Search Movie Subtitles results for double dagger by relevance:
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:51,651 --> 00:01:56,751
Traducere- Aleksandra.XTZ
Sincronizare -CHD
2
00:01:57,052 --> 00:02:02,143
corectare: www.subtitrari-noi.ro
3
00:02:02,422 --> 00:02:03,912
Gata.
4
00:02:04,958 --> 00:02:08,394
Avem un client care vrea sã vadã un ceas.
Poþi sã o ajuþi tu sau o fac eu?
5
00:02:08,561 --> 00:02:10,995
Nu, o ajut eu... mulþumesc.
6
00:02:11,764 --> 00:02:13,459
Eºti bine?
7
00:02:14,934 --> 00:02:16,333
Da, sunt bine.
8
00:02:19,272 --> 00:02:21,069
- Scuze.
- Mie nu îmi place...
9
00:02:21,241 --> 00:02:23,038
- Bunã.
- Bunã!
10
00:02:23,343 --> 00:02:26,608
Aº vrea sã vãd
Rollexul de acolo!
11
00:02:27,213 -
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,651 --> 00:01:56,751
Traducere- Aleksandra.XTZ
Sincronizare -CHD
2
00:01:57,052 --> 00:02:02,143
corectare: www.subtitrari-noi.ro
3
00:02:02,422 --> 00:02:03,912
Gata.
4
00:02:04,958 --> 00:02:08,394
Avem un client care vrea sã vadã un ceas.
Poþi sã o ajuþi tu sau o fac eu?
5
00:02:08,561 --> 00:02:10,995
Nu, o ajut eu... mulþumesc.
6
00:02:11,764 --> 00:02:13,459
Eºti bine?
7
00:02:14,934 --> 00:02:16,333
Da, sunt bine.
8
00:02:19,272 --> 00:02:21,069
- Scuze.
- Mie nu îmi place...
9
00:02:21,241 --> 00:02:23,038
- Bunã.
- Bunã!
10
00:02:23,343 --> 00:0
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,651 --> 00:01:56,751
Traducere- Aleksandra.XTZ
Sincronizare -CHD
2
00:01:57,052 --> 00:02:02,143
corectare: www.subtitrari-noi.ro
3
00:02:02,422 --> 00:02:03,912
Gata.
4
00:02:04,958 --> 00:02:08,394
Avem un client care vrea sã vadã un ceas.
Poþi sã o ajuþi tu sau o fac eu?
5
00:02:08,561 --> 00:02:10,995
Nu, o ajut eu... mulþumesc.
6
00:02:11,764 --> 00:02:13,459
Eºti bine?
7
00:02:14,934 --> 00:02:16,333
Da, sunt bine.
8
00:02:19,272 --> 00:02:21,069
- Scuze.
- Mie nu îmi place...
9
00:02:21,241 --> 00:02:23,038
- Bunã.
- Bunã!
10
00:02:23,343 --> 00:0
- Double Dagger.DVDRip.DOMiNO.es .srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,652 --> 00:02:02,143
- ¿S�
- "Double Dagger".
2
00:02:02,422 --> 00:02:03,912
Listo.
3
00:02:04,958 --> 00:02:08,394
Hay un cliente que quiere ver un reloj
¿La puedes ayudar tú ó lo hago yo?
4
00:02:08,561 --> 00:02:10,995
No, yo la ayudo... gracias.
5
00:02:11,764 --> 00:02:13,459
¿Estás bien?
6
00:02:14,934 --> 00:02:16,333
SÃ, estoy bien.
7
00:02:19,272 --> 00:02:21,069
- Perdón.
- A mà no me gusta...
8
00:02:21,241 --> 00:02:23,038
- Hola.
- ¡Hola!
9
00:02:23,343 --> 00:02:26,608
Me podrÃa mostrar ese reloj.
El Rollex que está ahÃ
10
00:02:27,2
- Double Dagger.DVDRip.CoWRY.es. srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,652 --> 00:02:02,143
- ¿S�
- "Double Dagger".
2
00:02:02,422 --> 00:02:03,912
Listo.
3
00:02:04,958 --> 00:02:08,394
Hay un cliente que quiere ver un reloj
¿La puedes ayudar tú ó lo hago yo?
4
00:02:08,561 --> 00:02:10,995
No, yo la ayudo... gracias.
5
00:02:11,764 --> 00:02:13,459
¿Estás bien?
6
00:02:14,934 --> 00:02:16,333
SÃ, estoy bien.
7
00:02:19,272 --> 00:02:21,069
- Perdón.
- A mà no me gusta...
8
00:02:21,241 --> 00:02:23,038
- Hola.
- ¡Hola!
9
00:02:23,343 --> 00:02:26,608
Me podrÃa mostrar ese reloj.
El Rollex que está ahÃ
10
00:02:27,2
- Columbo 2x01 - Etude In Black Eng.sub
- Columbo 2x02 - The Greenhouse Jungle Eng.sub
- Columbo 2x03 - The Most Crucial Game Eng.sub
- Columbo 2x04 - Dagger Of The Mind Eng.sub
- Columbo 2x05 - Requiem For A Falling Star Eng.sub
- Columbo 2x06 - Stitch In Crime Eng.sub
- Columbo 2x07 - The Most Dangerous Match Eng.sub
- Columbo 2x08 - Double Shock Eng.sub
8 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
7 x
35 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{68}I didn't say you were the murderer.|I said "if" you were the murderer.
{70}{110}I--|Wait, listen.
{112}{178}His accident was not an accident.
{180}{226}Will you give me proof, Lieutenant?
{228}{281}Believe me, I've been|an absolute bundle of nerves.
{282}{369}- Check.|- Wish I could figure out someone|who would benefit from his death.
{370}{442}He was given his necessary injections|40 minutes ago.
{444}{514}Did anyone else see those lists?|No.
{515}{577}Someone with intent to murder|packed his bags.
{579}{627}I think that is a possibility, yes.
{629}{718}- He is despicable.|- It could have been a perfect murder!
{1949}
- Columbo - 2x01 - Etude In Black.srt
- Columbo - 2x02 - The Greenhouse Jungle.srt
- Columbo - 2x03 - The Most Crucial Game.srt
- Columbo - 2x04 - Dagger Of The Mind.srt
- Columbo - 2x05 - Requiem For A Falling Star.srt
- Columbo - 2x06 - A Stitch In Crime.srt
- Columbo - 2x07 - The Most Dangerous Match.srt
- Columbo - 2x08 - Double Shock.srt
8 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[ Siren Wailing ]
2
00:00:02,280 --> 00:00:04,320
[ Siren Wailing ]
3
00:00:12,560 --> 00:00:15,800
[ Groaning ]
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,920
Take it away!
5
00:00:22,000 --> 00:00:23,960
Dr. Hiedeman, I think you should--
I've had enough!
6
00:00:24,000 --> 00:00:25,920
Take it away!
7
00:00:32,120 --> 00:00:33,760
[ Chattering ]
8
00:00:35,720 --> 00:00:38,880
<i>[ Telephone Ringing ]</i>
9
00:00:42,480 --> 00:00:45,280
<i>[ Woman Over P.A., Indistinct ]
It's Dr. Hiedeman.</i>
10
00:00:45,320 --> 00:00:47,200
Emergency.
11
00:00:50,880
- Columbo.S02E01.Etude.in.Black.DVDRip.Xvi D.Subs.EN.srt
- Columbo.S02E02.The.Greenhouse.Jungle.DVD Rip.XviD.Subs.EN.srt
- Columbo.S02E03.The.Most.Crucial.Game.DVD Rip.XviD.Subs.EN.srt
- Columbo.S02E04.Dagger.Of.The.Mind.DVDR ip.XviD.Subs.EN.srt
- Columbo.S02E05.Requiem.for.a.Falling.Sta r.DVDRip.XviD.Subs.EN.srt
- Columbo.S02E06.A.Stich.in.Crime.DVDRip.X viD.Subs.EN.srt
- Columbo.S02E07.The.Most.Dangerous.Match. DVDRip.XviD.Subs.EN.srt
- Columbo.S02E08.Double.Shock.DVDRip.Xvi D.Subs.EN.srt
8 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,833
I didn't say you were the murderer.
I said <i>if</i> you were the murderer.
2
00:00:02,903 --> 00:00:04,598
l...
Wait, listen.
3
00:00:04,671 --> 00:00:07,435
His accident was not an accident.
4
00:00:07,508 --> 00:00:09,442
Will you give me proof, Lieutenant?
5
00:00:09,510 --> 00:00:11,705
Believe me, I've been
an absolute bundle of nerves.
6
00:00:11,779 --> 00:00:15,374
- Check.
- Wish I could figure out someone
who would benefit from his death.
7
00:00:15,449 --> 00:00:18,441
He was given his necessary injections
40 minutes ago.
8
00:00:18,519 --
- Columbo.S02E05.Requiem.for.a.Falling.Sta r.DVDRip.XviD.Subs.EN.srt
- Columbo.S02E06.A.Stich.in.Crime.DVDRip.X viD.Subs.EN.srt
- Columbo.S02E07.The.Most.Dangerous.Match. DVDRip.XviD.Subs.EN.srt
- Columbo.S02E08.Double.Shock.DVDRip.Xvi D.Subs.EN.srt
- Columbo.S02E01.Etude.in.Black.DVDRip.Xvi D.Subs.EN.srt
- Columbo.S02E02.The.Greenhouse.Jungle.DVD Rip.XviD.Subs.EN.srt
- Columbo.S02E03.The.Most.Crucial.Game.DVD Rip.XviD.Subs.EN.srt
- Columbo.S02E04.Dagger.Of.The.Mind.DVDR ip.XviD.Subs.EN.srt
8 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,437 --> 00:00:05,962
[Cheering]
2
00:00:06,040 --> 00:00:08,372
It just seemed like a funny place
to make a funeral arrangement.
3
00:00:08,442 --> 00:00:10,535
<i>Well, I guess she would inherit</i>
<i>everything he owned. </i>
4
00:00:10,611 --> 00:00:12,442
Why did I have to
hear about this on the news?
5
00:00:12,513 --> 00:00:14,105
Don't feel bad.
It could've happened to anybody.
6
00:00:14,181 --> 00:00:15,910
<i>[Man]</i>
<i>He'll make another two million</i>
<i>the first year. </i>
7
00:00:15,983 --> 00:00:20,443
<i>[Columbo] It's also my problem</i>
<i>to find some
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:51,651 --> 00:01:56,751
Traducere- Aleksandra.XTZ
Sincronizare -CHD
2
00:01:57,052 --> 00:02:02,143
corectare: www.subtitrari-noi.ro
3
00:02:02,422 --> 00:02:03,912
Gata.
4
00:02:04,958 --> 00:02:08,394
Avem un client care vrea s? vad? un ceas.
Po?i s? o aju?i tu sau o fac eu?
5
00:02:08,561 --> 00:02:10,995
Nu, o ajut eu... mul?umesc.
6
00:02:11,764 --> 00:02:13,459
E?ti bine?
7
00:02:14,934 --> 00:02:16,333
Da, sunt bine.
8
00:02:19,272 --> 00:02:21,069
- Scuze.
- Mie nu ?mi place...
9
00:02:21,241 --> 00:02:23,038
- Bun?.
- Bun?!
10
00:02:23,343 --> 00:02:26,608
A? vrea s? v?d
Rollexul de acolo!
11
00:02:27,213 --> 00:02:30,3
- Columbo.2x06.A.Stitch.In.Crime.AC3.DVDRi p.XviD.srt
- Columbo.2x04.Dagger.Of.The.Mind.AC3. DVDRip.XviD.srt
- Columbo.2x03.The.Most.Crucial.Game.AC3.D VDRip.XviD.srt
- Columbo.2x07.The.Most.Dangerous.Match.AC 3.DVDRip.XviD.srt
- Columbo.2x05.Requiem.For.A.Falling.Star. AC3.DVDRip.XviD.srt
- Columbo.2x02.The.Greenhouse.Jungle.AC3.D VDRip.XviD.srt
- Columbo.2x08.Double.Shock.AC3.DVDRip .XviD.srt
7 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,602 --> 00:00:05,094
I believeyou killed Sharon Martin,
2
00:00:05,172 --> 00:00:07,640
and I believe
you're trying to kill Dr. Hiedeman.
3
00:00:07,708 --> 00:00:09,903
Clamp.
4
00:00:09,977 --> 00:00:12,275
I said, sponge!
5
00:00:12,346 --> 00:00:14,610
What's on your mind?.
6
00:00:17,151 --> 00:00:20,484
What possible reason could I have
for killing her?.
7
00:00:20,554 --> 00:00:22,579
You ask tough questions, Doc.
8
00:00:22,656 --> 00:00:25,250
[ Chuckles ]
So does a jury.
9
00:00:25,325 --> 00:00:27,418
[ Siren Wailing ]
10
00:00:31,999 --> 00:00:34,126
[ Siren Wailing ]
11
00:00:42,709 --> 00:00:46,076
[ Groaning ]
- Columbo - 2x06 - A Stitch In Crime.srt
- Columbo - 2x01 - Etude In Black.srt
- Columbo - 2x07 - The Most Dangerous Match.srt
- Columbo - 2x05 - Requiem For A Falling Star.srt
- Columbo - 2x04 - Dagger Of The Mind.srt
- Columbo - 2x08 - Double Shock.srt
- Columbo - 2x03 - The Most Crucial Game.srt
- Columbo - 2x02 - The Greenhouse Jungle.srt
8 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[ Siren Wailing ]
2
00:00:02,280 --> 00:00:04,320
[ Siren Wailing ]
3
00:00:12,560 --> 00:00:15,800
[ Groaning ]
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,920
Take it away!
5
00:00:22,000 --> 00:00:23,960
Dr. Hiedeman, I think you should--
I've had enough!
6
00:00:24,000 --> 00:00:25,920
Take it away!
7
00:00:32,120 --> 00:00:33,760
[ Chattering ]
8
00:00:35,720 --> 00:00:38,880
<i>[ Telephone Ringing ]</i>
9
00:00:42,480 --> 00:00:45,280
<i>[ Woman Over P.A., Indistinct ]
It's Dr. Hiedeman.</i>
10
00:00:45,320 --> 00:00:47,200
Emergency.
11
00:00:50,880 --> 00:00:54,000
Okay, fellas, get him up
on the examining table.
- Columbo 2x06 - Stitch In Crime Eng.sub
- Columbo 2x03 - The Most Crucial Game Eng.sub
- Columbo 2x04 - Dagger Of The Mind Eng.sub
- Columbo 2x01 - Etude In Black Eng.sub
- Columbo 2x02 - The Greenhouse Jungle Eng.sub
- Columbo 2x05 - Requiem For A Falling Star Eng.sub
- Columbo 2x08 - Double Shock Eng.sub
- Columbo 2x07 - The Most Dangerous Match Eng.sub
8 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{38}{122}I believe you killed Sharon Martin,
{124}{183}and I believe|you're trying to kill Dr. Hiedeman.
{185}{237}Clamp.
{239}{294}I said, sponge!
{296}{350}What's on your mind?
{411}{491}What possible reason could I have|for killing her?
{493}{541}You ask tough questions, Doc.
{543}{605}[ Chuckles ]|So does a jury.
{607}{657}[ Siren Wailing ]
{767}{818}[ Siren Wailing ]
{1024}{1105}[ Groaning ]
{1211}{1258}Take it away!
{1260}{1309}Dr. Hiedeman, I think you should--|I've had enough!
{1310}{1358}Take it away!
{1513}{1554}[ Chattering ]
{1603}{1682}{y:i}[ Telephone Ringing ]
{1772}{1842}{y:i}[ Woman Over P.A., Indistinct
1 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,651 --> 00:01:56,751
Traducere- Aleksandra.XTZ
Sincronizare -CHD
2
00:01:57,052 --> 00:02:02,143
corectare: www.subtitrari-noi.ro
3
00:02:02,422 --> 00:02:03,912
Gata.
4
00:02:04,958 --> 00:02:08,394
Avem un client care vrea sã vadã un ceas.
Poþi sã o ajuþi tu sau o fac eu?
5
00:02:08,561 --> 00:02:10,995
Nu, o ajut eu... mulþumesc.
6
00:02:11,764 --> 00:02:13,459
Eºti bine?
7
00:02:14,934 --> 00:02:16,333
Da, sunt bine.
8
00:02:19,272 --> 00:02:21,069
- Scuze.
- Mie nu îmi place...
9
00:02:21,241 --> 00:02:23,038
- Bunã.
- Bunã!
10
00:02:23,343 --> 00:0
1 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,651 --> 00:01:56,751
Traducere- Aleksandra.XTZ
Sincronizare -CHD
2
00:01:57,052 --> 00:02:02,143
corectare: www.subtitrari-noi.ro
3
00:02:02,422 --> 00:02:03,912
Gata.
4
00:02:04,958 --> 00:02:08,394
Avem un client care vrea sã vadã un ceas.
Poþi sã o ajuþi tu sau o fac eu?
5
00:02:08,561 --> 00:02:10,995
Nu, o ajut eu... mulþumesc.
6
00:02:11,764 --> 00:02:13,459
Eºti bine?
7
00:02:14,934 --> 00:02:16,333
Da, sunt bine.
8
00:02:19,272 --> 00:02:21,069
- Scuze.
- Mie nu îmi place...
9
00:02:21,241 --> 00:02:23,038
- Bunã.
- Bunã!
10
00:02:23,343 --> 00:0
1 file(s), added on: 2010-08-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,851 --> 00:01:56,851
Traducere- Aleksandra.XTZ
Sincronizare -CHD
2
00:01:57,052 --> 00:02:02,143
corectare: www.subtitrari-noi.ro
3
00:02:02,422 --> 00:02:03,912
Gata.
4
00:02:04,958 --> 00:02:08,394
Avem un client care vrea sã vadã un ceas.
Poþi sã o ajuþi tu sau o fac eu?
5
00:02:08,561 --> 00:02:10,995
Nu, o ajut eu... mulþumesc.
6
00:02:11,764 --> 00:02:13,459
Eºti bine?
7
00:02:14,934 --> 00:02:16,333
Da, sunt bine.
8
00:02:19,272 --> 00:02:21,069
- Scuze.
- Mie nu îmi place...
9
00:02:21,241 --> 00:02:23,038
- Bunã.
- Bunã!
10
00:02:23,343 --> 00:0
- Double.Dagger.2008.DVDRip.XviD -DOMiNO.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,652 --> 00:02:02,143
- ¿S�
- "Double Dagger".
2
00:02:02,422 --> 00:02:03,912
Listo.
3
00:02:04,958 --> 00:02:08,394
Hay un cliente que quiere ver un reloj
¿La puedes ayudar tú ó lo hago yo?
4
00:02:08,561 --> 00:02:10,995
No, yo la ayudo... gracias.
5
00:02:11,764 --> 00:02:13,459
¿Estás bien?
6
00:02:14,934 --> 00:02:16,333
SÃ, estoy bien.
7
00:02:19,272 --> 00:02:21,069
- Perdón.
- A mà no me gusta...
8
00:02:21,241 --> 00:02:23,038
- Hola.
- ¡Hola!
9
00:02:23,343 --> 00:02:26,608
Me podrÃa mostrar ese reloj.
El Rollex que está ahÃ
10
00:02:27,2
- Double Dagger.DVDRip.DOMiNO.es .srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:59,652 --> 00:02:02,143
- ¿S�
- "Double Dagger".
2
00:02:02,422 --> 00:02:03,912
Listo.
3
00:02:04,958 --> 00:02:08,394
Hay un cliente que quiere ver un reloj
¿La puedes ayudar tú ó lo hago yo?
4
00:02:08,561 --> 00:02:10,995
No, yo la ayudo... gracias.
5
00:02:11,764 --> 00:02:13,459
¿Estás bien?
6
00:02:14,934 --> 00:02:16,333
SÃ, estoy bien.
7
00:02:19,272 --> 00:02:21,069
- Perdón.
- A mà no me gusta...
8
00:02:21,241 --> 00:02:23,038
- Hola.
- ¡Hola!
9
00:02:23,343 --> 00:02:26,608
Me podrÃa mostrar ese reloj.
El Rollex que está ahÃ
10
00:02:27,213 --> 00:02:30,341
- Disculpe, ¿cuál?
- El Rollex por favor
1
- Double Dagger.DVDRip.CoWRY.es. srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,652 --> 00:02:02,143
- ¿S�
- "Double Dagger".
2
00:02:02,422 --> 00:02:03,912
Listo.
3
00:02:04,958 --> 00:02:08,394
Hay un cliente que quiere ver un reloj
¿La puedes ayudar tú ó lo hago yo?
4
00:02:08,561 --> 00:02:10,995
No, yo la ayudo... gracias.
5
00:02:11,764 --> 00:02:13,459
¿Estás bien?
6
00:02:14,934 --> 00:02:16,333
SÃ, estoy bien.
7
00:02:19,272 --> 00:02:21,069
- Perdón.
- A mà no me gusta...
8
00:02:21,241 --> 00:02:23,038
- Hola.
- ¡Hola!
9
00:02:23,343 --> 00:02:26,608
Me podrÃa mostrar ese reloj.
El Rollex que está ahÃ
10
00:02:27,2
- Double Dagger.[2008].DVDRIP.XV ID.[ENG]-DUQA.ptb.srt
1 file(s), added on: 2010-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,653 --> 00:02:00,644
Sim?
2
00:02:00,745 --> 00:02:02,345
"Double Dagger".
3
00:02:02,423 --> 00:02:04,113
Preparado.
4
00:02:04,959 --> 00:02:08,395
Há um cliente querendo ver um
relógio você atende ou eu atendo?
5
00:02:08,562 --> 00:02:10,996
Não, eu a ajudo... obrigado.
6
00:02:11,765 --> 00:02:13,460
Está bem?
7
00:02:14,935 --> 00:02:16,534
Sim, estou bem.
8
00:02:19,273 --> 00:02:21,270
- Perdão.
- Eu não gosto...
9
00:02:21,442 --> 00:02:23,439
- Olá.
- Olá!
10
00:02:23,544 --> 00:02:26,609
Poderia me mostrar esse
relógio Rolex que está ai.
There are more subtitles available for Double Dagger
Click here to view them