Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dot Com 2007 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Dot Com 2007 by relevance:
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: womens, murder, club, 2007, 1, cd, english, en, s01e09, dot, eng,
original filename: Womens Murder Club - 2007 - 1CD - English - en - eeccc038325423063525a5416212dcfd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
<Font Color="#4096d1">??????????????????????????????</Font>
2
00:00:29,510 --> 00:00:30,660
Hey.
Hmm?
3
00:00:30,660 --> 00:00:33,210
The Show's Over Here.
Oh. Okay.
4
00:00:36,000 --> 00:00:37,460
Name Of The Deceased?
5
00:00:37,460 --> 00:00:39,940
Dakota Manning-- A.K.A. Glenn Whitney.
6
00:00:39,940 --> 00:00:42,310
E Club Owner, Oliver Duprix, Found Her--
7
00:00:42,310 --> 00:00:44,320
Him. Uh, The Body.
8
00:00:45,320 --> 00:00:47,422
Let's Get Mr. Duprix In Here.
9
00:00:50,800 --> 00:00:53,136
Hell Of A Way To Make An Exit. Mm.
10
00:0
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: pushing, daisies, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, 9, dot, s01e09,
original filename: Pushing Daisies - 2007 - 1CD - French - fr - 651853e3e95473b6f97b236b0e073f9c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,294
<i>Pr?c?demment dans
"Pushing Daisies"...</i>
2
00:00:02,503 --> 00:00:04,796
<i>Jeune Ned avait un don particulier.</i>
3
00:00:04,963 --> 00:00:08,262
<i>Il pouvait toucher des choses
mortes et les ramener ? la vie.</i>
4
00:00:08,342 --> 00:00:09,596
<i>Mais il ne pouvait ramener</i>
5
00:00:09,676 --> 00:00:11,803
<i>les morts que pendant une minute.</i>
6
00:00:11,887 --> 00:00:14,223
<i>Au-del? et quelqu'un
d'autre mourrait.</i>
7
00:00:14,348 --> 00:00:16,562
<i>Et il y avait autre chose
qu'il se devait d'apprendre --</i>
8
00:00:16,642 --> 00:00
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: pushing, daisies, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 9, dot, s01e09,
original filename: Pushing Daisies - 2007 - 1CD - English - en - fb0e378e2ffd1fe6a794ffe577552e33.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,240
Previously on Pushing Daisies...
2
00:00:02,245 --> 00:00:04,172
<i>Young Ned had a special gift.</i>
3
00:00:04,580 --> 00:00:07,909
<i>He could touch dead things
and bring them back to life.</i>
4
00:00:07,959 --> 00:00:10,073
<i>But he could only bring
the dead back to life</i>
5
00:00:10,103 --> 00:00:12,003
<i>for one minute. Any longer,</i>
6
00:00:12,006 --> 00:00:14,000
<i>and someone else had to die.</i>
7
00:00:14,002 --> 00:00:16,104
<i>And there was one more
thing he had to learn,</i>
8
00:00:16,134 --> 00:00:17,385
<i>first touch, life.</i>
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: dirty, sexy, money, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 8, dot, s01e08,
original filename: Dirty Sexy Money - 2007 - 1CD - English - en - f979ef91b4c2851add61bbcfc58f5eff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,440
My Father Worked
As A Lawyer
2
00:00:01,590 --> 00:00:02,990
For The Richest
Family In New York
3
00:00:03,140 --> 00:00:05,350
Until His Plane Went
Down In Long Island Sound.
4
00:00:05,490 --> 00:00:07,660
He Left Me His Biggest Client,
The Darlings-
5
00:00:07,800 --> 00:00:09,140
Tripp,The Empire Builder,
6
00:00:09,290 --> 00:00:11,420
Letitia, The Sophisticated Socialite,
7
00:00:11,580 --> 00:00:13,880
Karen, The Professional Divorcee...
I Want To Marry Nick.
8
00:00:14,040 --> 00:00:15,920
Let Me Help You.
Brian,The Man Of God...
9
00:0
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: dirty, sexy, money, 2007, 1, cd, arabic, ar, s01e0, 9, dot, s01e09,
original filename: Dirty Sexy Money - 2007 - 1CD - Arabic - ar - c6fc47a85fa441c60c37159681df3375.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,150 --> 00:00:01,380
??? ????? ????? ?
2
00:00:01,540 --> 00:00:03,010
????? ????? ?? ???????
3
00:00:03,180 --> 00:00:05,330
??? ??? ?????? ?? ???? ???? ??????
4
00:00:05,500 --> 00:00:07,550
??? ?? ???? ?????? .. ?????????
5
00:00:07,710 --> 00:00:11,170
???? ? ????? -
?? ?? ??????? .. ??? ???? ? -
6
00:00:11,330 --> 00:00:13,590
????? , ??? ????? -
????? ???? ??????? -
7
00:00:13,760 --> 00:00:16,240
?? ?????? ??????? ?? ????
????? ??? ????
8
00:00:16,390 --> 00:00:18,920
? ????? ?????? ????? ?????
??????
9
00:00:19,090 --> 00:00:21,360
???? -
?????? , ?????? ????
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: pushing, daisies, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 9, dot, s01e09,
original filename: Pushing Daisies - 2007 - 1CD - English - en - ebb704b647dcdbbe6da2794a47bd5a67.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,020 --> 00:00:02,250
Previously, On Pushing Daisies...
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,560
Young ned had a special gift.
3
00:00:04,560 --> 00:00:08,000
He could touch dead things
and bring them back to life.
4
00:00:08,000 --> 00:00:11,330
But he could only bring the dead back
to life for one minute.
5
00:00:11,330 --> 00:00:13,900
Any longer, and someone else had to die.
6
00:00:13,900 --> 00:00:17,720
And there was one more thing
he had to learn-- first touch, life.
7
00:00:17,720 --> 00:00:20,700
Second tou, dead again forever.
8
00:00:20,700 --> 00:00:22,600
But as young ned grew into the pie maker,
9
00:00:22,600 --> 00:00:28,540
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: dirty, sexy, money, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 9, dot, s01e09,
original filename: Dirty Sexy Money - 2007 - 1CD - English - en - 90ddbc97ac94d5d7bac37275ecbf99e2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,150 --> 00:00:01,380
My Father Worked As A Lawyer
2
00:00:01,540 --> 00:00:03,010
For The Richest
Family In New York
3
00:00:03,180 --> 00:00:05,330
Until His Plane Went
Down In Long Island Sound.
4
00:00:05,500 --> 00:00:07,550
He Left Me His Biggest
Client, The Darlings-
5
00:00:07,710 --> 00:00:11,170
Tripp And Letitia...
Which Of Our Children Isn't Mine?
6
00:00:11,330 --> 00:00:13,590
Brian,The Man Of God...
Please Help The Arbitrator
7
00:00:13,760 --> 00:00:16,240
Of The Custody Meeting To
Understand That I Love My Son.
8
00:00:16,390 --> 00:00:18,920
Give He
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: pushing, daisies, 2007, 1, cd, english, en, s01e09, dot, eng,
original filename: Pushing Daisies - 2007 - 1CD - English - en - 4c458ed1fdb26638910aaf0f267accc8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,250
Previously, On Pushing Daisies...
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,560
Young ned had a special gift.
3
00:00:04,560 --> 00:00:08,000
He could touch dead things
and bring them back to life.
4
00:00:08,000 --> 00:00:11,330
But he could only bring the dead back
to life for one minute.
5
00:00:11,330 --> 00:00:13,900
Any longer, and someone else had to die.
6
00:00:13,900 --> 00:00:17,720
And there was one more thing
he had to learn-- first touch, life.
7
00:00:17,720 --> 00:00:20,700
Second tou, dead again forever.
8
00:00:20,700 --> 00:00:22,600
But as youn
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: womens, murder, club, 2007, 1, cd, english, en, 10, 4, dot,
original filename: Womens Murder Club - 2007 - 1CD - English - en - 5bd4f1692fca3501ded0d53ad864de7f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,100 --> 00:00:13,800
Morning.
2
00:00:14,000 --> 00:00:15,700
Hey, What'S Going On?
3
00:00:15,700 --> 00:00:17,300
Nothing, Just Thought I'D
Stop By On My Way To Work.
4
00:00:17,400 --> 00:00:18,800
Yeah, I'M Not Due In Court
For 20 Minutes.
5
00:00:19,000 --> 00:00:20,900
We Still Haven'T Heard
About Your Date.
6
00:00:21,700 --> 00:00:23,300
Oh, Please.
7
00:00:24,000 --> 00:00:25,300
Lindsay, Come Back Here!
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,200
Wait Up!
9
00:00:27,200 --> 00:00:28,200
Where Are You Going?
10
00:00:29,100 --> 00:00:30,000
I Have To Talk To Claire.
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: dirty, sexy, money, 2007, 1, cd, arabic, ar, s01e0, 8, dot, s01e08,
original filename: Dirty Sexy Money - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 867124914d736d9db45d3dbb7e5143a5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,440
??? ????? ????? ?
2
00:00:01,590 --> 00:00:02,990
????? ????? ?? ???????
3
00:00:03,140 --> 00:00:05,350
??? ??? ?????? ?? ???? ???? ??????
4
00:00:05,490 --> 00:00:07,660
??? ?? ???? ?????? .. ?????????
5
00:00:07,800 --> 00:00:09,140
????.. ???? ????????????
6
00:00:09,290 --> 00:00:11,420
?????? ?????? ?????????? ???????
7
00:00:11,580 --> 00:00:13,880
????.. ???????? ?? ?????? -
???? ?? ????? ?? -
8
00:00:14,040 --> 00:00:15,920
????? ?????? -
????? .. ??? ????? -
9
00:00:16,070 --> 00:00:18,540
???? ?? ????? ?????? -
??? ???? ??? ???????? -
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: boston, legal, no, brains, left, behind, 2007, 1, cd, english, en, bostonlegal, 4#0, 9, nobrainsleftbehind, dot,
original filename: Boston Legal No Brains Left Behind - 2007 - 1CD - English - en - 17d88a263cf872904102cece65c49e21.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,140 --> 00:00:01,430
<i>Previously on Boston Legalâ¦</i>
2
00:00:01,470 --> 00:00:05,200
The reason I came to the Boston office
was to ring out some of the madness.
3
00:00:05,240 --> 00:00:06,830
Some pakistani put a hit on her?
4
00:00:06,870 --> 00:00:09,470
Fled London, changed my
name, began a new life here.
5
00:00:09,510 --> 00:00:12,050
What if your ex-pakistani
blows up the building, hmm?
6
00:00:12,090 --> 00:00:12,950
What are you doing?
7
00:00:12,990 --> 00:00:14,740
Climbing on my soapbox, judge.
I do it once a week.
8
00:00:14,780 --> 00:00:17,040
âThis is not your political forum.
âReally?
9
00:00:17,080 --> 00:00:18,060
What kind of lawyer are you?
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: big, shots, 2007, 1, cd, english, en, 10, 9, dot, vo,
original filename: Big Shots - 2007 - 1CD - English - en - b160aab54916a2eaa68bfc13de675989.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,620 --> 00:00:01,750
Previously on "b shots"...
2
00:00:01,750 --> 00:00:02,710
I kissed you.
3
00:00:02,710 --> 00:00:04,260
It was a moment.
4
00:00:04,260 --> 00:00:05,660
So it shouldn't be weird.
5
00:00:05,660 --> 00:00:07,220
Oliver and I -- we're back together.
6
00:00:07,220 --> 00:00:08,270
He left his wife.
7
00:00:08,270 --> 00:00:10,890
You cannot go around punching people in the face,
8
00:00:10,890 --> 00:00:13,400
especially people I'm about to marry.
9
00:00:13,400 --> 00:00:14,760
Don't marry him,lizzy.
10
00:00:14,760 --> 00:00:15,860
I got my job
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: pushing, daisies, 2007, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, 9, dot, s01e09,
original filename: Pushing Daisies - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - ae5d1c1c57be7a0596663fd40513615b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,250
Anteriormente, em Pushing Daisies...
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,560
O jovem Ned tinha um dom especial.
3
00:00:04,560 --> 00:00:08,000
Podia tocar em coisas mortas e traz?-las de volta ? vida.
4
00:00:08,000 --> 00:00:11,330
Mas s? os podia trazer de volta durante um minuto.
5
00:00:11,330 --> 00:00:13,900
Mais do que isso, e algu?m teria de morrer.
6
00:00:13,900 --> 00:00:17,720
E havia mais uma coisa
que ele teria de aprender... ao primeiro toque, vida.
7
00:00:17,720 --> 00:00:20,700
ao segundo, morte para sempre.
8
00:00:20,700 --> 00:00:22,600
Mas
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: october, road, 2007, 1, cd, chinese, zh, s02e0, dot, cht, s02e01,
original filename: October Road - 2007 - 1CD - Chinese - zh - c6d808a78c20c33ebaeb6a09246c058d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,300
<font color="#ffff00">?????^?a?? ?e?????n</font>
2
00:00:02,400 --> 00:00:03,400
??n???|?A
3
00:00:03,500 --> 00:00:05,300
?u???a???|?A
?A?@?N??
4
00:00:05,400 --> 00:00:08,800
?A???Q?L...
?]??A?O?????????
5
00:00:08,900 --> 00:00:12,700
??S???a?F
???Alison?MIkey?@???b?@?_
6
00:00:12,800 --> 00:00:14,100
?A????o??
?L?O?A??n???B??
7
00:00:14,200 --> 00:00:15,000
Owen
8
00:00:15,400 --> 00:00:17,300
?L???F?@?c?¤h??
?M?Z?N???F
9
00:00:17,400 --> 00:00:18,400
??????L???^?? Nick
10
00:00:18,500 --> 00:00:20,500
??v???A?n?h??Owen?a?^??
????A?h
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: pushing, daisies, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s01e09, dot,
original filename: Pushing Daisies - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - ceeb3e1d64a30c7dc188194f38936d04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,250
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,560
Ifj? Ned k?l?nleges volt.
3
00:00:04,560 --> 00:00:08,000
?rint?s?vel vissza tudta
hozni a holtakat az ?letbe.
4
00:00:08,000 --> 00:00:11,330
De mind?ssze csak egy perc erej?ig.
5
00:00:11,330 --> 00:00:13,900
Ha tov?bb tartott valakit ?letben,
m?snak kellett meghalni helyette.
6
00:00:13,900 --> 00:00:17,720
?s volt m?gvalami, amit meg kellett tanulnia.
Els? ?rint?s, ?let.
7
00:00:17,720 --> 00:00:20,700
M?sodik ?rint?s, hal?l ?jra, ?r?kk?.
8
00:00:20,700 --> 00:00:22,600
De amint ifj? Ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,560 --> 00:02:36,073
SATURDAY
2
00:02:36,160 --> 00:02:38,469
The Garden of Eden
3
00:02:39,320 --> 00:02:44,110
You've reached Ana Alves.
I'm not here. Leave a message.
4
00:02:44,160 --> 00:02:45,718
Ana, my love...
5
00:02:46,760 --> 00:02:48,478
Don't be mad.
6
00:02:48,800 --> 00:02:53,430
I love you more than anything.
More than any road.
7
00:02:54,320 --> 00:02:57,471
Call me as soon as you can.
I love you.
8
00:02:57,520 --> 00:02:58,669
Kisses.
9
00:02:59,320 --> 00:03:01,356
Drive carefully.
10
00:03:23,680 --> 00:03:26,148
Good morning, Ignacio!
11
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: dot, com, 2007, 2, 3, 9, fps, read, nfo, fico, en,
original filename: 48639-Dot_com_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:34,560 --> 00:02:36,073
SATURDAY
2
00:02:36,160 --> 00:02:38,469
The Garden of Eden
3
00:02:39,320 --> 00:02:44,110
You've reached Ana Alves.
I'm not here. Leave a message.
4
00:02:44,160 --> 00:02:45,718
Ana, my love...
5
00:02:46,760 --> 00:02:48,478
Don't be mad.
6
00:02:48,800 --> 00:02:53,430
I love you more than anything.
More than any road.
7
00:02:54,320 --> 00:02:57,471
Call me as soon as you can.
I love you.
8
00:02:57,520 --> 00:02:58,669
Kisses.
9
00:02:59,320 --> 00:03:01,356
Drive carefully.
10
00:03:23,680 --> 00:03:26,148
Good morning, Ignacio!
11
00:03:27,240 --> 00:03:29,879
Good morning, Engineer.
12
00:03:
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: private, practice, 2007, 2, 3, 9, fps, s02e0, dot, vtv, s02e02,
original filename: 56028-Private_Practice_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:09,260 --> 00:00:11,870
Subtitrare tradusa de O. Iulia.
Buna, nu-mi inchide telefonul de
data aceasta.
2
00:00:18,200 --> 00:00:19,140
Ce-i Adisson?
3
00:00:19,160 --> 00:00:20,950
Tot nu vrea sa vorbeasca cu mine.
4
00:00:30,300 --> 00:00:30,950
Buna.
5
00:00:30,970 --> 00:00:33,470
Hei, asculta, doar asculta-ma,
in regula?
6
00:00:38,970 --> 00:00:39,950
Deci?
7
00:00:39,960 --> 00:00:40,800
Si pe mine ma uraste.
8
00:00:56,520 --> 00:00:59,670
Te plictisesc? Scuze dar ar fi
trebuit sa fiu la o intalnire.
9
00:00:59,680 --> 00:01:03,330
Intalnirea super secreta a lui Violet
de ruinare a guvernului.
10
00:01:04,290 --> 00:01:05,720
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: private, practice, 2007, 2, 3, 9, fps, s02e0, 1, dot, vtv, s02e01,
original filename: 55952-Private_Practice_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,000
Subtitrare tradusa de O.Iulia.
Familia ta,
orice ar insemna asta-
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,300
Daca esti singur,
daca esti casatorit,
3
00:00:05,300 --> 00:00:08,100
Daca ai copii,
sau daca vrei copii
4
00:00:08,500 --> 00:00:10,500
Familia ta a trebui sa fie cel
mai important lucru.
5
00:00:10,900 --> 00:00:13,700
Si familia ta este cel mai
important lucru pentru noi.
6
00:00:15,500 --> 00:00:16,400
Ce faci?
7
00:00:16,900 --> 00:00:19,000
Imi potolesc pofta de mancare.
8
00:00:19,000 --> 00:00:19,800
Ce faci??
9
00:00:19,800 --> 00:00:23,200
Oh, folosesc gentile ca sa imi
potolesc pofta sexuala.
10
00
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: chuck, 2007, 2, 3, 9, fps, s01e1, dot, s01e12,
original filename: 50973-Chuck_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,300
i'm glad you like it.
2
00:00:17,300 --> 00:00:18,900
i love it.
3
00:00:21,100 --> 00:00:22,700
what time is it?
4
00:00:24,100 --> 00:00:25,600
Are you insane?
Come back to bed.
5
00:00:25,600 --> 00:00:27,000
And miss all the good sunlight?
6
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Come on, Ilsa,
it's not like
7
00:00:28,000 --> 00:00:30,100
the civil war is going
to go anywhere.
8
00:00:32,300 --> 00:00:33,300
Tempting.
9
00:00:34,100 --> 00:00:35,200
But I have a deadline.
10
00:00:36,300 --> 00:00:37,100
Yeah...
11
00:00:37,800 --> 00:00:39,500
Why did I ever let myself
get involved
12
00:00:39,500 --> 0
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: miss, guided, 2007, 2, 3, 9, fps, s01e0, hot, dot, s01e02,
original filename: 50428-Miss_Guided_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,610 --> 00:00:05,910
Hei, oameni buni!
2
00:00:06,050 --> 00:00:08,260
Sunteti la scoala, nu intr-un videoclip
Whitesnake (formatie rock).
3
00:00:10,980 --> 00:00:13,130
Domnisoara Freeley!
E ok.
4
00:00:13,350 --> 00:00:15,170
Eu si Michael sarbatorim. Nu-i asa
Michael?
5
00:00:16,550 --> 00:00:18,970
Am intrat la stat!
Dumnezeule!
6
00:00:19,030 --> 00:00:21,300
Mandy! Sunt foarte mandra de tine!
7
00:00:21,370 --> 00:00:23,370
Merg cu Michael.
8
00:00:23,450 --> 00:00:25,570
De-abia asteapta. Nu-i asa, Michael?
9
00:00:25,800 --> 00:00:28,690
Nu l-am mai vazut asa entuziasmat.
10
00:00:28,820 --> 00:00:31,290
Stiu si n-as fi r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,680 --> 00:02:38,717
S?BADO
EL JARDIN DEL ED?N
2
00:02:39,800 --> 00:02:44,157
Hola, soy Ana Alves. No estoy pero
estar?, as? que deje un mensaje.
3
00:02:44,280 --> 00:02:45,429
Ana, amor m?o.
4
00:02:46,760 --> 00:02:48,432
No te enfades.
5
00:02:49,040 --> 00:02:51,998
Sabes que te quiero
m?s que a cualquier carretera.
6
00:02:54,240 --> 00:02:55,593
Ll?mame cuando puedas.
7
00:02:56,160 --> 00:02:57,149
Te quiero.
8
00:02:57,800 --> 00:02:58,710
Besos.
9
00:02:59,320 --> 00:03:00,673
Y conduce despacio.
10
00:03:23,760 --> 00:03:25,239
Buenos d?as, ln?cio.
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: cashmere, mafia, 2007, 2, 3, 9, fps, s01e02, dot, vtv, s01e01,
original filename: 47290-Cashmere_Mafia_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,260
previously on "cashmere mafia"...
2
00:00:02,260 --> 00:00:04,170
they're facing us off against each other for publisher.
3
00:00:04,170 --> 00:00:06,890
Congratulations,mia.You're the new publisher of barnstead media.
4
00:00:06,890 --> 00:00:08,880
mia got the job,and jack called it off.
5
00:00:08,880 --> 00:00:09,760
I'm sorry,mia.
6
00:00:09,760 --> 00:00:11,030
alicia lawson?Caitlin dowd.
7
00:00:11,030 --> 00:00:14,970
I have to tell you,I have no real experience with women.
8
00:00:14,970 --> 00:00:18,200
Is it hard for you to stay faithful to me?
9
00:00:18,200 --> 00:00:19,370
Where'd that come from?
10
0
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: private, practice, 2007, sezonul, 2, 3, 9, fps, s02e0, 1, dot, vtv, s02e01, s02e02,
original filename: 56186-Private_Practice_(2007)_Sezonul_2-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,000
Familia ta, orice ar ?nsemna asta...
2
00:00:03,035 --> 00:00:05,567
Dac? e?ti singur,
dac? e?ti c?s?torit,
3
00:00:05,602 --> 00:00:08,100
dac? ai copii
sau dac? vrei copii,
4
00:00:08,500 --> 00:00:10,500
familia ta a trebui s? fie
cel mai important lucru.
5
00:00:10,900 --> 00:00:13,700
?i familia ta este
cel mai important lucru pentru noi.
6
00:00:15,500 --> 00:00:16,400
Ce faci?
7
00:00:16,900 --> 00:00:19,000
?mi potolesc pofta de m?ncare.
8
00:00:19,035 --> 00:00:19,765
Tu ce faci?
9
00:00:19,800 --> 00:00:23,200
Folosesc gen?ile ca s? ?mi
potolesc pofta sexual?.
10
00:00:23,800 --> 00:00:26,700
S?n?ta
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: unhitched, 2008, rules, for, starting, over, the, 2007, 2, 3, 9, fps, s01e02, dot, eng, s01e03, 10, 1, hd, vo,
original filename: 50249-Unhitched_(2008)_-_Rules_for_Starting_Over,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,870
Something about you makes me want to do this!
2
00:00:07,930 --> 00:00:09,900
I like that about me.
3
00:00:09,970 --> 00:00:12,200
I don't usually pick up guys at the atm.
4
00:00:12,270 --> 00:00:25,170
I don't usually have money. take me, daddy! daddy?!
7
00:00:25,230 --> 00:00:27,170
Honey, we're here to help you.
8
00:00:27,230 --> 00:00:28,900
Sasha, this is an intervention.
9
00:00:28,970 --> 00:00:30,870
Your family and friends have all gathered here
10
00:00:30,930 --> 00:00:33,400
Because they're very concerned about your sex addiction.
11
00:00:33,470 --> 00:00:34,900
This is none of your business.
12
00
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: eli, stone, 2007, sezonul, 1, 2, 3, 9, fps, s01e03, dot, s01e0, proper, s01e01, s01e02,
original filename: 51733-Eli_Stone_(2007)_-_Sezonul_1-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i>Am avut halucina?iile astea,
cu George Michael ?n sufrageria mea,</i>
2
00:00:04,010 --> 00:00:06,670
<i>lucru care ?nseamn? c?, ori am
cel mai bun pachet de programe TV,</i>
3
00:00:06,810 --> 00:00:08,670
<i>ori un anevrism pe creier.</i>
4
00:00:08,680 --> 00:00:10,910
<i>Spre norocul meu, e varianta "B".</i>
5
00:00:10,920 --> 00:00:12,440
<i>N-am reac?ionat prea bine
c?nd am aflat,</i>
6
00:00:12,450 --> 00:00:14,440
<i>iar logodnica mea, nici at?t.</i>
7
00:00:14,450 --> 00:00:18,400
<i>Nu numai c? ne certam, dar...
?i ?n jurul nostru se petrecea un r?zboi.</i>
8
00:00:18,410 --> 00:00:22,200
<i>Acest fel de ne
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: bourne, ultimatum, the, 2007, 2, 3, 9, fps, dvdscr, internal, fdscr,
original filename: 42090-Bourne_Ultimatum,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,182 --> 00:01:01,349
<i>Suspectul urmãririi din tunel se îndreaptã
spre est, cãtre Gara Kievsky.</i>
2
00:01:56,618 --> 00:01:58,285
<i>Trimite-l înãuntru.</i>
3
00:02:10,498 --> 00:02:12,722
<i>Vei fi dedicat acestui program?</i>
4
00:02:14,842 --> 00:02:16,329
<i>Nu pot.</i>
5
00:02:22,608 --> 00:02:24,519
Ridicã mâinile sus!
6
00:02:26,718 --> 00:02:28,815
<i>Vei fi dedicat acestui program?</i>
7
00:02:34,744 --> 00:02:36,379
Sã-þi vãd mâinile...
8
00:02:38,035 --> 00:02:40,441
<i>Vei fi dedicat acestui program?</i>
9
00:02:42,405 --> 00:02:43,925
<i>Nu po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,830 --> 00:00:30,830
TLHP@Updatesofts.com
2
00:00:31,831 --> 00:00:34,356
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
3
00:00:35,168 --> 00:00:36,829
(POLICE SIREN BLARING)
4
00:01:13,606 --> 00:01:14,595
(BOURNE GROANING)
5
00:01:20,080 --> 00:01:22,048
<i>(WOMAN SPEAKING IN RUSSIAN
ON POLICE RADIO)</i>
6
00:01:50,777 --> 00:01:51,903
(GRUNTING)
7
00:02:01,054 --> 00:02:02,919
(BREATHING HEAVILY)
8
00:02:20,607 --> 00:02:22,074
<i>DR. HIRSCH: Send him in.</i>
9
00:02:24,110 --> 00:02:27,341
(SPEAKING IN RUSSIAN)
10
00:02:34,254 --> 00:02:36,620
<i>DR. HIRSCH: Will you
commit to this
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,705 --> 00:00:42,664
<i>Da li se seæaš prièe o devojèici koja
je živela život pepeljuge,</i>
2
00:00:42,742 --> 00:00:46,974
<i>i kako je našla pravu ljubav zato što
je sledila snove svoga srca?</i>
3
00:00:48,615 --> 00:00:51,709
<i>Naravno uz pomoæ prijatelja miševa</i>
4
00:00:51,785 --> 00:00:54,982
<i>i Dobre Vile koja je napravila
èudo sa budnevom,</i>
5
00:00:55,055 --> 00:00:58,456
<i>Pa, ta devojka sam ja.</i>
6
00:01:19,712 --> 00:01:23,944
Da li bi moja savršeno savršena žena,
obula svoje savršene cipele?
7
00:01:24,017 --> 00:01:25,678
Našao si moje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,290 --> 00:01:16,951
<i>When I was a kid,</i>
2
00:01:17,025 --> 00:01:19,392
<i>I used to carry
a rabbit's foot for good luck.</i>
3
00:01:19,460 --> 00:01:22,521
<i>But in Somalia,
I traded it for two cold Budweisers</i>
4
00:01:22,597 --> 00:01:24,064
<i>and a back issue of Penthouse.</i>
5
00:01:25,701 --> 00:01:28,669
<i>You hear people talk
about the horrors of war all the time,</i>
6
00:01:28,737 --> 00:01:31,000
<i>but the dirty little secret is,</i>
7
00:01:31,073 --> 00:01:32,665
<i>if you're just reporting it,</i>
8
00:01:32,741 --> 00:01:34,708
<i>war has its br
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,449 --> 00:00:13,200
TAXI 4
2
00:00:21,224 --> 00:00:22,959
Mai dureazã mult?
3
00:00:22,996 --> 00:00:24,731
Suspectul tocmai a fost
identificat, la hotel.
4
00:00:24,767 --> 00:00:27,477
Dar fiþi fãrã grijã, domnule MartÃnez,
securitatea clientului dumneavoastrã nu este...
5
00:00:27,513 --> 00:00:30,603
...în pericol, cei mai buni
oameni ai mei au grijã de asta.
6
00:00:33,521 --> 00:00:35,500
Aici Gilbert.
7
00:00:35,537 --> 00:00:37,444
Nu închide!
8
00:00:37,480 --> 00:00:40,138
Sunt la vreo 15 metri.
9
00:00:40,174 --> 00:00:42,839
- Vin.
- Sunt aici.
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: john, from, cincinnati, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e08, his, visit, day, seven,
original filename: John from Cincinnati - 2007 - 1CD - Polish - pl - 2467ccab4cd4caf3f9f22cacae4b8882.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1919}{2124}/"John from Cincinnati" 1x08 - "His visit, day seven"|/"John z Cincinnati" 1x08 - "Jego wizyta, dzie? si?dmy"
{2136}{2213}/T?umaczenie: MSaint
{4785}{4807}Tata tu jest.
{4811}{4836}Tak jak Sonny Mac.
{4852}{4899}Jego bryka stoi obok tej twojego taty.
{4939}{5012}- Jest niez?e miejsce na p??noc od molo.|- Dlaczego nie mo?emy zosta? tutaj?
{5016}{5058}Bo mo?e tata by sobie tego nie ?yczy?.
{5062}{5094}Bo mo?e zosta? zmia?d?ony?
{5098}{5130}Masakra w I.B.?
{5134}{5178}Jak na Fid?i 12 lat temu.
{5183}{5253}A sk?d kurwa wiesz,|co by?o na Fid?i 12 lat temu?
{5268}{5315}Wi?cej, ni? by?cie chcieli.
{5636}{5695}Nagrali?my wczoraj ta?m?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,755 --> 00:00:35,312
OTO?O
2
00:00:45,572 --> 00:00:46,678
Empez? con un asiento.
3
00:01:13,119 --> 00:01:14,944
He estado esperando por
esto desde hace mucho.
4
00:01:16,867 --> 00:01:17,585
Lo s?.
5
00:01:20,007 --> 00:01:20,931
Incre?ble.
6
00:01:28,259 --> 00:01:30,771
Cielos, Banana, cierra el
hocico, ?ok?
7
00:01:33,926 --> 00:01:38,376
Este es el juego de sala
m?s incre?ble que he visto.
8
00:04:09,126 --> 00:04:11,531
Mira qui?n est? aqu? ?como te
sientes despu?s del crimen?
9
00:04:12,094 --> 00:04:12,921
?Regresas por otra prueba?
10
00:04:14,860 --> 00:
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: journeyman, 2007, 1, cd, finnish, fi, s01e0, 9, lol, s01e09,
original filename: Journeyman - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 08eac8ee4651722dce8e2e79b011d5ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{82}AIEMMIN TAPAHTUNUTTA:|Katoat huomaamatta pariksi p?iv?ksi.
{86}{127}- Jotain sellaista.|- Ja menit ajassa taaksep?in?
{131}{186}- N?itk? Liviaa?|- Itse asiassa, kyll?.
{190}{253}He l?ysiv?t koneen vedest?,|mutteiv?t ruumistasi.
{257}{329}- H?n el?? menneisyydess?. Milloin? 19...|- - 48.
{333}{379}- Tiet??k? Livia mit? teet?|- Livia tekee sit? mit? min?kin.
{383}{446}En pysyt hallitsemaan milloin l?hden.|Palaan nykyisyyteen, -
{450}{518}kun olen saanut p??t?ksen jakson|seuraamieni ihmisten el?mist?.
{522}{579}Katie, minun on ment?v?. Katie...
{602}{673}Varastit rahaa talostani|ja veit analysoitavaksi.
{677}{762}- Kyll?,
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: disturbia, 2007, 2, cd, portuguese, br, pb, ts, th,
original filename: Disturbia - 2007 - 2CD - Portuguese-BR - pb - a6901693021a62bcf8204f05ad1eb8c5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,063 --> 00:00:01,063
DISTURBIA
2
00:00:01,264 --> 00:00:04,474
- Acha que ele est? nos vendo?
- N?o, n?o consegue nos ver.
3
00:00:05,017 --> 00:00:07,458
Mas acredite em mim,
consegue nos sentir observando.
4
00:00:16,466 --> 00:00:17,300
Pai..
5
00:00:18,429 --> 00:00:20,940
Este ? dos grandes, pai.
Este aqui ? dos grandes.
6
00:00:21,923 --> 00:00:23,878
Apareceu.
7
00:00:24,017 --> 00:00:24,854
Cuida dele.
8
00:00:25,281 --> 00:00:27,698
- Vamos garoto, voc? consegue.
- Est? contornando aquela alga ali.
9
00:00:27,845 --> 00:00:31,522
Isso mesmo. Tenta colocar a i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,899 --> 00:00:47,200
Oi pessoal!
2
00:00:48,899 --> 00:00:50,899
Estou a 90 metros do topo do Everest.
3
00:00:50,899 --> 00:00:54,500
Contudo, há uma parte de mim
que quer acabar estas férias ridiculas...
4
00:00:54,700 --> 00:00:58,000
...e voltar ao trabalho,
onde os verdadeiros desafios aguardam.
5
00:00:59,200 --> 00:01:01,700
Não deveria levar em conta
a sua idade, senhor?
6
00:01:01,798 --> 00:01:03,798
Afinal de contas, tem 82 anos.
7
00:01:04,099 --> 00:01:05,500
Tenho 82?
8
00:01:05,599 --> 00:01:09,599
Esses números não me dizem nada.
A minha viagem pela vi
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: straightheads, 2007, afo, oslonet,
original filename: Straightheads.(2007).DVDRip.XviD-AFO.[OsloNet.Net].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{11}{218}{c:{preview}FF00}Wersja: Red. Eye. DVDRIP. XVID-NeDiVx|{c:8800}XviD MPEG-4 Codec & MP3-VBR Audio Codec; 23.976 fps; 656x272|{c:$aafaaa}730 451 968 bajt?w; 1:25:11.486
{666}{800}{c:$aaaccc}Korekta:|{c:$aaccee}{y:b}Odzio & Dziabak
{877}{940}{c:9bff}{s:30}{y:b}RED EYE
{3208}{3344}{y:i}Bob i Mary Anne Taylor.|Nie ma was na li?cie. Przykro mi.
{3350}{3448}W czym jest problem?|Zrobili?my rezerwacj? ponad 6 miesi?cy temu.
{3448}{3550}- Rozumiem, ale ja nadal nie widz?...|- Gdzie jest Lisa? Zawsze dobrze si? nami zajmowa?a.
{3550}{36
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: 2, 8, weeks, later, 2007, 1, cd, french, fr,
original filename: 28 Weeks Later - 2007 - 1CD - French - fr - c4f61e90d859426bc8bd3d8e264096c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,040 --> 00:00:52,918
- Tu vas cuisiner quoi ?
- Ton pr?f?r?.
2
00:00:53,000 --> 00:00:54,911
Encore ?
3
00:01:07,840 --> 00:01:12,356
- C'est la derni?re.
- Quoi, tu veux dire plus de tomates ?
4
00:01:12,440 --> 00:01:15,750
On a jamais assez de tomates
en conserves, hein ?
5
00:01:15,840 --> 00:01:18,195
Au lieu de ?a...
6
00:01:18,280 --> 00:01:21,113
nous avons 5 bo?tes de pois chiches.
7
00:01:21,200 --> 00:01:24,590
?a devrait durer au moins 5 ans, hein ?
8
00:01:26,560 --> 00:01:29,279
- Envie d'un verre de vin ?
- Ouais, ?a serait g?nial.
9
00:01:36,720 --> 00:01:38,790
Nous avons de la chance.
1
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Czech - cs - 225d0d3258c67c2126ee0e870e43a236.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,500
p?eklad a ?asov?n? Marty
pro titulky.com
2
00:00:23,000 --> 00:00:27,500
A? vl?dne m?r, mezi v?emi
my?mi a ko?kami, v?ude.
3
00:00:43,501 --> 00:00:45,501
N?vrat my??ho hrdiny.
Ud?lal v?e pro z?chranu ko?ky.
4
00:00:48,502 --> 00:00:51,502
Nazdar, zdrav?m v?s, r?d v?s vid?m,
d?ky, ?e jste p?i?li.
5
00:00:59,803 --> 00:01:01,903
Ichy! Ichy!
6
00:01:04,304 --> 00:01:05,904
J? to pr?sknu.
7
00:01:18,505 --> 00:01:19,505
Jadern? ?tok.
8
00:01:19,906 --> 00:01:20,906
Prvn? ?tok.
9
00:01:20,907 --> 00:01:21,907
Odveta.
10
00:01:21,908 --> 00:01:23,1
Subtitles for Dot Com 2007
keywords: reaper, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e07, 2, hd,
original filename: Reaper - 2007 - 1CD - Polish - pl - 37933faf718e352ba59704666babb807.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:03,200
Cholera.
2
00:00:03,900 --> 00:00:05,200
Wygl?damy dobrze.
3
00:00:05,400 --> 00:00:08,600
- Chyba zaczn? si? dotyka?.
- Nie w moim samochodzie, prosz?.
4
00:00:12,900 --> 00:00:15,600
To dziwne.
Zmie? kana?.
5
00:00:16,100 --> 00:00:19,800
Este sale a Maria de Jose,
Radar Love.
6
00:00:20,200 --> 00:00:21,700
Ludzie... co?
7
00:00:22,100 --> 00:00:23,800
My?l?, ?e Diabe? pr?buje si?
z tob? skontaktowa?,
8
00:00:23,900 --> 00:00:25,200
powiedzie?, ?e to czas na prac?.
9
00:00:25,300 --> 00:00:27,100
Nie, nie dzisiaj.