Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Double Wedding 1937 1 Cd French Fr Fragment Fre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,459 --> 00:01:27,986
"Agbar l'?treint passionn?ment.
2
00:01:28,162 --> 00:01:31,598
Quand soudain, Reginald hurle: 'Stop ! '
3
00:01:31,766 --> 00:01:36,203
Gros plan sur Reginald.
Derri?re lui, la l?gion ?trang?re."
4
00:01:36,371 --> 00:01:38,430
II faudra truquer le plan.
5
00:01:38,606 --> 00:01:40,904
"Agbar se tourne vers Penelope.
6
00:01:41,075 --> 00:01:43,737
Agbar: 'J'ai perdu,
7
00:01:43,912 --> 00:01:46,779
mais c'est mieux ainsi.
J'ai du sable dans les veines,
8
00:01:46,948 --> 00:01:52,181
du sang sur les mains,
mais toujours ton sourire dans le c?ur.'
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,334 --> 00:01:27,861
"Agbar crushes her in a mad embrace.
2
00:01:28,037 --> 00:01:31,473
Then suddenly, Reginald shouts, 'Stop! '
3
00:01:31,641 --> 00:01:36,078
Close-up: Reginald.
Behind him, the foreign legion."
4
00:01:36,246 --> 00:01:38,305
That'll have to be a trick shot.
5
00:01:38,481 --> 00:01:40,779
"Agbar turns to Penelope.
6
00:01:40,950 --> 00:01:43,612
Agbar, 'I lose.
7
00:01:43,787 --> 00:01:46,654
But it's better this way,
for there's sand in my veins...
8
00:01:46,823 --> 00:01:52,056
...and blood on my hands,
but always your smile in my heart.'
9
00:
Subtitles for Double Wedding 1937 1 Cd French Fr Fragment Fre
keywords: charlie, chan, on, broadway, 1937, 1, cd, french, fr, fragment, fre,
original filename: Charlie Chan on Broadway - 1937 - 1CD - French - fr - 6a23663acb168838ae4ab5be6dbdbb04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,973 --> 00:01:16,100
Mince, papa, tu as loup?
un repas g?nial.
2
00:01:16,209 --> 00:01:18,109
Contradiction, s'il te pla?t.
3
00:01:18,211 --> 00:01:20,304
Pas avoir mang?, rien manqu?.
4
00:01:20,413 --> 00:01:24,213
J'ai pris de la soupe de tortue, de
la blanquette et trois choux ? la cr?me.
5
00:01:24,317 --> 00:01:27,309
- Puis, j'ai pris de la cr?me glac?e?
- Arr?te, s'il te pla?t.
6
00:01:27,420 --> 00:01:32,585
Penser ? nourriture plus douloureux
que chirurgie sans anesth?sie.
7
00:01:32,692 --> 00:01:35,183
Tu veux des m?dicaments, papa ?
8
00:01:35,295 --> 00:01:3
Subtitles for Double Wedding 1937 1 Cd French Fr Fragment Fre
keywords: charlie, chan, at, monte, carlo, 1937, 1, cd, french, fr, fragment, fre,
original filename: Charlie Chan at Monte Carlo - 1937 - 1CD - French - fr - 71fbad8825b7cf549bebecb0168d7909.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,015 --> 00:01:23,983
M. Chan et fils.
2
00:01:32,959 --> 00:01:35,860
- Merci beaucoup.
- Merci, Monsieur.
3
00:01:50,009 --> 00:01:51,636
D?sol?.
4
00:01:51,744 --> 00:01:54,008
<i>Monsieur Charlie Chan. !</i>
5
00:01:58,218 --> 00:02:01,517
- Je suis honor?.
- Honneur mutuel.
6
00:02:01,621 --> 00:02:04,852
Humblement pr?senter fils a?n?, Lee.
7
00:02:08,995 --> 00:02:12,522
- C'est du fran?ais, non ?
- Mais oui.
8
00:02:15,768 --> 00:02:18,828
Je suis enchant?. S'il vous pla?t.
9
00:02:23,109 --> 00:02:25,873
- Pardon, s'il vous pla?t.
- Vous voyez ? Il est "insult
Subtitles for Double Wedding 1937 1 Cd French Fr Fragment Fre
keywords: double, wedding, 1937, 2, cd, english, en, fragment, eng, hi,
original filename: Double Wedding - 1937 - 2CD - English - en - c075af83199b6eaf8e40ad00bd82235c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,459 --> 00:01:27,986
"Agbar crushes her in a mad embrace.
2
00:01:28,162 --> 00:01:31,598
Then suddenly, Reginald shouts, 'Stop! '
3
00:01:31,766 --> 00:01:36,203
Close-up: Reginald.
Behind him, the foreign legion."
4
00:01:36,371 --> 00:01:38,430
That'll have to be a trick shot.
5
00:01:38,606 --> 00:01:40,904
"Agbar turns to Penelope.
6
00:01:41,075 --> 00:01:43,737
Agbar, 'I lose.
7
00:01:43,912 --> 00:01:46,779
But it's better this way,
for there's sand in my veins...
8
00:01:46,948 --> 00:01:52,181
...and blood on my hands,
but always your smile in my heart.'
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,781 --> 00:00:38,584
L'ENNEMI PUBLIC NUM?RO UN
2
00:01:22,799 --> 00:01:28,738
MERCREDI APR?S-MIDI - 15 JUIN 1904
3
00:01:30,840 --> 00:01:33,331
WHISKY OLD DUBLIN
4
00:01:35,612 --> 00:01:37,671
HARENGS SCHMALTZ - TAILLE MOYENNE
5
00:01:57,166 --> 00:01:58,292
Regardez !
6
00:01:59,836 --> 00:02:00,928
Qui cela peut-il ?tre ?
7
00:02:01,004 --> 00:02:03,768
C'est toi, Otto. Qui veux-tu que ce soit ?
8
00:02:04,507 --> 00:02:05,804
FRAPPEZ-MOI FORT - J'ADORE
9
00:02:05,875 --> 00:02:08,309
C'est encore Blackie Gallagher
qui fait des siennes.
10
00:02:12,248 --> 00:02
Subtitles for Double Wedding 1937 1 Cd French Fr Fragment Fre
keywords: son, of, fury:, the, story, benjamin, blake, 1942, 1, cd, french, fr, fury, fragment, fre,
original filename: Son of Fury: The Story of Benjamin Blake - 1942 - 1CD - French - fr - 3e3957906db91340044a158caac7a28e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,997 --> 00:01:07,763
Je, Benjamin Blake, d?die aux hommes
libres d'ici et d'ailleurs...
2
00:01:07,834 --> 00:01:11,497
ce compte rendu des ?v?nements inusit?s
de ma vie d'esclave...
3
00:01:11,571 --> 00:01:15,234
? l'?poque perturb?e
de Sa Majest? George III.
4
00:01:17,177 --> 00:01:21,511
Le port de Bristol en Angleterre
5
00:01:27,620 --> 00:01:30,612
CLUB DE SPORT ET
D'ESCRI ME DE BRISTOL
6
00:01:53,780 --> 00:01:55,372
Bon coup, sir Arthur.
7
00:01:55,448 --> 00:01:57,882
J'apprendrai un jour
? ne jamais parier contre vous.
8
00:02:05,658 --> 00:02:07,319
Puis-je p
Subtitles for Double Wedding 1937 1 Cd French Fr Fragment Fre
keywords: prince, of, foxes, 1949, 1, cd, french, fr, fragment, fre,
original filename: Prince of Foxes - 1949 - 1CD - French - fr - 35b7d7ecb21c31ad07f5aee97a50bf48.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,400 --> 00:01:11,336
Ce film a ?t? r?alis? en Italie.
Toutes les sc?nes, int?rieures et ext?rieures...
2
00:01:11,404 --> 00:01:15,340
f?rent film?es, autant que possible,
dans les endroits historiques r?els locaux...
3
00:01:15,408 --> 00:01:18,400
associ?s ? cette histoire.
4
00:01:22,148 --> 00:01:26,551
Rome - Le 18 ao?t de l'an 1500...
5
00:01:26,619 --> 00:01:31,147
Cesare Borgia assista aux fun?railles
du mari de sa soeur Lucrezia.
6
00:01:50,543 --> 00:01:54,206
Cet Alfonso d'Este,
ont-ils dit quelle taille il fait ?
7
00:01:54,280 --> 00:01:58,011
Oui. Ils disent qu'il
Subtitles for Double Wedding 1937 1 Cd French Fr Fragment Fre
keywords: i, love, you, again, 1940, 1, cd, french, fr, fragment, fre,
original filename: I Love You Again - 1940 - 1CD - French - fr - f602ea43841c04a522c7bd4a8af0e60d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,201 --> 00:00:25,039
'MONSIEUR WILSON PERD LA T?TE'
2
00:01:28,071 --> 00:01:30,096
Toujours pareil.
Il y en a sur chaque bateau,
3
00:01:30,173 --> 00:01:34,303
o? qu'on aille.
J'ai fait deux fois le tour du monde et...
4
00:01:34,778 --> 00:01:37,338
Eh bien, messieurs,
c'est notre dernier soir.
5
00:01:38,481 --> 00:01:40,415
Et si vous buviez avec moi ?
6
00:01:40,483 --> 00:01:42,075
- Mais chacun paie son verre.
- Oui.
7
00:01:42,152 --> 00:01:43,779
- Bien entendu.
- Que prenez-vous ?
8
00:01:43,853 --> 00:01:46,321
- Un whisky-soda.
- M?me chose pour moi.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,234 --> 00:00:54,067
Le procureur Farley lance une bombe
dans l'affaire Harrison
2
00:00:54,237 --> 00:00:55,465
avec son t?moin surprise.
3
00:00:55,638 --> 00:00:58,573
M. Prentice use d'un stratag?me
et c'est mauvais pour Harrison.
4
00:00:58,742 --> 00:01:00,710
C'est la surprise de la matin?e !
5
00:01:00,877 --> 00:01:03,175
L'affaire ira devant jury
avant demain apr?s-midi.
6
00:01:12,689 --> 00:01:14,953
Un mot pour la presse,
M. Prentice ?
7
00:01:15,125 --> 00:01:17,457
Je veux bien,
mais je n'ai rien ? dire.
8
00:01:17,961 --> 00:01:19,087
Allez voir le procure
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,493 --> 00:00:30,485
BIENVENUE Ã
NEW GRANADA
2
00:00:30,663 --> 00:00:33,655
Vivez aujourd'hui
dans la ville de demain
3
00:00:43,209 --> 00:00:46,235
En 1978, 110000 mineurs
ont été arrêtés
4
00:00:46,412 --> 00:00:48,505
pour vandalisme aux Etats-Unis.
5
00:00:48,815 --> 00:00:52,251
Ce film s'inspire de faits
survenus dans les années 70
6
00:00:52,418 --> 00:00:55,717
dans une nouvelle banlieue
dont les architectes
7
00:00:55,889 --> 00:00:59,347
avaient négligé
le fait que le quart de la population
8
00:00:59,525 --> 00:01:01,015
avait moins de 15 ans.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,148 --> 00:02:31,640
- Regardez, M. Wilkins.
- Regardez ?a aussi.
2
00:02:31,718 --> 00:02:35,051
Merveilleux, mademoiselle.
Merveilleux.
3
00:02:35,121 --> 00:02:38,113
Un tr?s bel exemple
de la famille solarudae.
4
00:02:38,191 --> 00:02:40,182
?a m'a l'air
d'un escargot ordinaire.
5
00:02:42,328 --> 00:02:46,594
Paul ! D?sol?, mon gar?on.
Je voulais te retrouver ? l'h?tel.
6
00:02:46,666 --> 00:02:48,759
"H?tel" pour ?a,
c'est un mot distingu?.
7
00:02:48,835 --> 00:02:51,736
C'est vrai, mais
la nourriture est mangeable.
8
00:02:51,804 --> 00:02:55,433
Mademoiselle C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,638 --> 00:02:46,937
Il n'y a rien devant le 14e rang,
madame.
2
00:03:15,937 --> 00:03:17,598
On descend.
3
00:03:26,614 --> 00:03:27,876
Oui. Oui.
4
00:03:28,049 --> 00:03:30,609
- Bonjour, Bob. Ãa va ?
- Oh, bonjour.
5
00:03:30,785 --> 00:03:32,616
- Rude saison, non ?
- Assez rude.
6
00:03:32,787 --> 00:03:34,880
De nos jours,
elles le sont toutes.
7
00:03:35,056 --> 00:03:37,251
- Vous avez raison.
- Entrez, M. Hedges.
8
00:03:37,425 --> 00:03:40,588
- M. Easton vous attend.
- Merci.
9
00:03:40,762 --> 00:03:43,356
M. Kellog, reviendrez-vous
demain à 10 h ?
Subtitles for Double Wedding 1937 1 Cd French Fr Fragment Fre
keywords: the, corn, is, green, 1979, 1, cd, french, fr, fragment, fre,
original filename: The Corn Is Green - 1979 - 1CD - French - fr - 2328a06e1b1dee9a3639b60fc06a2c7f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,019 --> 00:00:13,852
Le bl? est vert
2
00:00:52,860 --> 00:00:55,192
H?, Watty !
3
00:00:55,363 --> 00:00:57,058
Arr?te !
4
00:01:01,703 --> 00:01:04,069
Que penses-tu du Pays de Galles ?
5
00:01:05,073 --> 00:01:07,371
- Magnifique, non ?
- Tr?s vallonn?.
6
00:01:07,542 --> 00:01:09,840
Et tr?s accident?.
7
00:01:12,780 --> 00:01:15,078
Je vous retrouve ? la maison.
8
00:04:18,132 --> 00:04:20,362
Il y a quelqu'un ?
9
00:04:24,605 --> 00:04:26,732
- Il y a quelqu'un ?
- Ch?telain.
10
00:04:26,908 --> 00:04:31,038
Quelle d?licieuse dame
pour une d?licieuse surpris
Subtitles for Double Wedding 1937 1 Cd French Fr Fragment Fre
keywords: charliechanattheolympics, 1, cd, charlie, chan, at, the, 1937, fragment, french,
original filename: charliechanattheolympics-1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,057 --> 00:00:59,787
SERVICE DE POLICE D'HONOLULU
2
00:00:59,893 --> 00:01:02,293
PRIVÃ
3
00:01:10,003 --> 00:01:12,233
Ãa suffit, Charlie.
4
00:01:12,338 --> 00:01:14,568
En combien de temps il a fait
ce dernier kilomètre?
5
00:01:14,674 --> 00:01:17,142
Vous n'avez pas vu de lièvre
le dépasser, non?
6
00:01:17,243 --> 00:01:20,337
Nous aurions peut-être dû l'envoyer aux
Jeux olympiques au lieu de son fils Lee.
7
00:01:20,447 --> 00:01:21,414
Oui.
8
00:01:21,514 --> 00:01:23,846
Si le fils Lee remporte
les 100 mètres à la nage...
9
00:01:23,950 --> 00:01:26,7
Subtitles for Double Wedding 1937 1 Cd French Fr Fragment Fre
keywords: prince, of, foxes, 1949, 1, cd, french, fr, fragment, fre,
original filename: Prince of Foxes - 1949 - 1CD - French - fr - 35b7d7ecb21c31ad07f5aee97a50bf48.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,400 --> 00:01:11,336
Ce film a ?t? r?alis? en Italie.
Toutes les sc?nes, int?rieures et ext?rieures...
2
00:01:11,404 --> 00:01:15,340
f?rent film?es, autant que possible,
dans les endroits historiques r?els locaux...
3
00:01:15,408 --> 00:01:18,400
associ?s ? cette histoire.
4
00:01:22,148 --> 00:01:26,551
Rome - Le 18 ao?t de l'an 1500...
5
00:01:26,619 --> 00:01:31,147
Cesare Borgia assista aux fun?railles
du mari de sa soeur Lucrezia.
6
00:01:50,543 --> 00:01:54,206
Cet Alfonso d'Este,
ont-ils dit quelle taille il fait ?
7
00:01:54,280 --> 00:01:58,011
Oui. Ils disent qu'il
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,148 --> 00:02:31,640
- Regardez, M. Wilkins.
- Regardez ça aussi.
2
00:02:31,718 --> 00:02:35,051
Merveilleux, mademoiselle.
Merveilleux.
3
00:02:35,121 --> 00:02:38,113
Un très bel exemple
de la famille solarudae.
4
00:02:38,191 --> 00:02:40,182
Ãa m'a l'air
d'un escargot ordinaire.
5
00:02:42,328 --> 00:02:46,594
Paul ! Désolé, mon garçon.
Je voulais te retrouver à l'hôtel.
6
00:02:46,666 --> 00:02:48,759
"Hôtel" pour ça,
c'est un mot distingué.
7
00:02:48,835 --> 00:02:51,736
C'est vrai, mais
la nourriture est mangeable.
8
00:02:51,804 --> 00:02:55,433
Mad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,638 --> 00:02:46,937
Il n'y a rien devant le 14e rang,
madame.
2
00:03:15,937 --> 00:03:17,598
On descend.
3
00:03:26,614 --> 00:03:27,876
Oui. Oui.
4
00:03:28,049 --> 00:03:30,609
- Bonjour, Bob. ?a va ?
- Oh, bonjour.
5
00:03:30,785 --> 00:03:32,616
- Rude saison, non ?
- Assez rude.
6
00:03:32,787 --> 00:03:34,880
De nos jours,
elles le sont toutes.
7
00:03:35,056 --> 00:03:37,251
- Vous avez raison.
- Entrez, M. Hedges.
8
00:03:37,425 --> 00:03:40,588
- M. Easton vous attend.
- Merci.
9
00:03:40,762 --> 00:03:43,356
M. Kellog, reviendrez-vous
demain ? 10 h ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,359 --> 00:00:28,589
<i>Une partie de moi croit encore</i>
<i>qu'Eddie et moi aurions pu ?tre...</i>
2
00:00:28,661 --> 00:00:32,324
<i>l'un des duos les plus populaires</i>
<i>de la fin des ann?es 90.</i>
3
00:00:32,999 --> 00:00:36,958
<i>Mais il est clair que les choses ont</i>
<i>tourn? comme ?a pour une raison.</i>
4
00:00:37,804 --> 00:00:40,068
<i>Des fois quand un homme est perdu...</i>
5
00:00:40,140 --> 00:00:42,870
<i>sa situation doit se d?grader</i>
<i>avant de s'am?liorer.</i>
6
00:00:49,015 --> 00:00:51,950
<i>Je m'appelle Samuel</i>
<i>et ma situation ?tait la suiva
Subtitles for Double Wedding 1937 1 Cd French Fr Fragment Fre
keywords: charlie, chans, secret, 1936, 1, cd, french, fr, chan's, fragment, fre,
original filename: Charlie Chans Secret - 1936 - 1CD - French - fr - f444af2737e7264aa33598961f0ac409.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,425 --> 00:01:02,623
TRIBUNE QUOTIDIENNE
LE NESTOR PERDU AU LARGE D'HAWAII !
2
00:01:02,729 --> 00:01:08,361
DES PLONGEURS FOUI LLENT L'?PAVE
PLUSIEURS C?L?BRIT?S PORT?ES DISPARUES
3
00:01:29,089 --> 00:01:31,887
J'ai bien peur que vous ne perdiez
votre temps, M. Chan.
4
00:01:31,991 --> 00:01:34,482
Parfois, moi pouvoir
retrouver temps.
5
00:01:34,594 --> 00:01:37,825
? mon avis, il y a quelque
chose de louche dans tout ?a.
6
00:01:38,531 --> 00:01:41,694
Un homme renonce ? une fortune
il y a sept ans.
7
00:01:41,801 --> 00:01:44,964
Et tout ? coup, il sort
de nulle part po
Subtitles for Double Wedding 1937 1 Cd French Fr Fragment Fre
keywords: double, indemnity, 1944, 1, cd, french, fr, proper, fb, fre,
original filename: Double Indemnity - 1944 - 1CD - French - fr - e9ad95f9649c7453bc78c0e8173a8c47.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,170 --> 00:01:34,664
CHEMINS DE FER DE LOS ANGELES
SERVICE DE L'ENTRETIEN
2
00:01:38,512 --> 00:01:42,710
AVANCEZ
3
00:01:42,783 --> 00:01:45,308
ARR?TEZ
4
00:02:28,929 --> 00:02:30,920
Bonsoir, M. Neff.
5
00:02:30,998 --> 00:02:35,901
?DIFICE DU PACIFIQUE
6
00:02:43,210 --> 00:02:47,374
- Vous travaillez tard, non, M. Neff ?
- Assez tard. On monte.
7
00:02:50,684 --> 00:02:53,619
- ?a n'a pas l'air d'aller.
- Je vais bien.
8
00:02:54,054 --> 00:02:57,148
- ?a va, le domaine des assurances ?
- Pas mal.
9
00:02:58,025 --> 00:02:59,822
On n'a jamais voulu m'en vendre.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,264 --> 00:01:25,257
<i>Il est d?licieux d'?tre mari?</i>
<i>D'?tre, ?tre, ?tre, ?tre mari? !</i>
2
00:01:25,368 --> 00:01:26,357
<i>II n'y a rien de mieux</i>
3
00:01:26,436 --> 00:01:27,596
Bonsoir, M. Ireland.
4
00:01:27,670 --> 00:01:29,797
<i>Qu'une vie de couple mari? heureuse</i>
5
00:01:29,873 --> 00:01:30,897
Bonsoir, Jimmy.
6
00:01:30,974 --> 00:01:33,101
- Aidez-moi, voulez-vous ?
- Certainement.
7
00:01:33,176 --> 00:01:37,772
Oui, Jimmy. Il est vraiment d?licieux
d'?tre, ?tre, ?tre, ?tre mari? !
8
00:01:38,715 --> 00:01:41,445
- N'?tes-vous pas de cet avis ?
-
Subtitles for Double Wedding 1937 1 Cd French Fr Fragment Fre
keywords: air, force, 1943, 2, cd, french, fr, fragment, 1, fre,
original filename: Air Force - 1943 - 2CD - French - fr - 425738df1a6c27415ac9b00a2fe401b4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,614 --> 00:01:05,842
AVANT-PROPOS
2
00:01:06,015 --> 00:01:07,607
"C'est ? nous, les vivants...
3
00:01:07,784 --> 00:01:10,719
de nous consacrer
? cette t?che non termin?e
4
00:01:10,887 --> 00:01:15,881
que ceux qui ont combattu ici
ont jusqu'ici fait si noblement avancer...
5
00:01:16,059 --> 00:01:18,254
C'est... ? nous de nous consacrer
6
00:01:18,428 --> 00:01:21,955
? la formidable t?che
qui s'offre aujourd'hui ? nous...
7
00:01:22,132 --> 00:01:25,795
de faire que cette nation,
guid?e par Dieu, retrouve la libert?
8
00:01:25,969 --> 00:01:30,133
et que le gouvernem
Subtitles for Double Wedding 1937 1 Cd French Fr Fragment Fre
keywords: allthroughthenight, 1942, french, all, through, the, fragment, fre, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AllThroughtheNight1942-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,971 --> 00:00:15,201
ÃCHEC Ã LA GESTAPO
2
00:01:01,519 --> 00:01:04,113
Messieurs, je vous en prie !
3
00:01:04,656 --> 00:01:07,648
Si nous commençons
l'encerclement dans ce secteur
4
00:01:07,859 --> 00:01:10,953
et brisons les lignes de défense ennemies,
5
00:01:11,129 --> 00:01:13,893
la contre-attaque ne peut que réussir.
6
00:01:14,065 --> 00:01:16,727
- C'est foireux !
- Walter Winchell a dit...
7
00:01:16,901 --> 00:01:18,129
Tu m'écoutes, oui ?
8
00:01:18,303 --> 00:01:20,066
Voilà les nazis.
9
00:01:20,238 --> 00:01:22,399
Ils ont quoi ? Des chars.
C'e
Subtitles for Double Wedding 1937 1 Cd French Fr Fragment Fre
keywords: charliechanattheolympics, 1937, french, charlie, chan, at, the, fragment, my, super, ex, girlfriend,
original filename: CharlieChanattheOlympics1937-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,057 --> 00:00:59,787
SERVICE DE POLICE D'HONOLULU
2
00:00:59,893 --> 00:01:02,293
PRIVÃ
3
00:01:10,003 --> 00:01:12,233
Ãa suffit, Charlie.
4
00:01:12,338 --> 00:01:14,568
En combien de temps il a fait
ce dernier kilomètre?
5
00:01:14,674 --> 00:01:17,142
Vous n'avez pas vu de lièvre
le dépasser, non?
6
00:01:17,243 --> 00:01:20,337
Nous aurions peut-être dû l'envoyer aux
Jeux olympiques au lieu de son fils Lee.
7
00:01:20,447 --> 00:01:21,414
Oui.
8
00:01:21,514 --> 00:01:23,846
Si le fils Lee remporte
les 100 mètres à la nage...
9
00:01:23,950 --> 00:01:26,7
Subtitles for Double Wedding 1937 1 Cd French Fr Fragment Fre
keywords: dragon, seed, 1944, 2, cd, french, fr, fragment, fre, 1,
original filename: Dragon Seed - 1944 - 2CD - French - fr - 081478976cc8c8eec43515837d5b3966.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,351 --> 00:00:14,221
Un petit homme ne doit pas pleurer,
m?me face au danger.
2
00:02:21,685 --> 00:02:24,153
Le son de la mort s'est ?loign?.
3
00:02:24,988 --> 00:02:28,185
Ma belle peau de daim rouge
4
00:02:29,726 --> 00:02:32,217
que j'avais achet?e pour mon mariage.
5
00:02:39,135 --> 00:02:40,966
Viens, femme.
6
00:02:44,274 --> 00:02:46,936
Ce doit ?tre bien pire dans la cour.
7
00:03:05,495 --> 00:03:06,757
Attends-moi ici.
8
00:03:06,930 --> 00:03:09,694
Ne m'?pargne pas ce que tu vas voir.
9
00:03:27,984 --> 00:03:29,212
Quelqu'un arrive.
10
00:03:31,321 -
Subtitles for Double Wedding 1937 1 Cd French Fr Fragment Fre
keywords: charlie, chan, at, monte, carlo, 1937, 2, cd, french, fr, fragment, eng, hi,
original filename: Charlie Chan at Monte Carlo - 1937 - 2CD - French - fr - 23475a0e11df77538b067e9a9f6880d3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,599 --> 00:01:09,830
- <i>Quel nom, s'il vous pla?t?</i>
<i>- Monsieur et Madame de Chavigny.</i>
2
00:01:09,936 --> 00:01:12,404
<i>Monsieur et Madame...</i>
3
00:01:13,573 --> 00:01:16,007
<i>de Chavigny.</i>
4
00:01:17,610 --> 00:01:20,477
<i>- Merci.</i>
<i>- Merci.</i>
5
00:01:20,580 --> 00:01:24,141
<i>- Quel nom, s'il vous pla?t?</i>
- Mr. Chan and son.
6
00:01:24,250 --> 00:01:27,742
<i>Monsieur Chan...</i>
7
00:01:28,888 --> 00:01:30,913
<i>et fils.</i>
8
00:01:32,959 --> 00:01:35,860
- Thank you so much.
- Thank you, monsieur.
9
00:01:35,962 --> 00:01:38,021
Subtitles for Double Wedding 1937 1 Cd French Fr Fragment Fre
keywords: the, hill, 1965, 2, cd, french, fr, fragment, fre, 1,
original filename: The Hill - 1965 - 2CD - French - fr - c3c922c8b4478aba020c868d4267bec0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,663 --> 00:00:21,563
- De la chaux.
- De la chaux !
2
00:00:21,765 --> 00:00:24,791
De la chaux ! Un pas en avant, marche !
3
00:00:26,336 --> 00:00:30,864
Demi-tour gauche !
Avec quoi avez-vous nettoy? votre barda ?
4
00:00:32,142 --> 00:00:33,632
De la chaux, sergent.
5
00:00:33,710 --> 00:00:36,110
Le commandant le sait.
L'adjudant le sait. Moi aussi.
6
00:00:36,179 --> 00:00:38,272
Mais faut vraiment ?tre b?te pour le dire.
7
00:00:38,348 --> 00:00:42,808
Au pas redoubl? !
Prenez le commandement, sergent !
8
00:00:44,454 --> 00:00:46,285
Demi-tour ? gauche, gauche !
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitles for Double Wedding 1937 1 Cd French Fr Fragment Fre
keywords: airforce, 1943, french, air, fragment, cd, 2, fre, 1, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AirForce1943-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,017 --> 00:00:03,214
Tommy, vous et Monk,
vous passez par la soute.
2
00:00:03,387 --> 00:00:05,116
- Je...
- Je prends le sas de secours.
3
00:00:05,289 --> 00:00:06,517
- Tu es blessé.
- Vas-y.
4
00:00:06,691 --> 00:00:09,819
Ils devront aller au fond
de l'océan pour trouver ça.
5
00:00:09,994 --> 00:00:13,293
- Ouvre le sas, je la jette.
- D'accord.
6
00:00:19,971 --> 00:00:21,996
- Irish, tu...
- Vas-y, dépêche !
7
00:00:28,212 --> 00:00:30,976
On est à 25 ou 30 km
au nord-ouest du terrain.
8
00:00:31,148 --> 00:00:32,979
D'accord. Allez-y, Peterson.
9
00:
Subtitles for Double Wedding 1937 1 Cd French Fr Fragment Fre
keywords: friends, 10x1, 9, 2, the, last, one, fragment, 10x0, after, joey, and, rachel, kiss, fov, where, ross, is, fine, 3, with, rosss, tan, 4, cake, 5, rachels, sister, babysits, 6, grant, 7, home, study, 8, late, thanksgiving, birth, mother, chandler, gets, caught, stripper, cries, phoebes, wedding, speaks, french, princess, consuela, estelle, dies, going, away, party, repack,
original filename: 44888.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,337 --> 00:00:07,373
Monica wordt gek als elke doos
niet gelabeld is.
2
00:00:07,799 --> 00:00:10,753
Ja, je hebt gelijk.
3
00:00:11,761 --> 00:00:16,008
Doos met rotzooi.
4
00:00:16,933 --> 00:00:19,424
Raar. Als Monica en Chandler
terugkomen...
5
00:00:19,602 --> 00:00:21,809
hebben ze een baby. Een baby.
6
00:00:21,980 --> 00:00:26,227
Ik weet 't. Wacht, Ross weet het
nog niet. Zullen we hem bellen?
7
00:00:26,401 --> 00:00:29,355
Ik weet niet.
Ze gaat flink tegen hem tekeer.
8
00:00:29,529 --> 00:00:31,189
Zou hem niet willen zijn.
9
00:00:35,159 --> 00:00:39,453
Subtitles for Double Wedding 1937 1 Cd French Fr Fragment Fre
keywords: friends, 1994, season, 1, fov, fragment, pt, br, djj, home, sapo, 10x1, the, one, where, chandler, gets, caught, 10x0, 8, with, late, thanksgiving, stripper, cries, 3, rosss, tan, cake, 6, grant, 9, 2, last, extended, ross, is, fine, joey, speaks, french, phoebes, wedding, 5, estelle, dies, rachels, sister, babysits, 7, all, other, ones, pdtv, going, away, party, repack, princess, consuela, birth, mother, study, after, and, rachel, kiss,
original filename: Friends (1994) - Season 10 - DVDRip - Fov_FRAGMENT (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,360 --> 00:00:07,640
Esse bolo est? incr?vel!
2
00:00:07,920 --> 00:00:09,880
Meu Deus! Arrume um quarto!
3
00:00:10,840 --> 00:00:12,440
Eu arrumaria um quarto
com esse bolo.
4
00:00:12,480 --> 00:00:14,400
Acho que posso mostrar
uma boa de divers?o pra ele.
5
00:00:16,320 --> 00:00:18,960
Se fosse obrigada, do que abriria m?o?
Comida ou sexo?
6
00:00:19,080 --> 00:00:19,600
Sexo.
7
00:00:22,640 --> 00:00:23,960
S?rio, responda mais r?pido!
8
00:00:25,320 --> 00:00:29,240
Desculpe, querido. Quando disse sexo,
n?o estava pensando em sexo com voc?.
9
00:00:32,280 --> 0
Subtitles for Double Wedding 1937 1 Cd French Fr Fragment Fre
keywords: friends, 1994, season, 1, fov, fragment, pt, br, djj, home, sapo, 10x1, the, one, where, chandler, gets, caught, 10x0, 8, with, late, thanksgiving, stripper, cries, 3, rosss, tan, cake, 6, grant, 9, 2, last, extended, ross, is, fine, joey, speaks, french, phoebes, wedding, 5, estelle, dies, rachels, sister, babysits, 7, all, other, ones, pdtv, going, away, party, repack, princess, consuela, birth, mother, study, after, and, rachel, kiss,
original filename: Friends (1994) - Season 10 - DVDRip - Fov_FRAGMENT (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,360 --> 00:00:07,640
Esse bolo est? incr?vel!
2
00:00:07,920 --> 00:00:09,880
Meu Deus! Arrume um quarto!
3
00:00:10,840 --> 00:00:12,440
Eu arrumaria um quarto
com esse bolo.
4
00:00:12,480 --> 00:00:14,400
Acho que posso mostrar
uma boa de divers?o pra ele.
5
00:00:16,320 --> 00:00:18,960
Se fosse obrigada, do que abriria m?o?
Comida ou sexo?
6
00:00:19,080 --> 00:00:19,600
Sexo.
7
00:00:22,640 --> 00:00:23,960
S?rio, responda mais r?pido!
8
00:00:25,320 --> 00:00:29,240
Desculpe, querido. Quando disse sexo,
n?o estava pensando em sexo com voc?.
9
00:00:32,280 --> 0
Subtitles for Double Wedding 1937 1 Cd French Fr Fragment Fre
keywords: friends, 1994, season, 1, uncut, siso, lol, fragment, pt, br, djj, home, sapo, s10e0, 2, the, one, where, ross, is, fine, s10e02, 3, with, ross's, tan, s10e03, 6, ross's, grant, s10e06, s10e1, princess, consuela, s10e14, chandler, gets, caught, s10e10, 5, estelle, dies, s10e15, cake, s10e04, stripper, cries, s10e11, 9, last, extended, s10e19, rachel's, sister, babysits, s10e05, after, joey, and, rachel, kiss, s10e01, 7, 8, all, other, ones, pdtv, s10e17, phoebe's, wedding, s10e12, study, s10e07, rachel's, going, away, party, s10e16, birth, mother, s10e09, speaks, french, s10e13, late, thanksgiving, s10e08,
original filename: Friends (1994) - Season 10 - DVDRip UNCUT - SiSO_LOL_FRAGMENT (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:13,926 --> 00:00:15,484
Tudo bem, Ross.
2
00:00:15,661 --> 00:00:19,222
Sei que voc? n?o esperava
entrar aqui e ver isso, mas...
3
00:00:19,398 --> 00:00:22,959
- Deixe-me explicar.
- N?o est?vamos fazendo nada!
4
00:00:23,335 --> 00:00:25,769
Rach, ele nos viu.
5
00:00:29,141 --> 00:00:32,577
Mas o que viu foi apenas isso,
est? bem? Um beijo.
6
00:00:32,811 --> 00:00:36,406
- Tamb?m nos beijamos em Barbados.
- Fique calma!
7
00:00:38,684 --> 00:00:40,777
Tamb?m nos beijamos em Barbados...
8
00:00:40,
Subtitles for Double Wedding 1937 1 Cd French Fr Fragment Fre
keywords: friends, season, 1, baseripper, s10e0, 7, the, home, study, dvd, fov, s10e07, 9, birth, mother, s10e09, s10e1, 6, rachels, going, away, party, s10e16, 8, all, ones, tv, s10e17, late, thanksgiving, s10e08, ross's, grant, s10e06, 4, princess, consuela, s10e14, 2, phoebes, wedding, s10e12, 5, estelle, dies, s10e15, 3, ross's, tan, s10e03, ross, is, fine, s10e02, joey, and, rachel, kiss, s10e01, speaks, french, s10e13, cake, s10e04, chandler, gets, caught, s10e10, stripper, cries, s10e11, last, one, fragment, uncut, s10e19, rachel's, sister, babysits, s10e05,
original filename: Friends.Season.10.BaseRippeR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,446 --> 00:00:07,226
Wat zijn jullie aan het doen?
- We zijn bezig met de bruiloft.
2
00:00:07,326 --> 00:00:09,876
Dat is ook toevallig. Wij ook.
3
00:00:11,086 --> 00:00:17,241
Het is belachelijk. De zaal, de jurk,
het eten. Het is niet te betalen.
4
00:00:17,406 --> 00:00:21,826
lk wist ook niet wat ik hoorde.
- Wat hebben jullie gedaan?
5
00:00:21,926 --> 00:00:25,906
lk maakte een lijst met dingen
waarop we konden besparen...
6
00:00:26,006 --> 00:00:29,151
en Monica zei
dat ik moest opdonderen.
7
00:00:29,206 --> 00:00:33,346
Je moet gewoon accepteren dat het
je een hoo
Subtitles for Double Wedding 1937 1 Cd French Fr Fragment Fre
keywords: friends, 1994, season, 1, fov, fragment, pt, br, djj, home, sapo, 10x1, the, one, where, chandler, gets, caught, 10x0, 8, with, late, thanksgiving, stripper, cries, 3, rosss, tan, cake, 6, grant, 9, 2, last, extended, ross, is, fine, joey, speaks, french, phoebes, wedding, 5, estelle, dies, rachels, sister, babysits, 7, all, other, ones, pdtv, going, away, party, repack, princess, consuela, birth, mother, study, after, and, rachel, kiss,
original filename: Friends (1994) - Season 10 - DVDRip - Fov_FRAGMENT (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,360 --> 00:00:07,640
Esse bolo est? incr?vel!
2
00:00:07,920 --> 00:00:09,880
Meu Deus! Arrume um quarto!
3
00:00:10,840 --> 00:00:12,440
Eu arrumaria um quarto
com esse bolo.
4
00:00:12,480 --> 00:00:14,400
Acho que posso mostrar
uma boa de divers?o pra ele.
5
00:00:16,320 --> 00:00:18,960
Se fosse obrigada, do que abriria m?o?
Comida ou sexo?
6
00:00:19,080 --> 00:00:19,600
Sexo.
7
00:00:22,640 --> 00:00:23,960
S?rio, responda mais r?pido!
8
00:00:25,320 --> 00:00:29,240
Desculpe, querido. Quando disse sexo,
n?o estava pensando em sexo com voc?.
9
00:00:32,280 --> 0