Search Movie Subtitles results for dr dolittle 3 by relevance:
- Dr Dolittle 3 ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:05,000 --> 00:00:25,000
ÃÃÃãÃà : Ã. ÃÃãÃÃæ ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃä
1
00:00:26,600 --> 00:00:29,000
Ãäà ÃÃà åÃà ÃáãÃÃä ¡ ÃÃÃÃà Ãäà ÃÃÃÃ¥
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,200
Ãäå ãÃÃä ÃÃà áÃáÃà ÃÃÃÃÃ
Ãæ ááÃÃæá Ãáì ÃÃãÃÃ
3
00:00:32,500 --> 00:00:33,900
Ãäå ÃÃÃÃà ÃÃäà Ãáà áÃ
4
00:00:34,100 --> 00:00:37,500
ÃáåæÃà ÃáÃáÃá ¡ ÃáÃæÃÃÃ¥ ÃáÃÃ¥ÃÃÃ¥ ¡ æ ÃÃÃÃà ÃáÃÃãÃà Ãáì ÃáÃÃÃÃ
5
00:00:37,800 --> 00:00:38,900
...ÃáÃÃÃÃÃ...
6
00:00:40,200 --> 00:00:43,200
áà ÃÃÃá ÃáÃà ÃäÃÃà ááÃÃÃÃÃ
7
00:00:43,5
- Dr.Dolittle.3.2006.DVDRip.XviD-NEPTUNE.srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:32,437
??????? ???? ??? ????. ????? ???????
??? ????? ? ??? ?? ???????? ?? ????.
2
00:00:32,520 --> 00:00:36,274
? ???? ??? ????????,
? ?????? ??? ???????? ?????,
3
00:00:36,360 --> 00:00:39,079
? ???????? ??? ???????, ?? ???????.
4
00:00:40,200 --> 00:00:43,273
??? ?? ??? ?? ??? ??? ??? ??????? ???.
5
00:00:43,361 --> 00:00:49,357
<i>? ?????? ??? ?????? ??? ?atte ????, ???
??????? ?? ??????? ???? ??' ?? ??????.</i>
6
00:00:49,441 --> 00:00:52,751
?? ?????? ??? ????.
?? ????????? ??? ?? ???? ??? ??????? ???.
7
00:00:52,841 --> 00:00:56,880
?? ????????. ? ????? ???
- Dr.Dolittle.3.(2006).DVDRip.XviD-NEPTUNE.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,114
Ik houd echt van deze plek.
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,559
Een mooie plek om je hoed op te hangen,
of een beentje te liften.
3
00:00:32,560 --> 00:00:33,999
Dit ben ik helemaal!
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,879
Het windje uit de baai, de Golden Gate,
Fisherman's Wharf...
5
00:00:37,880 --> 00:00:39,630
de vrouwen...
6
00:00:40,280 --> 00:00:43,559
Yeah, laat deze hond
niet over de vrouwtjes beginnen!
7
00:00:43,560 --> 00:00:46,319
Alleen al over hoe
een meid likt aan haar koffie...
8
00:00:46,320 --> 00:00:49,519
maakt me al
een beetje heet onder mij
- Dr.Dolittle.3.2006.DVDRip.XviD-NEPTUNE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:32,437
Ãáôñåýù áõôà ôçà ðüëç. ÃÃÃáé õðÃñï÷ç
ãéá îÃðëá à ãéá Ãá óçêþÃåéò ôï ðüäé.
2
00:00:32,520 --> 00:00:36,274
à áýñá ôçò èÃëáóóáò,
ç ãÃöõñá ôïõ ÃêüëÃôåà ÃêÃéô,
3
00:00:36,360 --> 00:00:39,079
ç ÃðïâÃèñá ôùà ÃáñÃäùÃ, ïé èçëõêÃò.
4
00:00:40,200 --> 00:00:43,273
Ãïý Ãá óáò ôá ëÃù ãéá ôéò èçëõêÃò åäþ.
5
00:00:43,361 --> 00:00:49,357
<i>à ôñüðïò ðïõ ðÃÃïõà ôïà Ãatte ôïõò, ìïõ
óçêþÃåé ôï ôÃ
- Dr.Dolittle.3.2006.DVDRip.XviD-NEPTUNE.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,114
?mi place locul ?sta, chiar c? ?mi place.
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,278
E un loc grozav unde s?-?i petreci timpul,
sau s?-?i ridici piciorul.
3
00:00:32,560 --> 00:00:33,709
Parc? e f?cut pentru mine !
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,595
Briza din port, podul Golden Gate,
"Debarcaderul" lui Fisherman,
5
00:00:37,880 --> 00:00:38,995
C??elu?ele...
6
00:00:40,280 --> 00:00:43,272
Da... nici nu e bine s?-l vezi pe asta
pornit dup? c??elu?e...
7
00:00:43,560 --> 00:00:46,154
E ceva ?n felul ?n care o fat?
??i soarbe l?pticul
8
00:00:46,320 --> 00:00:48,993
c
- Dr.Dolittle.3.2006.DVDRip.XviD-NEPTUNE.srt
1 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:32,437
Adoro este sÃtio. Ã um belo sÃtio
para morar, ou alçar a pata.
2
00:00:32,520 --> 00:00:36,274
à mesmo o meu género.
A brisa da baÃa, o Golden Gate,
3
00:00:36,360 --> 00:00:39,079
Fisherman's Wharf, as fêmeas.
4
00:00:40,200 --> 00:00:43,273
E nem vou falar das fêmeas.
5
00:00:43,361 --> 00:00:49,357
Há algo na maneira como uma rapariga bebe
o seu café que me dá calores na coleira.
6
00:00:49,441 --> 00:00:52,751
Chega de falar de mim.
Vamos falar no motivo de estarmos aqui.
7
00:00:52,841 --> 00:00:56,880
Os Dolittles.
Maya Dolittle, digo eu.
- Dr.Dolittle.3.(2006).DVDRip.XviD-NEPTUNE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,114
Ik houd echt van deze plek.
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,559
Een mooie plek om je hoed op te hangen,
of een beentje te liften.
3
00:00:32,560 --> 00:00:33,999
Dit ben ik helemaal!
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,879
Het windje uit de baai, de Golden Gate,
Fisherman's Wharf...
5
00:00:37,880 --> 00:00:39,630
de vrouwen...
6
00:00:40,280 --> 00:00:43,559
Yeah, laat deze hond
niet over de vrouwtjes beginnen!
7
00:00:43,560 --> 00:00:46,319
Alleen al over hoe
een meid likt aan haar koffie...
8
00:00:46,320 --> 00:00:49,519
maakt me al
een beetje heet onder mij
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,480 --> 00:00:29,914
Jeg elsker det her sted,
det g?r jeg virkelig.
2
00:00:30,200 --> 00:00:33,078
Det er et godt sted at h?nge sin hat,
eller l?fte sit ben.
3
00:00:33,360 --> 00:00:34,509
Det er lige mig!
4
00:00:34,800 --> 00:00:38,395
Bugtens brise, Golden Gate,
Fiskermanden's Fort?jning,..
5
00:00:38,680 --> 00:00:39,795
..kvinderne...
6
00:00:41,080 --> 00:00:44,072
Yeah, f? ikke engang denne hund
til at begynde med kvinderne!
7
00:00:44,360 --> 00:00:46,954
Bare noget omkring m?den
en pige nipper til sin kaffe..
8
00:00:47,120 --> 00:00:49,793
..det g?r mig
lidt
- Dr.Dolittle.3.2006.DVDRip.XviD-NEPTUNE.srt
- dr.dolittle.3.(3411057).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:26,680 --> 00:00:32,437
Adoro este sÃtio. Ã um belo sÃtio
para morar, ou alçar a pata.
2
00:00:32,520 --> 00:00:36,274
à mesmo o meu género.
A brisa da baÃa, o Golden Gate,
3
00:00:36,360 --> 00:00:39,079
Fisherman's Wharf, as fêmeas.
4
00:00:40,200 --> 00:00:43,273
E nem vou falar das fêmeas.
5
00:00:43,361 --> 00:00:49,357
Há algo na maneira como uma rapariga bebe
o seu café que me dá calores na coleira.
6
00:00:49,441 --> 00:00:52,751
Chega de falar de mim.
Vamos falar no motivo de estarmos aqui.
7
00:00:52,841 --> 00:00:56,880
Os Dolittles.
Maya Dolittle, digo eu. Não o doutor.
8
00:00:56,961 --> 00:00:58,838
A filha.
9
0
- Dr.Dolittle.3.2006.DVDRip.XviD-Neptune.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,114
I love this place, I really do.
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,278
It's a great place to hang your hat,
or lift your leg.
3
00:00:32,560 --> 00:00:33,709
It's so me!
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,595
The bay breeze, the Golden Gate,
Fisherman's Wharf...
5
00:00:37,880 --> 00:00:38,995
...the females...
6
00:00:40,280 --> 00:00:43,272
Yeah, don't even get this dog
started on the females!
7
00:00:43,560 --> 00:00:46,154
Just something about the way
a girl sips her latte...
8
00:00:46,320 --> 00:00:48,993
...that gets me
a little hot under the collar.
9
0
- Dr. Dolittle 3 - Est - 25fps - 2006 - (nep).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,114
Ma tõesti armastan seda kohta.
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,278
See on hea koht käpa andmiseks või
jala tõstmiseks.
3
00:00:32,560 --> 00:00:33,709
See on nii minu moodi.
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,595
Rannatuul,Golden Gate,
Fisherman's Wharf...
5
00:00:37,880 --> 00:00:38,995
..emased...
6
00:00:40,280 --> 00:00:43,272
Jah, seda koera ära emaste
lähedusse lasegi!
7
00:00:43,560 --> 00:00:46,154
Miski selles,kuidas tüdruk
joob oma latet...
8
00:00:46,320 --> 00:00:48,993
..võtab mul kaelarihma alt
natuke kuumaks.
9
00:00:49,520 --> 00:0
- Dr. Dolittle 3 - Fin - 25fps - 2006 - (NEPTUNE).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{116}{196}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{200}{280}Tekstityksen päiväys: 18.06.2006.|Versionumero: 1.2
{284}{364}Suomennos: Dahou, **Lexus**, miika-, amphora,|Thimba, LadyGandalf, japamuz, Digital, Revelation
{368}{448}Oikoluku: Triviani
{667}{731}Rakastan todella tätä paikkaa.
{735}{842}Loistava paikka asumiseen, tai|jalkojen nosteluun. Se on niin minua!
{850}{975}Bay Breeze, Golden Gate -silta,|Kalastajan satama, naiset.
{1007}{1082}Ãlä edes yritä saada tätä|koiraa aloittamaan naisista!
{1088}{1154}Vain vähän tyttöjen|kahvin juontitavoista, -
{1158}{1229}jotka antavat minulle vähän|kuumaa kaulapa
- Dr Dolittle 3 cd1 ( Portugese - Português Legendas )
- Dr Dolittle 3 cd2 ( Portugese - Português Legendas )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:29,680 --> 00:00:32,080
Eu amo este lugar, amo mesmo.
2
00:00:32,400 --> 00:00:35,240
à um óptimo lugar para pendurar o
meu chapéu, ou esticar as minhas pernas.
3
00:00:35,560 --> 00:00:36,680
à a minha cara!
4
00:00:37,000 --> 00:00:40,560
A brisa da baÃa, a Ponte Golden Gate,
o Fisherman's Wharf,
5
00:00:40,880 --> 00:00:41,960
as fêmeas...
6
00:00:43,280 --> 00:00:46,240
Sim, não deixes este cão começar
a falar de fêmeas!
7
00:00:47,360 --> 00:00:49,920
Há alguma coisa na maneira com que
uma rapariga bebe a sua bebida...
8
00:00:50,120 --> 00:00:52,760
que d
- Dr. dolittle 3.srt
- dr.dolittle.3.(3431231).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,114
Ãmi place locul ãsta, chiar cã îmi place.
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,278
E un loc grozav unde sã-þi petreci timpul,
sau sã-þi plimbi picioarele
3
00:00:32,560 --> 00:00:33,709
Parcã e fãcut pentru mine!
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,595
Briza din port, podul Golden Gate,
"Debarcaderul" lui Fisherman,
5
00:00:37,880 --> 00:00:38,995
Cãþeluºele...
6
00:00:40,280 --> 00:00:43,272
Da... nici nu e bine sã-l vezi pe ãsta
pornit dupã cãþeluºe.
7
00:00:43,560 --> 00:00:46,154
Doar ceva din felul în care o fatã
îºi soarbe lãpticul.
8
00:00:46,320 --> 00:00:48,993
Ãmi provoacã o senzaþie de cãldurã
su
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{687}{831}Obožavam ovaj grad. Sjajan je | za skrasiti se, zaliti putokaz.| DR DOLITTLE 3
{833}{927}Baš za mene. Povjetarac, Golden Gate,
{929}{997}Fisherman's Wharf, ženke.
{1025}{1102}Nemojte da poènem o ženkama.
{1104}{1254}Kad vidim koku kako pijucka kavicu, | sav se uznemirim.
{1256}{1339}Ali neæemo o meni. | Zbog druge stvari smo ovdje.
{1341}{1442}Dolittleovi. Toènije, zbog Maye Dolittle. | Ne zbog lijeènika.
{1444}{1491}Njegove kæeri.
{1493}{1662}Prolazi ono èudno razdoblje | koje svaka milijardita cura prolazi.
{1664}{1796}Ne otkrije baš svaki dan mlada žena | da može razgovarati sa životinjama.
{1832}{1
- Dr.Dolittle.3.2006.DVDRip.XviD-NEPTUNE.[www. descargasweb.net].srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,840
T?m?n tekstityksen tarjoaa:
WWW.XVIDSUBS.COM
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,200
Tekstityksen p?iv?ys: 18.06.2006.
Versionumero: 1.2
4
00:00:11,360 --> 00:00:14,560
Suomennos: Dahou, **Lexus**, miika-, amphora,
Thimba, LadyGandalf, japamuz, Digital, Revelation
5
00:00:14,720 --> 00:00:17,920
Oikoluku: Triviani
6
00:00:26,680 --> 00:00:29,240
Rakastan todella t?t? paikkaa.
7
00:00:29,400 --> 00:00:33,680
Loistava paikka asumiseen, tai
jalkojen nosteluun. Se on niin minua!
8
00:00:34,000 --> 00:00:39,000
Bay Breeze, Gol
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,380
Volim ovo mjesto.
2
00:00:29,381 --> 00:00:32,381
Sjajno mjesto za odmor,
ili za podignuti nogu.
3
00:00:32,382 --> 00:00:37,595
Stvoreno za mene! Povjetarac u luci,
Zlatna vrata, ribarski dok...
4
00:00:37,880 --> 00:00:39,880
...ženke.
5
00:00:40,280 --> 00:00:43,380
Nemojte niti mamiti
ovog psa na njih!
6
00:00:43,560 --> 00:00:48,993
Samo to kako cura pijucka mlijeko,
odmah se oznojim ispod ovratnika.
7
00:00:49,520 --> 00:00:52,720
Ali dosta o meni. Prièajmo
o tome zašto smo ovdje.
8
00:00:52,920 --> 00:00:57,757
Dolittlovi. Maya Dolittle
nij
- DrDolittle3.srt
- dr.dolittle.3.(3420940).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,380
Volim ovo mjesto.
2
00:00:29,381 --> 00:00:32,381
Sjajno mjesto za odmor,
ili za podignuti nogu.
3
00:00:32,382 --> 00:00:35,269
Stvoreno za mene!
Povjetarac u luci,
4
00:00:35,270 --> 00:00:37,595
Zlatna vrata, ribarski dok...
5
00:00:37,880 --> 00:00:39,880
...ženke.
6
00:00:40,280 --> 00:00:43,380
Nemojte niti mamiti
ovog psa na njih!
7
00:00:43,560 --> 00:00:46,317
Samo to kako
cura pijucka mlijeko,
8
00:00:46,318 --> 00:00:48,993
odmah se oznojim ispod ovratnika.
9
00:00:49,520 --> 00:00:52,720
Ali dosta o meni. Prièajmo
o tome zašto smo ovdje.
10
00:00:52,920 --> 00:00:57,757
Dolittlovi. Maya Dolittl
- Dr. Dolittle 3 - Eng - 25fps - 2006 - (nep).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,114
I love this place, I really do.
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,278
It's a great place to hang your hat,
or lift your leg.
3
00:00:32,560 --> 00:00:33,709
It's so me!
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,595
The bay breeze, the GoIden Gate,
Fisherman's Wharf,..
5
00:00:37,880 --> 00:00:38,995
..the femaIes...
6
00:00:40,280 --> 00:00:43,272
Yeah, don't even get this dog
started on the femaIes!
7
00:00:43,560 --> 00:00:46,154
Just something about the way
a girI sips her Iatte..
8
00:00:46,320 --> 00:00:48,993
..that gets me
a IittIe hot under the coIIar.
9
00:0
- Dr.Dolittle.3.2006.DVDRip.XviD-NEPTUNE.srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:32,437
??????? ???? ??? ????. ????? ???????
??? ????? ? ??? ?? ???????? ?? ????.
2
00:00:32,520 --> 00:00:36,274
? ???? ??? ????????,
? ?????? ??? ???????? ?????,
3
00:00:36,360 --> 00:00:39,079
? ???????? ??? ???????, ?? ???????.
4
00:00:40,200 --> 00:00:43,273
??? ?? ??? ?? ??? ??? ??? ??????? ???.
5
00:00:43,361 --> 00:00:49,357
<i>? ?????? ??? ?????? ??? ?atte ????, ???
??????? ?? ??????? ???? ??' ?? ??????.</i>
6
00:00:49,441 --> 00:00:52,751
?? ?????? ??? ????.
?? ????????? ??? ?? ???? ??? ??????? ???.
7
00:00:52,841 --> 00:00:56,880
?? ????????. ? ????? ???
There are more subtitles available for Dr Dolittle 3
Click here to view them