
00:00:18,620 --> 00:00:19,770
Você roubou meu artigo.
7
00:00:19,810 --> 00:00:20,770
Eu não faria isso.
8
00:00:20,850 --> 00:00:22,680
Não somos amigos, somos colegas.
9
00:00:22,750 --> 00:00:24,390
Oh, f
Subtitles for dr.house
dr, terrors, house, of, horrors, 1965, 1, cd, spanish, es, terror, mp, 3, eng, spa, blowmyeyes,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,007 --> 00:00:25,239
DOCTOR TERROR
2
00:01:15,567 --> 00:01:18,206
El expreso de las 7:55
para Bradley
3
00:01:18,527 --> 00:01:21,644
saldr? dentro de 5 minutos
del and?n 3.
4
00:01:22,407 --> 00:01:25,319
El expreso de las 7:55
para Bradley
5
00:01:25,407 --> 00:01:28,797
saldr? dentro de 5 minutos
del and?n 3.
6
00:02:05,807 --> 00:02:08,401
El expreso de las 7:55
para Bradley
7
00:02:08,567 --> 00:02:11,639
saldr? dentro de 4 minutos
del and?n 3.
8
00:02:13,807 --> 00:02:16,321
El expreso de las 7:55
para Bradley
9
00:02:16,847 --> 00:02:19,486
saldr? dentro de
Subtitles for dr.house
house, m, d, 2005, 1, cd, portuguese, pt, dr, 30, 8, xor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,413 --> 00:00:13,420
Eu quero mais um.
2
00:00:15,363 --> 00:00:17,555
- J? bebeste tr?s.
- E depois? S?o de gra?a.
3
00:00:17,889 --> 00:00:19,296
Eu tenho um anivers?rio.
Vai busc?-la tu.
4
00:00:19,961 --> 00:00:21,480
N?o me admira que ele
n?o receba gorjetas.
5
00:00:22,145 --> 00:00:22,864
Ora muito bem...
6
00:00:23,663 --> 00:00:25,111
quem ? que est? pronto para
cantar a cantilena de anivers?rio
7
00:00:25,198 --> 00:00:26,599
do Ralphy Rumpus?
8
00:00:45,226 --> 00:00:46,195
<i>Ei, est?s bem?</i>
9
00:00:53,207 --> 00:00:54,191
Est?s bem?
10
00:01:08,33
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:54,630
Ei, rapazes!
2
00:00:54,940 --> 00:00:57,210
Acho que ele fugiu.
3
00:01:00,870 --> 00:01:03,540
O Sapatinho-de-Bebê
pode sair pra brincar?
4
00:01:05,890 --> 00:01:06,870
Vamos lá.
5
00:01:07,040 --> 00:01:09,580
Mãos na cabeça, saia daÃ.
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,040
Não posso sair com minhas
mãos na minha cabeça.
7
00:01:15,670 --> 00:01:18,420
Apenas deixe-as onde
eu possa ver, cara.
8
00:01:18,580 --> 00:01:22,070
Pode ir, pode ir, vamos.
9
00:01:26,570 --> 00:01:29,000
Está chapado, policial?
10
00:01:29,110 --> 00:01:30,170
S
Subtitles for dr.house
house, m, d, 2004, 1, cd, italian, it, dr, s04e06, subita, subsfactory,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,983 --> 00:00:06,503
<i>Ed ora, prossima alla linea di partenza,</i>
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,030
<i>esordiente dell'anno la scorsa stagione,</i>
3
00:00:09,560 --> 00:00:11,584
<i>Casey Alfonso!</i>
4
00:00:12,061 --> 00:00:15,600
<i>E in corsia due, nove
volte campione nazionale,</i>
5
00:00:15,607 --> 00:00:17,794
Tony Cooper!
6
00:00:21,750 --> 00:00:23,700
<i>Tony ha acceso le luci in corsia due,</i>
7
00:00:23,704 --> 00:00:25,003
<i>ed ora Casey si sta avvicinando
alla linea di partenza.</i>
8
00:00:25,004 --> 00:00:25,927
Come ti senti?
9
00:00:26,700 --> 00:0
Subtitles for dr.house
house, m, d, 2005, 1, cd, portuguese, pt, dr, 30, 7, xor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,880 --> 00:00:32,870
O que ? que est?s aqui a fazer?
2
00:00:32,871 --> 00:00:35,110
Pensava que normalmente almo?avas
com o tipo que est? em coma.
3
00:00:35,570 --> 00:00:39,070
Este ? o tipo em estado vegetativo.
? melhor companhia.
4
00:00:39,100 --> 00:00:43,550
Olha, conta-lhes daqueles sherpas em que
deitaste ?cido, dentro da Catedral de St. Patrick.
5
00:00:43,580 --> 00:00:48,140
Tu roubaste o meu bloco de receitas,
e falsificaste o meu nome.
6
00:00:49,850 --> 00:00:51,800
- O que ? que disseste ao b?fia?
- Menti.
7
00:00:51,820 --> 00:00:53,390
Eles ter-te-iam tranc
Subtitles for dr.house
house, m, d, 2005, 1, cd, english, en, dr, 31, fqm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,158 --> 00:00:39,358
Feliz Natal!
2
00:00:39,910 --> 00:00:42,411
Que tenha um Feliz
"V? Para o Raio Que o Parta".
3
00:00:42,412 --> 00:00:45,894
Porque ? que est?o aqui?
Ele est? a acompanhar-te?
4
00:00:45,895 --> 00:00:49,224
O Detective Tritter e eu...
5
00:00:49,225 --> 00:00:51,296
...alcan??mos um acordo.
6
00:00:51,297 --> 00:00:55,330
Eu j? tenho um advogado.
Saiam do meu escrit?rio.
7
00:00:55,331 --> 00:00:59,604
Eu contei-lhe que n?o fui eu
que assinei as prescri??es.
8
00:00:59,674 --> 00:01:02,009
Falei com o Procurador.
9
00:01:02,010 --> 00:01:04,914
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,545 --> 00:00:05,973
Hola enfermos, soy el Dr. Gregory House.
Pueden llamarme Greg.
2
00:00:05,974 --> 00:00:09,123
Soy uno de los tres médicos que
atienden en la esta clÃnica esta mañana.
3
00:00:09,124 --> 00:00:12,685
Soy un aburrido médico
de diagnóstico titulado...
4
00:00:12,686 --> 00:00:14,955
...especialista en enfermedades
infecciosas y en nefrologÃa.
5
00:00:14,956 --> 00:00:17,284
Y soy el único médico contratado...
6
00:00:17,285 --> 00:00:19,025
...que está aquà contra su voluntad.
7
00:00:19,026 --> 00:00:21,620
Es verdad, ¿o no?
Pero no se preocupen.
Subtitles for dr.house
house, m, d, 2005, 1, cd, portuguese, pt, dr, 30, 9, fqm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,377 --> 00:00:16,527
Tudo bem, fica aqui
2
00:00:17,839 --> 00:00:19,089
J? tens altura suficiente.
3
00:00:22,430 --> 00:00:23,680
Eu... eu n?o...
4
00:00:24,665 --> 00:00:26,343
Eu acho que ainda n?o.
5
00:00:26,695 --> 00:00:29,565
Apenas anda ? volta. N?o h?
nada para teres medo, est? bem?
6
00:00:29,566 --> 00:00:31,214
Eu n?o disse que tinha medo.
7
00:00:31,526 --> 00:00:35,226
Vai ser giro. Anda l?. Quando eu era
mi?do, era a coisa que eu mais adorava.
8
00:00:35,359 --> 00:00:36,636
Eu n?o gosto de carross?is.
9
00:00:38,491 --> 00:00:39,591
Est? bem, est? bem.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{538}{680}GABINET GROZY DOKTORA ZGROZY
{1904}{2052}Poci?g ekspresowy do Bradley|odjedzie z peronu 3 o godzinie 19:55.
{4857}{4887}Przepraszam.
{4891}{4952}Jest jeszcze jedno miejsce?
{4956}{5023}Tak, tutaj.
{5114}{5208}Przepraszam, ?e przeszkadzam.
{7690}{7740}?mieszne karty.
{7744}{7826}Da si? nimi zagra? w pokera?
{7830}{7873}To karty tarota.
{7877}{8014}- Zna si? pan na tarocie?|- Nie, ale widzia?em ju? kiedy? takie karty.
{8018}{8106}Doktor Schreck.|Doktor metafizyki.
{8110}{8206}Nauki o podstawowych zasadach|natury i poznania.
{8210}{8255}I g?upoty.
{8259}{8375}Schreck oznacza po niemiecku|strach czy co? takiego?
{8379}{8464}Najlep
Subtitles for dr.house
house, m, d, 2005, 1, cd, english, en, dr, 30, xor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,955 --> 00:00:15,955
Mark! Mark!
2
00:00:16,110 --> 00:00:19,160
Mark, podes perguntar ao teu pai
se ele quer um hamburguer, por favor?
3
00:00:19,210 --> 00:00:22,940
Eu sei, est?s a defender o mundo livre
Por favor pergunta ao teu pai se ele quer um hamburguer.
4
00:00:22,990 --> 00:00:24,990
Pai!
5
00:00:25,650 --> 00:00:27,530
Pai!
6
00:00:27,580 --> 00:00:31,065
A m?e quer saber se queres um hamburguer.
7
00:00:33,600 --> 00:00:36,490
M?e, n?o sei o que ? que ele quer.
8
00:00:42,690 --> 00:00:44,690
Queres um hamburguer?
9
00:01:30,055 --> 00:01:40,055
HOUSE - SEA
Subtitles for dr.house
house, m, d, 2005, 1, cd, portuguese, pt, dr, 31, 2, lol, 30,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,149 --> 00:00:05,240
Como te posso ajudar
nesta linda manh??
2
00:00:05,275 --> 00:00:07,918
- Tens algum caso?
- Tr?s.
3
00:00:07,953 --> 00:00:11,070
Uma jovem afro-americana com
transplante de pulm?o...
4
00:00:11,105 --> 00:00:14,188
Nos pr?ximos dois dias s? vais
exercer deveres cl?nicos.
5
00:00:14,223 --> 00:00:16,021
- Eu acabei de dizer...
- Est?s a mentir...
6
00:00:16,392 --> 00:00:19,282
- Ent?o por que perguntas?
- Porque se tivesses dito a verdade...
7
00:00:19,317 --> 00:00:21,904
...s? te teria dado um dia
a trabalhar na cl?nica.
8
00:00:21,939 --> 00:00:
Subtitles for dr.house
house, m, d, season, 1, extras, sk, 2, set, tour, crt, extra, casting, session, with, hugh, laurie, dvd, dr, the, concept,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,800
Ahoj, volám sa Jennifer
Morrisonová a hrám Cameronovú.
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,250
Nachádzame sa na
hlavnej nemocniènej scéne
3
00:00:06,251 --> 00:00:08,150
a trochu sa tu poobzeráme.
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,450
Toto je jedna z našich
mnohých nemocnièných izieb.
5
00:00:14,900 --> 00:00:17,451
Všetky vyzerajú tak trochu
rovnako, menÃme len farby stien.
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,930
TuÅ¡Ãm to má znamenaÂ, že sú na
inom poschodà alebo nieèo také...
7
00:00:19,931 --> 00:00:21,150
... celkom tomu nerozumiem.
8
00:00:22,00
Subtitles for dr.house
house, m, d, extras, season, 1, 2004, s01ex0, the, concept, 2, set, tour, 3, medical, cases, isms, 5, dr, 6, casting, session, with, hugh, laurie,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,336 --> 00:00:05,548
Grabando y acción.
2
00:00:05,583 --> 00:00:08,165
House empezó como un
grupo de médicos...
3
00:00:08,166 --> 00:00:10,748
...tratando de diagnosticar
lo indiagnosticable.
4
00:00:10,749 --> 00:00:13,186
Lo que tratamos de hacer,
de forma un poco cÃnica...
5
00:00:13,187 --> 00:00:16,987
...era un programa de investigación
en un escenario médico.
6
00:00:16,988 --> 00:00:20,868
Creo que es muy importante que
hubiera un personaje central en éste
7
00:00:20,869 --> 00:00:25,270
Eso era interesante, y poder indagar
en las caracterÃsticas de los paci
Subtitles for dr.house
house, m, d, 2004, 2, cd, italian, it, 30, 8, ita, subsfactory, 3x1, dr, s3xe2, subita, s3e21, s03e0, proper, xor, by, faith, s03e01, 7, s03e16, house3x1, airborne, 3, needle, in, haystack, subsfacory, s03e20, 5, 9, s03e19, 3x0, lol, s3e23, s03e24, human, error, s03e14, s03e17,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,413 --> 00:00:13,420
Uh, riempimelo di nuovo.
2
00:00:15,363 --> 00:00:17,555
- Ne hai gia' bevuti tre.
- E allora? Sono gratis.
3
00:00:17,889 --> 00:00:19,296
Ho un compleanno.
Prenditelo da te.
4
00:00:19,961 --> 00:00:21,480
Non c'e' da meravigliarsi
se non prende nessuna mancia.
5
00:00:22,145 --> 00:00:22,864
Bene...
6
00:00:23,663 --> 00:00:25,111
Chi e' pronto a cantare
il "Ralphy's Rumpus
7
00:00:25,198 --> 00:00:26,599
birthday rump shake"?
8
00:00:45,226 --> 00:00:46,195
Stai bene, amico?
9
00:00:53,207 --> 00:00:54,191
Stai bene?
10
00:01:08,334 --> 0
Less relevant results for
Subtitles for dr.house
american, pie, presents:, beta, house, 2007, 1, cd, dutch, nl, presents, final, proper, epic,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,111 --> 00:00:29,705
WELKOM EERSTEJAARS
OP EEN GEWELDIG JAAR!
2
00:00:48,271 --> 00:00:51,343
Zie je al die sexy wijven hier?
3
00:00:51,431 --> 00:00:53,387
Kijk. O, god.
4
00:00:53,471 --> 00:00:56,986
Pap, luister, kunnen jullie...
zet me vandaag alsjeblieft niet voor schut.
5
00:00:57,071 --> 00:00:58,550
Voor schut?
- Niet vandaag.
6
00:00:58,631 --> 00:01:00,542
Zoon, je was de hele zomer down
7
00:01:00,631 --> 00:01:03,225
omdat je vriendin ervandoor ging
met dat stuk, Trent.
8
00:01:03,311 --> 00:01:06,109
Het wordt tijd dat je van bil gaat.
9
00:01:06,191 -->
Subtitles for dr.house
big, mommas, house, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,069 --> 00:01:11,154
Ready?
2
00:01:26,295 --> 00:01:28,005
FBI.
3
00:01:28,088 --> 00:01:31,425
- Throw that piece of shit in there.
- No, wait.
4
00:01:33,594 --> 00:01:35,971
Sit down and shut up, you old fool.
5
00:01:36,597 --> 00:01:38,390
Ten thousand.
6
00:01:38,515 --> 00:01:40,893
- On... bug-eye boy.
- What?!
7
00:01:40,976 --> 00:01:43,604
Big balls, huh? Big cojones, huh?
8
00:01:45,022 --> 00:01:47,691
- I'll take that bet.
- Ready? And fight!
9
00:02:10,047 --> 00:02:12,257
Y'all never heard of Soul, Korea?
10
00:02:18,347 --> 00:02:21,558
- FBl! Ev
Subtitles for dr.house
house, party, 2, 1991, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,145 --> 00:00:46,772
Now I lay me down to sleep.
2
00:00:46,813 --> 00:00:49,008
I pray the Lord my soul to keep.
3
00:00:49,049 --> 00:00:51,677
Pop, I guess you're up there
in heaven...
4
00:00:51,718 --> 00:00:53,515
so you know
I'm a little nervous.
5
00:00:53,553 --> 00:00:55,612
Tomorrow's my first day
of college.
6
00:00:55,655 --> 00:00:57,555
I really wish you were here.
7
00:00:57,590 --> 00:00:59,524
And, Pop, about that party...
8
00:00:59,559 --> 00:01:01,652
You were right to whup my ass.
9
00:02:02,055 --> 00:02:07,755
This final exam is truly
an extrao
Subtitles for dr.house
glass, house, the, good, mother, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, houses, stv, multisubs, pal, dvdr, monkeybiz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,000 --> 00:02:39,228
Bak ne yakaladým.
2
00:02:39,440 --> 00:02:41,237
Raymond, o þeyi sakýn lavaboya...
3
00:02:41,440 --> 00:02:43,317
...koyma.
4
00:02:43,520 --> 00:02:44,748
Onu yiyebiliriz.
5
00:02:45,280 --> 00:02:46,838
Nedir o?
6
00:02:47,040 --> 00:02:49,508
Yayýnbalýðý. Gölde yakaladým.
7
00:02:50,680 --> 00:02:55,231
Tekneyi hazýrladým. David'in hoþuna
gider diye düþündüm. Temiz hava falan.
8
00:02:55,440 --> 00:02:57,954
- Tatlým, o çok hasta.
- Sadece birkaç saatliðine.
9
00:02:58,160 --> 00:03:00,674
Balýk tutarýz, bir þeyler yeriz.
Subtitles for dr.house
2, the, second, story, 1, cd, 3, house, ii, bravedog,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,102 --> 00:00:49,599
A CASA DO ESPANTO II
2
00:01:41,461 --> 00:01:42,985
Clarence,
eles chegaram.
3
00:01:44,130 --> 00:01:45,563
Já estou indo.
4
00:01:48,635 --> 00:01:51,399
- Clarence!
- Eu já ouvi.
5
00:02:03,249 --> 00:02:04,978
Clarence,
eles estão esperando.
6
00:02:05,285 --> 00:02:06,684
Estou indo.
Estou indo!
7
00:02:56,169 --> 00:02:57,659
Clarence?
8
00:02:58,705 --> 00:03:03,904
- Será que é ele?
- Não, devem ser os punks...
9
00:03:04,177 --> 00:03:06,645
que arrombaram
a casa dos Tibbets.
10
00:04:22,522 --> 00:04:23,682
O que você quer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,183 --> 00:00:46,072
Engoy Your watching" ãÃÃÃäÃÃÃÃÃá ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà " :
- - - - - - - - - - - - - - - - -
2
00:00:46,506 --> 00:00:52,224
Lunarrainyman
3
00:01:53,393 --> 00:01:57,299
usamaradwan22@hotmail.com
4
00:01:57,300 --> 00:02:01,305
åá ÃÃÃÃà Ãã áà ¿
5
00:02:01,306 --> 00:02:06,313
- ãäÃá ÃáÃÃÃÃà -
6
00:03:46,640 --> 00:03:49,832
...ãÃÃÃà ÃÃæà -
áÃÃà æÃÃÃà ¡ ÃÃäà ¿ -
7
00:03:51,246 --> 00:03:55,264
ÃãáÃà ÃáÃÃÃãÃÃà æÃäÃÃÃà åäÃÃ
áà ¡ Ãäà ÃÃÃæà ÃæÃÃÃà -
Subtitles for dr.house
o, henrys, full, house, 1952, cd, english, en, henry's, aen, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,169 --> 00:01:00,364
- Behrman!
- I'm sorry.
2
00:01:00,438 --> 00:01:02,998
I'm just a little bit tipsy.
Now, just-
3
00:01:03,074 --> 00:01:07,010
Go on, sing!
It's a happy occasion.
4
00:01:07,078 --> 00:01:10,013
What do you care
About Joanna?
5
00:01:10,081 --> 00:01:14,074
You've done everything you could
to keep her from getting well.
6
00:01:16,721 --> 00:01:19,781
I don't ask you
to forgive me. I-
7
00:01:19,857 --> 00:01:21,950
I just want you
to understand.
8
00:01:22,026 --> 00:01:24,790
Please, go away.
9
00:01:26,964 --> 00:01:29,455
It's only today t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2710}{2765}Ce bãiat cuminte eºti!
{2768}{2814}Mai vrei sã-þi pun cereale?
{2911}{2954}Iar vrei s-o superi pe mama ta astãzi.
{2987}{3023}Ajutã-mã!
{3056}{3092}Nu poþi fi mai atent?!
{3099}{3156}Fac tot ce pot, scapã de sub control!
{3239}{3310}Stai cuminte! Opreºte-te!
{3371}{3427}De ce nu poþi fi ca fratele tãu?!
{3540}{3578}Taci!
{4267}{4405}CASA DE CEARÃ
{5008}{5091}Vãd aici un loc, la 3000$.
{5095}{5145}Tot scump este.
{5146}{5296}Toþi banii pe care i-am strâns nu acoperã chiria.|Va trebui sã lucrez tot timpul liber pânã la absolvire.
{5297}{5347}Nici sã nu te gândeºti sã nu te duci!
{5348}{542
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,671 --> 00:00:06,749
Tradução do áudio: Spo0ok e Elendil
2
00:00:07,559 --> 00:00:12,502
Passado para PT por shuappy
3
00:01:37,496 --> 00:01:39,216
Vens ou não?
4
00:03:09,990 --> 00:03:12,001
- Oi
- Oi
5
00:03:14,961 --> 00:03:18,635
- Com licença.
- Aguarde um minuto, certo.
6
00:03:20,658 --> 00:03:23,068
Preencha este
formulário e espere alÃ.
7
00:03:23,210 --> 00:03:26,040
Não, sou a Dra. Forester.
dissera-me pra me apresentar aqui.
8
00:03:26,232 --> 00:03:29,563
Cuidará de 22
pacientes na ronda de hoje.
9
00:03:29,598 --> 00:03:30,716
22?
10
00:0
Subtitles for dr.house
the, lake, house, 2006, pospolen, amp, moonface, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2930}{2974}Geliyor musun, gelmiyor musun?
{5227}{5305}- Pekala, hemen yanýnýza yollayacaðým.|- Ãmzalayýn.
{5334}{5357}- Merhaba.|- Merhaba.
{5363}{5460}{Y:i}Dr. Klyczynski, hemen acile|Dr. Klyczynski, hemen acile.
{5466}{5541}- Merhaba, affedersiniz|- Evet, bir dakika bekleyin, tamam mý?
{5571}{5651}- Bunu doldurun ve bekleyin.|- Hayýr, ben... Ben Forster.
{5656}{5686}Buraya haber vermem söylendi.
{5690}{5770}Bugünkü vizitede 22 adet hasta|var. Burada ve üst katta.
{5774}{5812}- 22 mi?|- Sakin bir sabah.
{5817}{5883}Eðer sýkýþýrsan, bana çaðrý at.|Ama alýþkýnlýk haline getirme.
{5887}{5945}Stajyer öð
Subtitles for dr.house
the, lake, house, 2006, pospolen, amp, moonface, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx, bdrip, chd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2830}{2876}Geliyor musun, gelmiyor musun?
{5222}{5305}- Pekala, hemen yanýnýza yollayacaðým.|- Ãmzalayýn.
{5334}{5358}- Merhaba.|- Merhaba.
{5364}{5465}{Y:i}Dr. Klyczynski, hemen acile|Dr. Klyczynski, hemen acile.
{5471}{5550}- Merhaba, affedersiniz|- Evet, bir dakika bekleyin, tamam mý?
{5581}{5664}- Bunu doldurun ve bekleyin.|- Hayýr, ben... Ben Forster.
{5669}{5701}Buraya haber vermem söylendi.
{5705}{5788}Bugünkü vizitede 22 adet hasta|var. Burada ve üst katta.
{5793}{5832}- 22 mi?|- Sakin bir sabah.
{5837}{5906}Eðer sýkýþýrsan, bana çaðrý at.|Ama alýþkýnlýk haline getirme.
{5910}{5970}Stajyer öð
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976 fps
{214}{573}Subtitle: Mexcano | 0124416424 | mexcano2003@hotmail.com
{574}{649} åæ ÃÃä ÃÃÃæÃ. | ÃáÃÃÃà ãä ÃáäÃà ÃáãæÃì.
{669}{699} ÃáÃÃÃà ãä ÃáÃÃÃÃÃ.
{716}{787} Ãáø ÃÃà ÃÃà ÃÃá ÃÃøà ÃÃÃã ãÃà ,| ÃäÃãà ÃÃà åäÃ.
{804}{872} æÃáÃÃÃÃà ãà ÃÃáà ÃÃÃÃøä | æÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃáãæÃ.
{3179}{3196} Ãáà ÃáÃÃøÃ.
{3225}{3269} Ããø Ãáà ÃáÃäÿ | äÃä ÃäÃÃà ÃáÃÃÃäÃ.
{3277}{3312} ÃÃÃà æÃÃÃãæä.
{3332}{3442} ÃáÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃæáà Ãà ÃáãÃÃÃÃ. | äæà ÃÃøÃ¡ ÃÃà äÃà ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,500 --> 00:00:33,700
Translated By:
*ãÃÃÃÃÃãÃÃà ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃ*
2
00:00:33,701 --> 00:00:44,101
#Casper2004#
^elldeep@hotmail.com^
3
00:00:44,102 --> 00:00:54,102
ÃÃæà ÃáÃÃÃãà ãÃÃæÃà áãæÃÃ
$www.dvd4arab.com$
4
00:00:54,103 --> 00:00:57,903
ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ÃÃÃÃ
5
00:01:00,026 --> 00:01:02,017
ãÃÃÃÃð ÃÃÃåà ÃáÃãÃÃ
6
00:02:06,659 --> 00:02:09,159
ÃÃÃÃÃà Ãä ãäÃáÃ
7
00:02:10,163 --> 00:02:12,460
ÃÃÃÃÃá ÃÃÃÃÃÃ
8
00:02:12,566 --> 00:02:15,031
åá ÃÃÃÃÃäà ãä ÃÃá¿
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,437 --> 00:00:06,462
Cat got your tongue?
2
00:00:06,539 --> 00:00:09,474
No. You killed the cat.
Cut off his head.
3
00:00:09,542 --> 00:00:11,669
Need to take a look at this.
4
00:00:11,745 --> 00:00:14,646
Mom? Mom.
5
00:00:14,714 --> 00:00:16,739
Mom, it's okay.
6
00:00:18,785 --> 00:00:23,654
Just a couple of questions
before I can authorize extending
her disability benefits.
7
00:00:23,723 --> 00:00:26,317
I don't like her.
She's fat.
8
00:00:27,727 --> 00:00:31,288
I could lose a little weight.
9
00:00:37,404 --> 00:00:39,031
You all right?
10
00:00:39,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,280 --> 00:00:02,240
(PANTlNG)
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,160
Good morning.
3
00:00:19,760 --> 00:00:20,960
Hey, Alfredo.
4
00:00:22,960 --> 00:00:26,000
You done already?
No. Not yet.
I finish tomorrow.
5
00:00:26,080 --> 00:00:29,120
Mexico playing Argentina
on TV?
No, no.
6
00:00:29,200 --> 00:00:30,200
(PANTlNG)
7
00:00:30,280 --> 00:00:32,120
My asthma is very bad today.
8
00:00:32,200 --> 00:00:34,960
Six years, Alfredo.
You can't lie to me.
9
00:00:35,040 --> 00:00:36,840
I'm throwing a dinner...
First thing tomorrow...
10
00:00:36,880 --> 00:00:38,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,810
here you go.
2
00:00:05,680 --> 00:00:07,840
That fried crapwill kill you.
3
00:00:08,550 --> 00:00:09,800
See?
4
00:00:16,600 --> 00:00:18,600
Time to make the donuts.
5
00:00:22,600 --> 00:00:23,740
Hands in the air!Right now!
6
00:00:23,830 --> 00:00:27,460
Get up!Move out here, let's go!Move it!
7
00:00:27,800 --> 00:00:29,930
Purses and wallets on the counter!Right now!
8
00:00:30,000 --> 00:00:32,960
Your watches, your jewelry.Take it all off!
9
00:00:33,800 --> 00:00:37,220
Get the girl,get the girl.
10
00:00:39,650 --> 00:00:41,760
We
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:31,287 --> 00:02:31,639
Ã0 G00D DEED
2
00:02:31,687 --> 00:02:34,042
Ãæáê, åõôõ÷þò óå âñÃêá!
3
00:02:38,647 --> 00:02:40,717
à ÃüÃé, ôï Ãóêáóå ðÃëé!
4
00:02:44,687 --> 00:02:46,757
EÃÃáé ìüÃï äåêáðÃÃôå.
5
00:02:48,407 --> 00:02:52,002
Ãþò Ãìðëåîå ì'áõôüÃ
ôïà áëÃôç;
6
00:02:52,087 --> 00:02:54,476
-Ãïà îÃñåéò;
-Ãïà ãÃþñéóá.
7
00:02:54,727 --> 00:02:57,764
Ãïà ëÃÃÃ¥ Ãéð.
ÃðïõäáÃï üÃïìá!
8
00:02:58,607 --> 00:03:02,805
-EÃóáé áóôõÃïìéêüò, Ãæá
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1409}{1494}AGENT V SUKNI
{1656}{1706}P?ipraven?
{2069}{2110}FBI.
{2112}{2192}- Ho?te toho ?mejda dovnit?.|- Ne, po?kejte.
{2244}{2301}Sedni si na zadek a dr? zob?k, d?dku.
{2316}{2359}Deset tis?c.
{2362}{2419}- Na dobrmana.|- Co?!
{2421}{2484}M?? v kalhot?ch, co?
{2518}{2582}- P?ij?m?m tu s?zku.|- P?ipravit. Boj!
{3118}{3171}Nikdo jste nesly?el o Soulu, v Koreji?
{3317}{3394}- FBI! V?ichni st?t.|- FBI! Ani hnout.
{3648}{3745}- Johne! Johne!|- Pot?ebuju pomoc, tady dole. Pros?m.
{3747}{3795}Bez obav. Se? v po??dku?
{3797}{3879}Zrovna se koupu|tady se psem Plutem.
{3881}{3987}Moh bys tu klec otev??t? Jsem ?enatej.|Nejsem zvyklej na takov
Subtitles for dr.house
house, m, d, mirror, 2007, 1, cd, greek, gr, housemd, 4#0, 5, mirrormirror, lol, el,