Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Double Impact 1991 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,300 --> 00:01:41,760
Lasa. Am eu grija de el.
2
00:01:41,760 --> 00:01:42,970
Il iau eu.
3
00:01:42,970 --> 00:01:44,020
Hai.
4
00:01:44,020 --> 00:01:45,520
Lasa, Chad, nu auzi bine?
5
00:01:45,520 --> 00:01:48,310
Nu merita dupa atat agitatie,
nu-i asa, Alex?
6
00:01:48,310 --> 00:01:50,980
Shh, Shh, Shh. Liniste-te
7
00:01:50,980 --> 00:01:52,020
E ok?
8
00:01:52,020 --> 00:01:53,230
Va fi bine.
9
00:01:53,230 --> 00:01:56,200
Ei bine, Paul. 6 ani,
10
00:01:56,200 --> 00:01:57,280
3 banci.
11
00:01:57,280 --> 00:01:59,160
Si 200 milioane $ mai tarziu.
12
Subtitles for Double Impact 1991
keywords: double, impact, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Double Impact (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,320 --> 00:01:42,673
Come here. I'll take him.
2
00:01:42,880 --> 00:01:46,111
I'll take him. Come on.
Goodness, Chad. Don't be sensitive.
3
00:01:46,320 --> 00:01:49,437
Hey, that wasn't worth all that fuss,
was it, Alex, hmm?
4
00:01:49,640 --> 00:01:51,153
Come on now.
5
00:01:51,360 --> 00:01:53,032
- Is he OK?
- He'll be fine.
6
00:01:53,240 --> 00:01:58,997
Well, Paul. Six years, three banks
and 0 million later.
7
00:01:59,200 --> 00:02:01,634
- Congratulations, Nigel.
- You, too.
8
00:02:03,320 --> 00:02:07,108
Uh, Mr Wagner, it's time to rock and roll.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,300 --> 00:01:41,760
Lasa. Am eu grija de el.
2
00:01:41,760 --> 00:01:42,970
Il iau eu.
3
00:01:42,970 --> 00:01:44,020
Hai.
4
00:01:44,020 --> 00:01:45,520
Lasa, Chad, nu auzi bine?
5
00:01:45,520 --> 00:01:48,310
Nu merita dupa atat agitatie,
nu-i asa, Alex?
6
00:01:48,310 --> 00:01:50,980
Shh, Shh, Shh. Liniste-te
7
00:01:50,980 --> 00:01:52,020
E ok?
8
00:01:52,020 --> 00:01:53,230
Va fi bine.
9
00:01:53,230 --> 00:01:56,200
Ei bine, Paul. 6 ani,
10
00:01:56,200 --> 00:01:57,280
3 banci.
11
00:01:57,280 --> 00:01:59,160
Si 200 milioane $ mai tarziu.
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,300 --> 00:01:41,760
Lasa. Am eu grija de el.
2
00:01:41,760 --> 00:01:42,970
Il iau eu.
3
00:01:42,970 --> 00:01:44,020
Hai.
4
00:01:44,020 --> 00:01:45,520
Lasa, Chad, nu auzi bine?
5
00:01:45,520 --> 00:01:48,310
Nu merita dupa atat agitatie,
nu-i asa, Alex?
6
00:01:48,310 --> 00:01:50,980
Shh, Shh, Shh. Liniste-te
7
00:01:50,980 --> 00:01:52,020
E ok?
8
00:01:52,020 --> 00:01:53,230
Va fi bine.
9
00:01:53,230 --> 00:01:56,200
Ei bine, Paul. 6 ani,
10
00:01:56,200 --> 00:01:57,280
3 banci.
11
00:01:57,280 --> 00:01:59,160
Si 200 milioane $ mai tarziu.
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,900 --> 00:01:40,300
Lasã. Am eu grijã de el.
2
00:01:40,300 --> 00:01:41,461
Ãl iau eu.
3
00:01:41,461 --> 00:01:42,468
Hai.
4
00:01:42,468 --> 00:01:43,906
Lasã, Chad, nu auzi bine ?
5
00:01:43,906 --> 00:01:46,582
Nu merita dupã atât agitaþie,
nu-i aºa, Alex ?
6
00:01:46,582 --> 00:01:49,142
Shh, Shh, Shh. Liniºte-te
7
00:01:49,142 --> 00:01:50,140
E ok ?
8
00:01:50,140 --> 00:01:51,300
Va fi bine.
9
00:01:51,300 --> 00:01:54,148
Ei bine, Paul. 6 ani,
10
00:01:54,148 --> 00:01:55,184
3 bãnci.
11
00:01:55,184 --> 00:01:56,987
ªi 200 milioane $ mai
Subtitles for Double Impact 1991
keywords: double, impact, 1991, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Double Impact (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1757}{1822}VÃCTORÃA LÃMANI TÃNELÃ
{2533}{2566}Gel bakalým. Ben alýrým onu.
{2572}{2652}Ben alýrým onu. Gel bakalým.|Tanrým, Chad. Hassas olma.
{2658}{2735}Hey, tüm bu yaygaraya deðmezdi,|öyle deðil mi, hmm?
{2741}{2778}Gel bakalým þimdi.
{2784}{2825}- Ãyi mi?|- Ãyi olacak.
{2831}{2974}Pekala, Paul. Altý yýl, üç banka|ve 200 milyon dolardan sonra.
{2980}{3040}- Tebrikler, Nigel.|- Sana da.
{3083}{3177}Bay Wagner,|konuþma zamaný.
{3183}{3263}- Konuþma zamaný.|- Ãyi þanslar, hayatým.
{3281}{3341}BÃYÃK AÃILIÃ
{3434}{3574}Asýrlar önce,|Ãinli bir þair, Hong Kong'un
{3580}{3666}gökyüzündeki yýldýzlar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,320 --> 00:01:42,673
Geef hem maar.
2
00:01:42,880 --> 00:01:46,111
Ik neem hem wel.
Wees niet zo gevoelig, Chad.
3
00:01:46,320 --> 00:01:49,437
Dat was al die heisa
toch niet waard, Alex?
4
00:01:49,640 --> 00:01:51,153
Kom nu maar.
5
00:01:51,360 --> 00:01:53,032
Alles goed met hem?
- Ja hoor.
6
00:01:53,240 --> 00:01:58,997
Zo, Paul. Zes jaar, drie banken
en 200 miljoen dollar later.
7
00:01:59,200 --> 00:02:01,634
Gefeliciteerd, Nigel.
- Jij ook.
8
00:02:03,320 --> 00:02:07,108
Het grote moment is gekomen,
Mr Wagner.
9
00:02:07,320 --> 00:02:10,551
Het grote mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,100 --> 00:00:24,200
"ÃÃä ÃáæÃ-ÃÃä ÃÃã"
........ Ãì
2
00:00:28,400 --> 00:00:31,600
"ÃáÃÃÃÃÃà ÃáãÃÃæÃÃ"
3
00:01:24,385 --> 00:01:25,219
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
4
00:01:25,219 --> 00:01:26,053
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
Sameh_arnold77
5
00:01:26,053 --> 00:01:26,888
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
6
00:01:26,888 --> 00:01:27,722
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
Sameh_arnold77
7
00:01:27,722 --> 00:01:28,556
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
8
00:01:28,556 --> 00:01:29,390
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
Sameh_arnold77
9
00:01:29,390 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,320 --> 00:01:42,673
Geef hem maar.
2
00:01:42,880 --> 00:01:46,111
Ik neem hem wel.
Wees niet zo gevoelig, Chad.
3
00:01:46,320 --> 00:01:49,437
Dat was al die heisa
toch niet waard, Alex?
4
00:01:49,640 --> 00:01:51,153
Kom nu maar.
5
00:01:51,360 --> 00:01:53,032
Alles goed met hem?
- Ja hoor.
6
00:01:53,240 --> 00:01:58,997
Zo, Paul. Zes jaar, drie banken
en 200 miljoen dollar later.
7
00:01:59,200 --> 00:02:01,634
Gefeliciteerd, Nigel.
- Jij ook.
8
00:02:03,320 --> 00:02:07,108
Het grote moment is gekomen,
Mr Wagner.
9
00:02:07,320 --> 00:02:10,551
Het grote mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,100 --> 00:00:24,200
"ÃÃä ÃáæÃ-ÃÃä ÃÃã"
........ Ãì
2
00:00:28,400 --> 00:00:31,600
"ÃáÃÃÃÃÃà ÃáãÃÃæÃÃ"
3
00:01:24,385 --> 00:01:25,219
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
4
00:01:25,219 --> 00:01:26,053
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
Sameh_arnold77
5
00:01:26,053 --> 00:01:26,888
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
6
00:01:26,888 --> 00:01:27,722
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
Sameh_arnold77
7
00:01:27,722 --> 00:01:28,556
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
8
00:01:28,556 --> 00:01:29,390
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃ:
Sameh_arnold77
9
00:01:29,390 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2478}{2510}Ma võtan ta.
{2512}{2538}Ma võtan ta.
{2540}{2562}Tule nüüd.
{2565}{2600}Jumaluke Chad.Küll sa oled meil tundlik?
{2600}{2648}Ei olnud ju vaja niimoodi kisada, onju alex?
{2668}{2712}Tasa, tasa.
{2732}{2755}On kõik korras?
{2758}{2782}Pole tal häda midagi.
{2788}{2855}No Paul. Kuus aastat,
{2858}{2880}Kolm panka.
{2885}{2928}Ja 200 miljonit dollarit.
{2930}{2962}Ãnnitlused Nigel.
{2965}{3012}Sulle ka.
{3025}{3052}Mr. Wagner
{3058}{3120}On aeg tegutseda.
{3132}{3168}Aeg tegutseda.
{3172}{3220}Ãnn kaasa, kallis.
{3372}{3435}Palju sajandeid tagasi,
{3438}{3482}nägi Hiina poeet,
{3485}{3528}Hong Kong
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,293 --> 00:00:29,784
à à à à à à à à Ã
2
00:01:03,730 --> 00:01:12,604
ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:40,200 --> 00:01:42,668
Ãç ùå ãî âçåìà . Ãç ùå ãî âçåìà .
4
00:01:42,702 --> 00:01:45,364
Ãà éäå, Ãà ä.
ÃÃ¥ áúäè òîëêîâà ÷óâñòâèòåëåà äÃåñ.
5
00:01:45,405 --> 00:01:47,464
ÃÃ¥ ñè ñòðóâà øå äà òå îñòà âÿò çà ðà äè òîâà ,
Ãà ëè Ãëåêñ.
6
00:01:48,741 --> 00:01:49,730
Ãà éäå.
7
00:01:50,743 --> 00:01:52,438
- Ãîé äîáðå ëè Ã¥?
- ÃÃ¥ ñå îÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,293 --> 00:00:29,784
à à à à à à à à Ã
2
00:01:03,730 --> 00:01:12,604
ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:40,200 --> 00:01:42,668
Ãç ùå ãî âçåìà . Ãç ùå ãî âçåìà .
4
00:01:42,702 --> 00:01:45,364
Ãà éäå, Ãà ä.
ÃÃ¥ áúäè òîëêîâà ÷óâñòâèòåëåà äÃåñ.
5
00:01:45,405 --> 00:01:47,464
ÃÃ¥ ñè ñòðóâà øå äà òå îñòà âÿò çà ðà äè òîâà ,
Ãà ëè Ãëåêñ.
6
00:01:48,741 --> 00:01:49,730
Ãà éäå.
7
00:01:50,743 --> 00:01:52,438
- Ãîé äîáðå ëè Ã¥?
- ÃÃ¥ ñå îÃ
Subtitles for Double Impact 1991
keywords: double, impact, 1991, insomnia, sharereactor, bg,
original filename: double_impact_1991.insomnia.sharereactor(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,293 --> 00:00:29,784
à à à à à à à à Ã
2
00:01:03,730 --> 00:01:12,604
ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:40,200 --> 00:01:42,668
Ãç ùå ãî âçåìà . Ãç ùå ãî âçåìà .
4
00:01:42,702 --> 00:01:45,364
Ãà éäå, Ãà ä.
ÃÃ¥ áúäè òîëêîâà ÷óâñòâèòåëåà äÃåñ.
5
00:01:45,405 --> 00:01:47,464
ÃÃ¥ ñè ñòðóâà øå äà òå îñòà âÿò çà ðà äè òîâà ,
Ãà ëè Ãëåêñ.
6
00:01:48,741 --> 00:01:49,730
Ãà éäå.
7
00:01:50,743 --> 00:01:52,438
- Ãîé äîáðå ëè Ã¥?
- ÃÃ¥ ñå îÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2472}{2508}Lasã. Am eu grijã de el.
{2508}{2537}Ãl iau eu.
{2537}{2562}Hai.
{2562}{2598}Lasã, Chad, nu auzi bine ?
{2598}{2665}Nu merita dupã atât agitaþie,|nu-i aºa, Alex ?
{2665}{2729}Shh, Shh, Shh. Liniºte-te
{2729}{2754}E ok ?
{2754}{2782}Va fi bine.
{2782}{2854}Ei bine, Paul. 6 ani,
{2854}{2880}3 bãnci.
{2880}{2925}ªi 200 milioane $ mai târziu.
{2925}{2963}Felicitãri, Nigel.
{2963}{3021}ªi, Ãie.
{3021}{3052}Domnul Wagner !
{3052}{3130}E timpul de un rock 'n' roll.
{3130}{3168}Timpul rock 'n' roll.
{3168}{3238}Noroc, Dragã.
{3368}{3435}Cu multe secole în urmã,
{3435}{3482}Un poet chinez,
{3482}{