Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Dr. House Season 2
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: house, m, d, season, 1, extras, sk, 2, set, tour, crt, extra, casting, session, with, hugh, laurie, dvd, dr, the, concept,
original filename: House,_M.D._-_Season_1_-_Extras_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,800
Ahoj, volám sa Jennifer
Morrisonová a hrám Cameronovú.
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,250
Nachádzame sa na
hlavnej nemocniènej scéne
3
00:00:06,251 --> 00:00:08,150
a trochu sa tu poobzeráme.
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,450
Toto je jedna z našich
mnohých nemocnièných izieb.
5
00:00:14,900 --> 00:00:17,451
Všetky vyzerajú tak trochu
rovnako, menÃme len farby stien.
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,930
TuÅ¡Ãm to má znamenaÂ, že sú na
inom poschodà alebo nieèo také...
7
00:00:19,931 --> 00:00:21,150
... celkom tomu nerozumiem.
8
00:00:22,00
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: house, m, d, extras, season, 1, 2004, s01ex0, the, concept, 2, set, tour, 3, medical, cases, isms, 5, dr, 6, casting, session, with, hugh, laurie,
original filename: House.M.D.(Extras_Season_1)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,336 --> 00:00:05,548
Grabando y acción.
2
00:00:05,583 --> 00:00:08,165
House empezó como un
grupo de médicos...
3
00:00:08,166 --> 00:00:10,748
...tratando de diagnosticar
lo indiagnosticable.
4
00:00:10,749 --> 00:00:13,186
Lo que tratamos de hacer,
de forma un poco cÃnica...
5
00:00:13,187 --> 00:00:16,987
...era un programa de investigación
en un escenario médico.
6
00:00:16,988 --> 00:00:20,868
Creo que es muy importante que
hubiera un personaje central en éste
7
00:00:20,869 --> 00:00:25,270
Eso era interesante, y poder indagar
en las caracterÃsticas de los paci
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: dr, terrors, house, of, horrors, 1965, 1, cd, portuguese, br, pb, terror, trad,
original filename: Dr. Terrors House of Horrors - 1965 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 55adc08669cb6f0358552e672f1d1f47.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:21.00,00:00:25.23
"'DOUTOR TERROR"[br]"A CASA DOS HORRORES"
00:01:15.56,00:01:18.20
O expresso das 7:55[br]para Bradley,
00:01:18.52,00:01:21.64
sair? dentro de 5 minutos[br]da plataforma 3.
00:01:22.40,00:01:25.31
O expresso das 7:55[br]para Bradley,
00:01:25.40,00:01:28.79
sair? dentro de 5 minutos[br]da plataforma 3.
00:02:05.80,00:02:08.40
O expresso das 7:55[br]para Bradley,
00:02:08.56,00:02:11.63
sair? dentro de 4 minutos[br]da plataforma 3.
00:02:13.80,00:02:16.32
O expresso d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:54,630
Eh, ¡tÃo!
2
00:00:54,940 --> 00:00:57,210
Creo que se ha largado.
3
00:01:00,870 --> 00:01:03,540
Zapatitos ¿sales a jugar?
4
00:01:05,890 --> 00:01:06,870
Vamos.
5
00:01:07,040 --> 00:01:09,580
Manos en la cabeza, sal de ahÃ.
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,040
No puedo salir si tengo las manos en la cabeza.
7
00:01:15,670 --> 00:01:18,420
Solo ponlas donde pueda verlas, tÃo.
8
00:01:18,580 --> 00:01:22,070
Vamos
9
00:01:26,570 --> 00:01:29,000
¿Estás colocado?
10
00:01:29,110 --> 00:01:30,170
Claro tÃo.
11
00:01:30,240 --> 00:01:31,900
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: house, m, d, 2005, 1, cd, portuguese, pt, dr, 30, 8, xor,
original filename: House M.D. - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - af8b8a3a898525c56ae663993391b5b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,413 --> 00:00:13,420
Eu quero mais um.
2
00:00:15,363 --> 00:00:17,555
- J? bebeste tr?s.
- E depois? S?o de gra?a.
3
00:00:17,889 --> 00:00:19,296
Eu tenho um anivers?rio.
Vai busc?-la tu.
4
00:00:19,961 --> 00:00:21,480
N?o me admira que ele
n?o receba gorjetas.
5
00:00:22,145 --> 00:00:22,864
Ora muito bem...
6
00:00:23,663 --> 00:00:25,111
quem ? que est? pronto para
cantar a cantilena de anivers?rio
7
00:00:25,198 --> 00:00:26,599
do Ralphy Rumpus?
8
00:00:45,226 --> 00:00:46,195
<i>Ei, est?s bem?</i>
9
00:00:53,207 --> 00:00:54,191
Est?s bem?
10
00:01:08,33
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: house, m, d, season, 4, cz, 4x0, 1, alone,
original filename: House,_M.D._-_Season_4_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:03,128
ÃÃkala jsem, že je mi to lÃto.
Ale necÃtÃm se dobøe.
2
00:00:03,545 --> 00:00:06,048
Máš rýmu. To mùžeš dìlat i v kinì.
3
00:00:06,131 --> 00:00:09,134
Jo a skolabuju v pohodlné sedaèce.
Jsem vyèerpaná, zlato.
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,500
<i>Oh, no tak!</i>
Pøijdeme tam pozdì!
5
00:00:10,500 --> 00:00:12,400
Epizodu ètyøi nikdy
nepromÃtajà na velkym plátnì.
6
00:00:12,400 --> 00:00:14,000
Tohle je
pøed lukasovská verze,
7
00:00:14,000 --> 00:00:14,600
<i>pamatuješ?</i>
8
00:00:14,600 --> 00:00:16,100
<i>Bez tìch blbos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:54,630
Ei, rapazes!
2
00:00:54,940 --> 00:00:57,210
Acho que ele fugiu.
3
00:01:00,870 --> 00:01:03,540
O Sapatinho-de-Bebê
pode sair pra brincar?
4
00:01:05,890 --> 00:01:06,870
Vamos lá.
5
00:01:07,040 --> 00:01:09,580
Mãos na cabeça, saia daÃ.
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,040
Não posso sair com minhas
mãos na minha cabeça.
7
00:01:15,670 --> 00:01:18,420
Apenas deixe-as onde
eu possa ver, cara.
8
00:01:18,580 --> 00:01:22,070
Pode ir, pode ir, vamos.
9
00:01:26,570 --> 00:01:29,000
Está chapado, policial?
10
00:01:29,110 --> 00:01:30,170
S
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: star, trek, deep, space, nine, 1993, season, vf, pt, br, djj, home, sapo, ds, 9, s03e0, the, house, of, quark, s03e03, 2, search, part, s03e02, 1, s03e01,
original filename: Star Trek Deep Space Nine (1993) - Season 3 - DVDRip - VF (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{125}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{279}{352}Agora sei que estamos|condenados.
{358}{406}Por que, irm?o?
{411}{539}Regra de aquisi??o 286: "Quando|at? o Morn se vai, tudo acabou."
{589}{661}- N?o existe tal regra.|- Deveria haver.
{667}{725}Sei que os neg?cios v?o|mal, mas n?o ? raz?o para...
{730}{769}Mal? Mal?!
{774}{835}S?o 21:00 horas, o bar est? aberto,
{841}{930}tem uma oferta de|syntherol, e ningu?m aqui.
{937}{1058}Voc?, Ferengi! Outro|vinho de sangue. Agora.
{1066}{1114}Ao menos algu?m ainda est? aqui.
{1119}{1180}Quantas ele j? tomou?|- Doze.
{1196}{1252}Eu deveria trabalhar com seguros...
{1257}{134
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: house, m, d, season, 4, en, s04e03, 2, hd, vo, s04e0, 1, caph, s04e01, s04e02, xor, s04e04, lol,
original filename: House,_M.D._-_Season_4_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,280 --> 00:00:21,580
It's cold.
2
00:00:25,430 --> 00:00:27,960
Oh, good. Thank you.
3
00:00:28,070 --> 00:00:31,440
There's a new girl at
the ice cream store.
4
00:00:31,690 --> 00:00:34,720
She doesn't seem too fond
of buttoning her top button.
5
00:00:34,830 --> 00:00:37,130
Let's go check her out.
6
00:01:28,540 --> 00:01:33,790
<font color=#38BODE>House. M. D
Season 4 Episode 03</font>
7
00:01:34,750 --> 00:01:45,710
<font color=#38BODE>=www. ydy. com/bbs=-
Proudly Presents</font>
8
00:01:46,940 --> 00:01:56,970
<font color=#38BODE>=www. ydy. com/bbs=-
Sync: YTET - Ã
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: jeeves, and, wooster, season, 3, en, s03e0, 2, the, full, house, english, s03e02, introduction, broadway, s03e03, 4, right, ho, s03e04, 6, comrade, bingo, s03e06, 1, bertie, sets, sail, s03e01, 5, hot, off, press, s03e05,
original filename: Jeeves_and_Wooster_-_Season_3_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:57,600
New York City...is dead!
2
00:00:59,900 --> 00:01:02,600
The damnable, hellish,
3
00:01:03,500 --> 00:01:06,100
vile, corrupt,
4
00:01:06,200 --> 00:01:11,300
iniquitous, blackhearted, weaselly gang
that is the liquor business
5
00:01:11,300 --> 00:01:13,100
killed it!
6
00:01:19,400 --> 00:01:19,900
Now!
7
00:01:21,900 --> 00:01:24,800
Now seize the day!
8
00:01:25,500 --> 00:01:31,500
Jimmy Mundy is here to take New York
by the scruff of its dirty neck,
9
00:01:31,600 --> 00:01:33,800
and make it hit the trail of salvation.
10
00:01:33,900 -->
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: poirot, season, 2, poirots2e, 8, the, kidnapped, prime, minister, s2e8, 5, disappearance, of, mr, davenheim, s2e5, veiled, lady, s2e2, 1, peril, at, end, house, s2e1, 3, lost, mine, s2e3, 9, adventure, western, star, s2e9, 4, cornish, mystery, s2e4, 7, cheap, flat, s2e7, 6, double, sin, s2e6,
original filename: Poirot.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,360 --> 00:01:36,396
Nog niks te zien.
2
00:01:36,840 --> 00:01:38,796
ontwapening
premier houdt toespraak
3
00:01:38,960 --> 00:01:43,670
We verloren de auto van de premier
twintig seconden uit het oog.
4
00:01:43,840 --> 00:01:47,037
Er zat een bocht in de weg,
vlakbij Datchett.
5
00:01:49,800 --> 00:01:53,031
Niemand weet het. We houden het stil.
6
00:01:56,560 --> 00:01:59,632
Natuurlijk hebben we gezocht.
7
00:01:59,800 --> 00:02:03,110
We zijn hierheen gegaan.
Wat moesten we anders?
8
00:02:06,920
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: poirot, season, 2, poirots2e, 8, the, kidnapped, prime, minister, s2e8, 5, disappearance, of, mr, davenheim, s2e5, veiled, lady, s2e2, 1, peril, at, end, house, s2e1, 3, lost, mine, s2e3, 9, adventure, western, star, s2e9, 4, cornish, mystery, s2e4, 7, cheap, flat, s2e7, 6, double, sin, s2e6,
original filename: Poirot.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,360 --> 00:01:36,396
Nog niks te zien.
2
00:01:36,840 --> 00:01:38,796
ontwapening
premier houdt toespraak
3
00:01:38,960 --> 00:01:43,670
We verloren de auto van de premier
twintig seconden uit het oog.
4
00:01:43,840 --> 00:01:47,037
Er zat een bocht in de weg,
vlakbij Datchett.
5
00:01:49,800 --> 00:01:53,031
Niemand weet het. We houden het stil.
6
00:01:56,560 --> 00:01:59,632
Natuurlijk hebben we gezocht.
7
00:01:59,800 --> 00:02:03,110
We zijn hierheen gegaan.
Wat moesten we anders?
8
00:02:06,920
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: poirot, season, 2, poirots2e, 8, the, kidnapped, prime, minister, s2e8, 5, disappearance, of, mr, davenheim, s2e5, veiled, lady, s2e2, 1, peril, at, end, house, s2e1, 3, lost, mine, s2e3, 9, adventure, western, star, s2e9, 4, cornish, mystery, s2e4, 7, cheap, flat, s2e7, 6, double, sin, s2e6,
original filename: Poirot.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,360 --> 00:01:36,396
Nog niks te zien.
2
00:01:36,840 --> 00:01:38,796
ontwapening
premier houdt toespraak
3
00:01:38,960 --> 00:01:43,670
We verloren de auto van de premier
twintig seconden uit het oog.
4
00:01:43,840 --> 00:01:47,037
Er zat een bocht in de weg,
vlakbij Datchett.
5
00:01:49,800 --> 00:01:53,031
Niemand weet het. We houden het stil.
6
00:01:56,560 --> 00:01:59,632
Natuurlijk hebben we gezocht.
7
00:01:59,800 --> 00:02:03,110
We zijn hierheen gegaan.
Wat moesten we anders?
8
00:02:06,920
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: house, m, d, 2004, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e2, love, hurts, s01e20, s01e0, pilot, s01e01, three, stories, s01e21, s01e1, 8, babies, and, bathwater, s01e18, 3, occams, razor, s01e03, maternity, s01e04, paternity, s01e02, 7, role, model, s01e17, honeymoon, s01e22, 9, kids, s01e19,
original filename: House, M.D. (2004) - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{434}{484}Ainda vai demorar muito?
{485}{517}N?s iremos cham?-lo |quando chegar a sua vez.
{532}{572}? que j? estou ? espera|h? quase uma hora.
{573}{610}Chamaremos quando|estiver tudo pronto.
{637}{663}Desculpe-me.
{1183}{1221}Ent?o, ela vai mesmo voltar?
{1233}{1260}Quem ? que vai voltar?
{1283}{1308}N?o conhece.
{1337}{1425}Deste-lhe um aumento?|Mais benef?cios?
{1426}{1503}N?o tenho v?deo nesta coisa,|n?o d? para rebobinar. Cala-te.
{1544}{1576}Reduziu-lhe a carga hor?ria?
{1583}{1623}O senhor nem a conhece.
{1653}{1682}Quem ? esse gajo?
{1694}{1722}Ele ? um dos pacientes.
{1725}{1763}Ele est? a examinar-me.
{1765}{1830}Ele tem qu
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: house, m, d, season, 2, sk, md, 20, 4, hdtvrip, 8, 21, 7, 6, acceptance, 9, 5, 3,
original filename: House,_M.D._-_Season_2_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,815 --> 00:00:16,612
Hej!
2
00:00:30,297 --> 00:00:31,992
Dr. Sebastian.
3
00:00:34,935 --> 00:00:36,766
Dve palety antibiotÃk na tuberkulózu.
4
00:00:36,837 --> 00:00:38,828
Máme pacientov na 6 paliet.
5
00:00:38,906 --> 00:00:41,966
Stoia Tucker potrebuje douèovanie
matematiky. Zajtra sa vraciam.
6
00:00:42,043 --> 00:00:44,136
Hej! Hej!
7
00:00:48,616 --> 00:00:51,585
No tak, no tak.
Deti, nechajte prejs nákladiak.
8
00:00:58,559 --> 00:01:01,858
Vyložte to, rýchlo. Pohnite!
Pridajte, pridajte!
9
00:01:01,929 --> 00:01:03,954
Poïme! Poïme, èloveèe!
Pri
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: dead, zone, season, 1, sk, the, 1x1, here, there, be, monsters, font, arial, 4, 1x0, 7, enemy, mind, 2, what, it, seems, 3, 5, 6, house, wheel, of, fortune, 9, siege, destiny, unreasonable, doubt, 8, netherworld, shaman, dinner, with, danna,
original filename: Dead_Zone_-_Season_1_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,320
23,976 f/s (SLOVAK)
1
00:00:00,333 --> 00:00:03,131
Mal som perfektný život,
kým som neprežil šes rokov v kóme.
2
00:00:03,203 --> 00:00:05,603
Keï som sa prebral
zistil som, že moja snúbenica
3
00:00:05,672 --> 00:00:07,606
si vzala iného muža
4
00:00:08,842 --> 00:00:11,072
a môj syn netuÅ¡Ã, kto som.
5
00:00:11,144 --> 00:00:13,374
Všetko sa zmenilo...
6
00:00:13,446 --> 00:00:15,107
vrátane mòa.
7
00:00:15,181 --> 00:00:17,411
Jediný dotyk a vidÃm veci...
8
00:00:17,484 --> 00:00:19,975
veci, ktoré sa stali
a ktoré sa stan
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: dead, zone, the, 2002, season, 1, english, djj, home, sapo, pt, 1x1, shaman, 1x0, 7, enemy, mind, 6, house, 9, siege, dinner, with, danna, wheel, of, fortune, 3, quality, life, destiny, what, it, seems, 5, unreasonable, doubt, 8, netherworld, 4, enigma, here, there, be, monsters,
original filename: Dead Zone, The (2002) - Season 1 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,299
I had the perfect life until
I was in a coma for six years.
2
00:00:03,336 --> 00:00:06,066
Then I woke up
and found my fianc?e
3
00:00:06,106 --> 00:00:07,573
married to another man.
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,109
My son doesn't know
who I am.
5
00:00:11,144 --> 00:00:12,839
Everything has changed...
6
00:00:13,880 --> 00:00:15,074
including me.
7
00:00:15,115 --> 00:00:17,481
One touch,
and I can see things.
8
00:00:17,517 --> 00:00:19,985
Things that happened.
Things that will
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: sopranos, season, 2, cz, ep0, 6, the, happy, wanderer, divxcz, 9, from, where, to, eternity, 3, toodle, fucking, ep1, bust, out, house, arrest, knight, in, white, satin, armor, do, not, resusciate, 4, commendatori, 7, d, girl, 8, full, leather, jacket, funhouse, guy, walks, into, a, psychiatrists, office, 5, big, girls, dont, cry,
original filename: Sopranos_-_Season_2_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,320 --> 00:01:37,231
Å ÂASTNÃ POUTNÃK
2
00:01:37,720 --> 00:01:41,793
V Brown se poèet studentù
pohybuje kolem 6 000 lidÃ.
3
00:01:42,000 --> 00:01:46,278
Jsou z každého státu našà zemì
a z vÃce než 60 zemà svìta.
4
00:01:46,480 --> 00:01:48,675
PøijÃmacà øÃzenà je pøÃsné.
5
00:01:49,120 --> 00:01:53,398
Takže opakuji, udìlejte si ve Å¡kolnÃch
a mimoÅ¡kolnÃch vìcech jasno.
6
00:01:53,600 --> 00:01:55,989
Nenechte nic náhodì.
7
00:02:03,920 --> 00:02:05,069
Ahoj, kámo.
8
00:02:05,280 --> 00:02:06,429
Davey.
9
00:02:06,640 --> 00:02:09,518
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: dead, zone, the, 2002, season, 1, english, djj, home, sapo, pt, 1x1, shaman, 1x0, 7, enemy, mind, 6, house, 9, siege, dinner, with, danna, wheel, of, fortune, 3, quality, life, destiny, what, it, seems, 5, unreasonable, doubt, 8, netherworld, 4, enigma, here, there, be, monsters,
original filename: Dead Zone, The (2002) - Season 1 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,299
I had the perfect life until
I was in a coma for six years.
2
00:00:03,336 --> 00:00:06,066
Then I woke up
and found my fianc?e
3
00:00:06,106 --> 00:00:07,573
married to another man.
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,109
My son doesn't know
who I am.
5
00:00:11,144 --> 00:00:12,839
Everything has changed...
6
00:00:13,880 --> 00:00:15,074
including me.
7
00:00:15,115 --> 00:00:17,481
One touch,
and I can see things.
8
00:00:17,517 --> 00:00:19,985
Things that happened.
Things that will
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: dead, zone, the, 2002, season, 1, easyprey, pt, br, djj, home, sapo, 1x1, shaman, here, there, be, monsters, 1x0, 6, house, dinner, with, danna, 4, enigma, 3, quality, of, life, 9, enemy, mind, 5, netherworld, what, it, seems, wheel, fortune, 7, unreasonable, doubt, destiny, 8, siege,
original filename: Dead Zone, The (2002) - Season 1 - DVDRip - EasyPrey (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,299
Eu tinha a vida perfeita at? que
estive em coma por seis anos.
2
00:00:03,336 --> 00:00:06,066
Ent?o eu acordei
e encontrei minha noiva
3
00:00:06,106 --> 00:00:07,573
casada com outro homem.
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,109
Meu filho n?o sabe
quem eu sou.
5
00:00:11,144 --> 00:00:12,839
Tudo mudou--
6
00:00:13,880 --> 00:00:15,074
inclusive eu.
7
00:00:15,115 --> 00:00:17,481
Um toque,
e posso ver coisas.
8
00:00:17,517 --> 00:00:19,985
Coisas que aconteceram.
Coisas que ir?o acontecer.
9
00:00:20,020 --> 00:00:21,851
Voc?s deveriam ver o
que eu
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: bleak, house, 2005, season, 1, not, confirmed, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 9, s01e09, s01e1, 3, s01e13, 8, s01e08, s01e15, 4, s01e04, s01e14, s01e05, s01e10, s01e01, s01e11, 2, s01e12, s01e02, 7, s01e07, s01e03, 6, s01e06,
original filename: Bleak House (2005) - Season 1 - DVDRip (not confirmed) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:43,455 --> 00:00:48,169
Is there anything you want, m'lady?
2
00:00:48,209 --> 00:00:51,284
No. . .thank you, Rosa.
3
00:00:51,324 --> 00:00:52,637
Nothing at all.
4
00:01:15,619 --> 00:01:18,739
KNOCKING AT DOOR
5
00:01:18,779 --> 00:01:21,890
Esther?
6
00:01:22,893 --> 00:01:24,688
Are you well?
7
00:01:24,728 --> 00:01:27,003
Yes, well enough now, Ada.
8
00:01:27,043 --> 00:01:29,084
But you were upset. Don't deny it.
9
00:01:29,124 --> 00:01:31,042
I saw you as you ran into the house.
10
00:01:31
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: bleak, house, 2005, season, 1, not, confirmed, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 9, s01e09, s01e1, 3, s01e13, 8, s01e08, s01e15, 4, s01e04, s01e14, s01e05, s01e10, s01e01, s01e11, 2, s01e12, s01e02, 7, s01e07, s01e03, 6, s01e06,
original filename: Bleak House (2005) - Season 1 - DVDRip (not confirmed) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:43,455 --> 00:00:48,169
Is there anything you want, m'lady?
2
00:00:48,209 --> 00:00:51,284
No. . .thank you, Rosa.
3
00:00:51,324 --> 00:00:52,637
Nothing at all.
4
00:01:15,619 --> 00:01:18,739
KNOCKING AT DOOR
5
00:01:18,779 --> 00:01:21,890
Esther?
6
00:01:22,893 --> 00:01:24,688
Are you well?
7
00:01:24,728 --> 00:01:27,003
Yes, well enough now, Ada.
8
00:01:27,043 --> 00:01:29,084
But you were upset. Don't deny it.
9
00:01:29,124 --> 00:01:31,042
I saw you as you ran into the house.
10
00:01:31
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: house, season, 4, ep, 1, 6, s04xe0, 2, xor, the, right, stuff, s04xe1, lol, it's, a, wonderful, lie, 5, mirror, 7, ugly, tv, house's, head, notv, living, dream, 8, you, don't, want, to, know, don't, ever, change, 3, hd, 9, seconds, no, more, mr, nice, guy, games, frozen, wilson's, heart, whatever, it, takes, guardian, angels, caph, alone,
original filename: House.Season.4.Ep.1-16.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:03,660
Big eye, dit is Cobra 06,
ik kom net jullie land binnen...
2
00:00:03,670 --> 00:00:08,340
Ik nader het punt en vraag toestemming
om het target te benaderen.
3
00:00:08,350 --> 00:00:12,370
Begrepen, Cobra06,
Big eye wacht ook op bevestiging.
4
00:00:12,380 --> 00:00:13,620
Big eye, als we nog langer wachten...
5
00:00:13,630 --> 00:00:17,160
Gaan we geen andere keuze meer hebben,
ik kan hier onmogelijk omkeren.
6
00:00:17,170 --> 00:00:19,710
Begrepen, Cobra.
Wacht op bevestiging.
7
00:01:10,130 --> 00:01:11,700
Kapitein Cooper, alles in orde?
8
00:01
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: er, emergency, room, 1994, season, 3, sfm, english, djj, home, sapo, pt, 3x0, 7, no, brain, gain, 3x1, 9, calling, dr, hathaway, tribes, 2, post, mortem, homeless, for, the, holidays, 6, faith, ask, questions, night, shift, let, games, begin, carter, i, presume, 3x2, one, more, road, make, a, wish, last, call, whose, appy, now, random, acts, 8, union, station, 5, ghosts, long, around, fear, of, flying, fortune's, fools, you, bet, your, life,
original filename: ER - Emergency Room (1994) - Season 3 - DVDRip - SFM (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:06,588
http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:06,723 --> 00:00:08,791
Previously on ER...
3
00:00:14,257 --> 00:00:18,869
- What's your name?
- Gail. She's 10 days. Is she okay?
4
00:00:19,008 --> 00:00:22,169
Pulse ox is falling. You need
to get this baby off the table.
5
00:00:22,340 --> 00:00:24,646
- I'm getting Keaton.
- No.
6
00:00:24,847 --> 00:00:30,224
- I don't want you near my patients.
- I don't need your approval.
7
00:00:30,324 --> 00:00:33,027
Because you arrogantly and blindly
think you have all the answers.
8
00:00:33,062 --> 00:00:36,480
If the b
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: charmed, season, 5, ned, saints, s05e11, the, importance, of, being, phoebe, s05e12, centennial, s05e06, eyes, have, it, s05e17, lucky, s05e08, a, witch, in, time, s05e05, witches, tights, s05e19, nymphs, just, wanna, fun, s05e10, tu, mummy, tambien, s05e04, siren, song, s05e14, sand, francisco, dreamin', repack, s05e20, sense, ability, s05e09, sam, i, s05e03, happily, ever, after, s05e16, baby's, first, demon, s05e01, witch's, tail, s05e15, day, magic, died, s05e22, s05e23, oh, goddess, s05e07, sympathy, for, s05e13, house, call, s05e18, cat, s05e21, necromancing, stone,
original filename: Charmed.Season.5.Ned-SAiNTS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,920 --> 00:00:09,550
In de vijfde kruidenwinkel vond ik
eindelijk salamanderoog.
2
00:00:09,720 --> 00:00:14,635
Daarmee kunnen we Cole vast wel
een stevige opdonder verkopen.
3
00:00:14,800 --> 00:00:17,633
We hebben alles al geprobeerd,
maar niets werkt.
4
00:00:17,800 --> 00:00:20,109
Goed oppassen
en gewoon verder leven dus.
5
00:00:20,280 --> 00:00:24,273
Zou salamanderoog werken
op de vrouw die me wil aanklagen?
6
00:00:24,800 --> 00:00:27,678
Is ze een demon?
- Nou, ze is demonisch dom.
7
00:00:27,840 --> 00:00:31,310
Paige, ik ben echt bang
dat dat me m'n baan zal ko
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: house, m, d, 2004, season, 1, fov, pt, djj, home, sapo, 1x2, honeymoon, ws, 1x0, 3, occams, razor, three, stories, 1x1, detox, 7, role, model, 6, the, socratic, method, sports, medicine, 8, babies, and, bathwater, 5, damned, if, you, do, fidelity, histories, 9, dnr, mob, rules, heavy, paternity, poison, cursed, pilot, control, love, hurts, maternity,
original filename: House, M.D. (2004) - Season 1 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,180 --> 00:00:12,730
Tenho de ir.
2
00:00:12,765 --> 00:00:15,427
N?o, ele vem a?.
Deve estar apenas um pouco atrasado.
3
00:00:15,744 --> 00:00:17,560
J? cancelou dois exames,
n?o vai...
4
00:00:17,595 --> 00:00:18,914
Ele tem medo de ti.
5
00:00:19,250 --> 00:00:22,137
Claro. O ex. brinquedo-rapaz.
Isso faz sentido.
6
00:00:22,179 --> 00:00:23,448
Ele nunca teve medo.
7
00:00:23,490 --> 00:00:26,727
Pois, achas que ter medo de mim
? sintoma dum s?rio incomodo.
8
00:00:26,827 --> 00:00:29,499
S?b
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: charmed, 1998, season, 1, hw, english, djj, home, sapo, pt, 1x1, 7, that, '7, s, episode, mp, 3, divx, pal, 1x0, the, fourth, sister, when, bad, warlocks, go, good, from, fear, to, eternity, 4, secrets, and, guys, 6, which, prue, is, it, anyway, thank, you, for, not, morphing, wedding, hell, 5, dream, sorcerer, dead, man, dating, 1x2, love, hurts, wendigo, feats, of, clay, there, a, woogy, in, house, power, two, wicca, envy, 9, out, sight, witch, back, truth, something, this, comes, deja, vu, all, over, again, i've, got, under, my, skin,
original filename: Charmed (1998) - Season 1 - DVDRip - hW (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,529 --> 00:00:08,168
There aren't any pictures
of me growing up.
2
00:00:08,329 --> 00:00:10,968
That seems impossible. I mean,
you weren't exactly camera-shy.
3
00:00:11,129 --> 00:00:13,245
Yeah, well, neither
were you and Piper.
4
00:00:13,449 --> 00:00:16,998
Or you and Grams or,
oh, you and Dad.
5
00:00:17,369 --> 00:00:20,486
Oh, look, here's another one
of you and Piper.
6
00:00:21,489 --> 00:00:22,808
Okay.
7
00:00:23,009 --> 00:00:26,968
- Here's a picture of you and Grams.
- Oh, wasn't I cute?
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: futurama, season, 3, fin, 2, 5, fps, 2001, s03e2, future, stock, s03e21, s03e1, 7, pharaoh, to, remember, s03e17, godfellas, s03e20, bendin, the, wind, s03e13, s03e0, amazon, women, mood, s03e01, insane, mainframe, s03e11, parasites, lost, s03e02, 9, cyber, house, rules, s03e09, day, earth, stood, stupid, s03e07, i, dated, robot, s03e15, where, buggalo, roam, s03e10, 6, bendless, love, s03e06, 8, thats, lobstertainment, s03e08, roswell, that, ends, s03e19, tale, of, two, santas, s03e03, route, all, evil, s03e12, 4, time, keeps, slipping, s03e14, anthology, interest, ii, s03e18, luck, fryrish, s03e04, leela, her, own, s03e16, birdbot, ice, catraz, s03e05, percent, iron, chef, s03e22,
original filename: Futurama - Season 3 - Fin - 25fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,120 --> 00:00:07,076
HYVÃKS Y TAl HYLKÃÃ
2
00:00:07,280 --> 00:00:09,350
Future Shock
3
00:00:29,440 --> 00:00:33,149
motelli
lLMAlSTA PORNOA TAl RAAMATTU
4
00:00:35,200 --> 00:00:38,510
PLANET EXPRESSlN
OSAKKEENOMlSTAJlEN KOKOUS
5
00:00:38,680 --> 00:00:40,557
Hyvä, että huomasin ajoissa.
6
00:00:40,720 --> 00:00:42,631
Planet Expressin osakkeenomistajat.
7
00:00:42,800 --> 00:00:48,557
Saanko esitellä pääjohtajamme
professori Hubert Farnsworthin.
8
00:00:50,160 --> 00:00:52,913
-Siinä hän on!
-Riisu se!
9
00:00:53,080 --> 00:00:56,834
-Missä minä olen?
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: house, season, 1, eng, 1x1, detox, ws, fov, 9, kids, 6, heavy, 1x0, pilot, 1x2, honeymoon, 5, mob, rules, 7, role, model, 8, poison, histories, love, hurts, babies, and, bathwater, 3, occams, razor, dnr, 4, control, fidelity, three, sports, medicine, paternity, damned, if, you, do, the, socratic, method, maternity, cursed,
original filename: House - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,483 --> 00:00:18,474
What do you say now?
2
00:00:18,551 --> 00:00:20,746
I don't know.
3
00:00:20,820 --> 00:00:23,584
You said your dad
wouldn't be home for an hour.
4
00:00:23,656 --> 00:00:26,557
I know, but it-- You don't know--
Don't you love me?
5
00:00:26,626 --> 00:00:29,356
Ofcourse. You know I--
Then, come on.
Let's do it.
6
00:00:30,430 --> 00:00:32,421
All right.
7
00:00:43,576 --> 00:00:46,841
Where are they?
Nightstand.
8
00:00:52,952 --> 00:00:55,819
Gentlemen, start your engines.
9
00:00:59,926 --> 00:01:03,589
I so want this car!
10
00:01:03,663
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: house, m, d, season, 1, completa, 2004, s01e0, pilot, ws, fov, s01e01, 2, paternity, s01e02, 3, occams, razor, s01e03, maternity, s01e04, 5, damned, if, you, do, s01e05, 6, the, socratic, method, s01e06, 7, fidelity, s01e07, 8, poison, s01e08, 9, dnr, s01e09, s01e1, histories, s01e10, detox, s01e11, sports, medicine, s01e12, cursed, s01e13, control, s01e14, mob, rules, s01e15, heavy, s01e16, role, model, s01e17, babies, and, bathwater, s01e18, kids, s01e19, s01e2, love, hurts, s01e20, three, s01e21, honeymoon, s01e22,
original filename: House.M.D.(Season_1_Completa_DVDRip)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,884 --> 00:00:48,250
- ¿Por qué llegas tarde?
- No te gustará la respuesta.
2
00:00:48,320 --> 00:00:50,686
- Ya sé la respuesta.
- No alcancé el autobús.
3
00:00:50,755 --> 00:00:53,315
Claro. Ningún autobús para
cerca de la casa de Brad.
4
00:00:53,391 --> 00:00:56,189
Pasaste la noche ahÃ,
el despertador no funcionó, o quizá sÃ.
5
00:00:56,261 --> 00:00:59,697
No me acosté con él.
No alcancé el autobús.
6
00:00:59,764 --> 00:01:03,200
O tú estás loca o él está loco.
7
00:01:03,268 --> 00:01:06,396
- Ãl no está loco.
- Dime que lo sabes a ciencia ciert
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: one, tree, hill, 2003, season, 1, river, pt, djj, home, sapo, s01e0, pilot, s01e01, s01e1, the, living, years, s01e11, 7, spirit, in, night, s01e17, you, gotta, go, there, to, come, back, s01e10, 8, search, for, something, more, s01e08, life, glass, house, s01e07, s01e2, what, is, and, should, never, be, s01e20, 4, crash, into, s01e04, 5, all, that, can't, leave, behind, s01e05, 9, how, can, sure, s01e19, games, play, us, s01e22, are, true, s01e03, i, shall, believe, s01e14, 6, every, another, story, s01e06, hanging, by, moment, s01e13, wish, impossible, things, s01e18, places, have, fear, most, s01e02, leaving, song, s01e21, first, cut, deepest, s01e16, with, arms, outstretched, s01e09, suddenly, everything, has, changed, s01e15, course, polite, conversations, s01e12,
original filename: One Tree Hill (2003) - Season 1 - DVDRip - RiVER (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:25,366 --> 00:00:27,826
GIN?SIO WHITEY DURHAM
2
00:00:32,594 --> 00:00:33,811
Nathan.
3
00:00:34,941 --> 00:00:37,158
Lembra-te, pelo menos 20 cestos.
4
00:00:37,289 --> 00:00:38,636
Est? bem, pai.
5
00:00:38,723 --> 00:00:40,721
Deixa de tagarelar e aquece.
6
00:00:56,975 --> 00:00:59,409
<i>Nathan Scott encesta!</i>
7
00:00:59,496 --> 00:01:02,147
<i>Est? mesmo em forma esta noite.</i>
8
00:01:02,234 --> 00:01:06,102
<i>E agora o ataque dos Ravens.</i>
<i>Passam ? ofensiva.</i>
9
00:01:06,189 -->
Subtitles for Dr. House Season 2
keywords: roswell, season, 1, 1999, s01e0, 6, ffndvd, s01e06, s01e1, s01e10, 1x0, pilot, dime, 2, the, morning, after, ffn, 3, monsters, 4, leaving, normal, 5, missing, river, 7, dog, 8, blood, brother, heat, wave, 1x1, toy, house, into, woods, convention, blind, date, independence, day, sexual, healing, crazy, tess, lies, and, videotape, four, square, 1x2, max, white, room, destiny,
original filename: Roswell(Season.1)(1999).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,193 --> 00:00:02,888
- Anteriormente en Roswell.
- ¡Liz!
2
00:00:05,464 --> 00:00:07,261
Hay un agujero de bala en el vestido.
3
00:00:07,332 --> 00:00:10,392
Le dispararon a la chica.
4
00:00:10,469 --> 00:00:12,903
Gracias. Su trabajo terminó.
Nos encargaremos.
5