Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dosti Friends is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Dosti Friends by relevance:
Subtitles for Dosti Friends
keywords: dosti, friends, forever, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 23958-Dosti__Friends_Forever_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,017 --> 00:01:13,008
I wish you all the best
2
00:01:17,357 --> 00:01:22,954
I was told as a child, that God has
made for every fortunate man...
3
00:01:24,364 --> 00:01:26,696
a friend who guides him in
the right direction
4
00:01:28,468 --> 00:01:33,929
Friendship, a relationship that is
not imposed on you...
5
00:01:35,709 --> 00:01:38,371
a relationship entirely of
your own making and choice
6
00:01:38,779 --> 00:01:42,374
If I am here today,
it's thanks to my friend
7
00:01:43,817 --> 00:01:48,117
This trophy, I dedicate to you
8
00:01:49,723 --> 00:01:52,385
Raj, I
Subtitles for Dosti Friends
keywords: dosti, friends, forever, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 28045-Dosti__Friends_Forever_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,016 --> 00:00:45,516
Subtitles by Florin
Constanþa.Brãtianu
2
00:01:11,017 --> 00:01:16,608
Ãþi doresc toate cele bune.
3
00:01:17,357 --> 00:01:23,454
Când eram copil mi s-a spus cã Dumnezeu
a creat pentru cei foarte norocoºi....
4
00:01:24,364 --> 00:01:28,467
....un prieten care sã-l îndrume
spre calea cea bunã.
5
00:01:28,468 --> 00:01:34,429
Prietenia, o relaþie
care nu þi se impune....
6
00:01:35,709 --> 00:01:38,778
....o relaþie în totalitate fãcutã
ºi aleasã de tine.
7
00:01:38,779 --> 00:01:43,816
Dacã azi sunt aici,
e mulþumitã prietenului meu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,016 --> 00:00:45,516
Subtitles by Florin
Constanþa.Brãtianu
2
00:01:11,017 --> 00:01:16,608
Ãþi doresc toate cele bune.
3
00:01:17,357 --> 00:01:23,454
Când eram copil mi s-a spus cã Dumnezeu
a creat pentru cei foarte norocoºi....
4
00:01:24,364 --> 00:01:28,467
....un prieten care sã-l îndrume
spre calea cea bunã.
5
00:01:28,468 --> 00:01:34,429
Prietenia, o relaþie
care nu þi se impune....
6
00:01:35,709 --> 00:01:38,778
....o relaþie în totalitate fãcutã
ºi aleasã de tine.
7
00:01:38,779 --> 00:01:43,816
Dacã azi sunt aici,
e mulþumitã prietenului meu.
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Dosti Friends
keywords: dosti, friends, forever, 2005, brg, multisubs, cd, 1, 2,
original filename: Dosti.Friends.Forever(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,670 --> 00:01:12,661
Que tenga buena suerte
2
00:01:17,010 --> 00:01:22,607
Me dijeron como niño, que Dios
para cada hombre afortunado...
3
00:01:24,017 --> 00:01:26,349
le da un amigo que lo dirige en
una dirección justa
4
00:01:28,121 --> 00:01:33,582
La amistad, una relación que no
está impuesto sobre ti...
5
00:01:35,361 --> 00:01:38,023
una relación completamente de
su selección propia
6
00:01:38,431 --> 00:01:42,026
Si estoy aquà hoy,
es gracias a mi amigo
7
00:01:43,470 --> 00:01:47,770
Este trofeo, te dedico
8
00:01:49,375 --> 00:01:52,037
Raj, lo dedico
a
Subtitles for Dosti Friends
keywords: dosti, friends, forever, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 28045-Dosti__Friends_Forever_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:52,904 --> 00:01:55,038
Am vorbit cu decoratorii,
cu furnizorii...
2
00:01:55,039 --> 00:01:57,741
...nu am uitat nimic, nu?
- Nu-?i mai face at?tea griji.
3
00:01:57,742 --> 00:01:59,743
S-au f?cut toate aranjamentele
pentru nunt?.
4
00:01:59,744 --> 00:02:02,079
Zestrea de nunt? a lui Anjali,
va fi ?i ea gata ?n seara asta.
5
00:02:02,080 --> 00:02:05,115
- Unchiule...
- Dle Barucha! Bine ai venit!
6
00:02:05,116 --> 00:02:07,918
Ce surpriz? pl?cut?!
Sper c? ai primit invita?ia?
7
00:02:07,919 --> 00:02:10,387
Am venit tocmai pentru c?
am primit invita?ia.
8
00:02:10,388 --> 00:02:12,889
Cu cine o vei m?rita pe Anjali?
9
00:02:12,890
Subtitles for Dosti Friends
keywords: dosti, friends, forever, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 23958-Dosti__Friends_Forever_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:22,046 --> 00:00:25,482
"My errant heart-beat,
my wayward desires..."
2
00:00:25,817 --> 00:00:29,275
"lead to nights of pleasure,
days of youthful fun"
3
00:00:36,894 --> 00:00:40,489
"Every moment, one question
haunts me..."
4
00:00:40,798 --> 00:00:44,290
"how shall I ever
manage without you"
5
00:00:51,776 --> 00:00:55,007
"Hide me in the depths
of your eyes..."
6
00:00:55,313 --> 00:00:59,010
"in the path of love, my love..."
7
00:00:59,183 --> 00:01:01,845
"give me a chance"
8
00:01:02,253 --> 00:01:04,517
"Let's boogey-woogey,
dance-dance"
9
00:01:10,328 --> 00:01:13,525
"Now's the time to romance..."
10
00:01:13,865 --> 00:0
Subtitles for Dosti Friends
keywords: friends, with, money, nedivx, fwm, repack, bg,
original filename: de85b872e177cda333436f1f4982824c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,310 --> 00:00:23,550
<b>$$$ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ $$$</b>
2
00:00:29,095 --> 00:00:31,595
<i>Ãäðà âåé, ìîëÿ òå,
ïî÷èñòè õëà äèëÃèêà è ôðèçåðà .</i>
3
00:00:31,596 --> 00:00:33,796
<i>Ãçïåðè ÷à ðøà ôèòå ñ áåëèÃà .
Ãëà ãîäà ðÿ. Ãåêúò Ã¥ äî âðà òà òà .</i>
4
00:01:02,100 --> 00:01:04,700
Ãà êà , îðåáðåÃèÿò ìåòà ë,
ÃÃ¥ ñà ìî ùå îòðà çÿâà êðà ñîòà òÃ
5
00:01:04,800 --> 00:01:06,700
Ãà îáèêÃîâåÃèÿ,
òðà äèöèîÃåà ìà òåðèà ë,
6
00:01:06,800 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Previamente en Friends...
2
00:00:02,001 --> 00:00:05,002
- ¿Cómo te fue con el trabajo?
- Me ofreció uno.
3
00:00:05,503 --> 00:00:08,503
Esto requiere el vino más
fino de Israel.
4
00:00:10,600 --> 00:00:13,600
El trabajo es en ParÃs.
5
00:00:18,500 --> 00:00:21,500
Por favor, que alguien diga algo.
6
00:00:21,700 --> 00:00:24,700
Si aceptas el trabajo
¿te mudarÃas a ParÃs?
7
00:00:25,800 --> 00:00:28,800
O el viaje diario serÃa larguÃsimo.
8
00:00:30,000 --> 00:00:32,375
Sé que muy importante y aterrador.
9
00:00:32,376 --> 00:00:35,45
Subtitles for Dosti Friends
keywords: friends, s02e0, 7, tow, ross, finds, out, uncut, saints, s02e07,
original filename: 48174.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,321 --> 00:00:06,281
¿Qué me pasa?
¿No soy lo bastante divertido?
2
00:00:06,481 --> 00:00:09,641
¿Tengo algo repelente?
3
00:00:10,521 --> 00:00:11,401
¿Qué tal la fiesta?
4
00:00:11,641 --> 00:00:14,921
Ha sido horrible.
Una mujer me ha ignorado.
5
00:00:15,841 --> 00:00:17,881
¿Qué ocurre?
¿Tan feo soy?
6
00:00:18,321 --> 00:00:21,001
No, no lo eres.
Eres muy atractivo.
7
00:00:21,241 --> 00:00:22,841
A mà me pasa lo mismo.
8
00:00:23,041 --> 00:00:26,081
Cuando engordo un poco,
me lo cuestiono todo.
9
00:00:30,321 --> 00:00:31,521
¿He engordado?
10
Subtitles for Dosti Friends
keywords: friends, s07e1, the, one, with, holiday, armadillo, s07e10,
original filename: 0b23b3929d3e917f75f6cad99e7eea76.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{95}Bye-bye.
{105}{155}I just got reservations|at Michelle's...
{161}{216}...and tickets to {y:i}The Music Man|to celebrate...
{223}{279}...our first holiday|as a betrothed couple.
{285}{355}-"Betrothed."|-Betrothed couple.
{574}{600}Pheebs?
{606}{642}Skull?
{648}{678}Yeah, it's my mom's.
{684}{720}Oh, my God!
{736}{785}No, no, no. It's not my mom.
{791}{850}It belonged to my mom.
{862}{917}She used to put it out|every Christmas...
{923}{1025}...to remind us that even though|it's Christmas, people still die.
{1048}{1110}And you can put candy in it.
{1222}{1244}Licorice?
{1281}{1310}Sure.
{1328}{1405}-I get Ben for the holidays thi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,332 --> 00:00:06,239
¿Asà que hoy sales con Rachel?
2
00:00:06,240 --> 00:00:09,240
SÃ, es nuestra primera
"cita oficial".
3
00:00:09,400 --> 00:00:12,146
O sea que ésta puede ser LA noche.
¿Nervioso?
4
00:00:12,147 --> 00:00:16,147
No, en realidad, esta es la parte
en la que realmente soy bueno.
5
00:00:17,255 --> 00:00:21,484
¿Cómo será no coartarse por
el miedo y el desprecio propio?
6
00:00:22,054 --> 00:00:23,911
¡Está bien!
7
00:00:24,755 --> 00:00:27,496
¿Cómo puedes tenerte
tanta confianza?
8
00:00:27,497 --> 00:00:30,390
Sé exactamente
lo que haré.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{182}{218}Qué les parece?
{306}{354}- La decoré yo.|-No te creo!
{398}{450}Vaya, Joey, es. . .
{456}{520}- Arte.|- Es arte, sÃ.
{548}{606}Mira esto!|Mesa de café?
{614}{690}Una Pantera?|No hace falta decidirse.
{740}{786}Bonito almohadon.
{796}{860}Es piel de Muppet auténtica?
{885}{962}Esta cosa de agua está muy bien.
{966}{1020}Gracias. Me encanta.|Pero, sabes?
{1026}{1076}Me da ganas de mear.
{1098}{1166}SÃ, a mà también.|Ãsa debe ser la gracia.
{1210}{1276}Por qué no vino Chandler?
{1326}{1376}TenÃa algo con. . .
{1382}{1406}. . .algo.
{1468}{1506}Esta bien.
{1544}{1612}Por qué no nos muestras el resto d
Subtitles for Dosti Friends
keywords: friends, 90, 8, the, one, with, rachels, other, sister,
original filename: 94cd8b27b3b11913392b443e92b27974.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{111}{169}îåú÷ ,úòæåø ìé ìäåøéã à ú äöìçåú
{169}{240}. ëï|éù ìé øòéåï
{240}{294} ìîä ùìà ðùúîù áòøëú |?äëìéà äñéðéú îäçúåðä
{294}{341}à ðé çåùáú ùà ðçðå öøéëéà ìùîåø |à åúà ìà øåò îîù îéåçã
{383}{465}ëîå ìî÷øä ùîìëú |à ðâìéä ú÷ôåõ ìáé÷åø
{489}{534}îåú÷ ,äéà úîéã îáèìú à ú äôâéùä
{545}{593}ú÷ìèé à ú äøîæ
{616}{669}îä à à îùäå éùáø |äà ëì ëê é÷øéÃ
{669}{750} îä äèòà áëê ùéù ìðå à åúà |?à à à ðçðå à ó ôòà ìà îùúî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,245 --> 00:00:06,107
- Hola chicos
- ¡Hola!
2
00:00:06,108 --> 00:00:08,726
Conseguà la habitación de ese
hotel para el fin de semana.
3
00:00:08,727 --> 00:00:10,589
¿Ese lugar en Vermont?
4
00:00:10,590 --> 00:00:13,305
¡Entiendes indirectas!
5
00:00:13,306 --> 00:00:15,705
No pueden irse este fin de
semana, es el cumpleaños de Emma.
6
00:00:15,706 --> 00:00:17,299
- ¡Si!
- ¡Haremos una fiesta!
7
00:00:17,300 --> 00:00:19,570
¿No pueden hacer la fiesta
cuando regresemos?
8
00:00:19,571 --> 00:00:22,401
No serÃa su
verdadero cumpleaños.
9
00:00:22,402 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,692 --> 00:00:05,286
<i>(Lacht)</i>
2
00:00:07,532 --> 00:00:08,931
Was ist denn so komisch?
3
00:00:09,132 --> 00:00:13,045
Nichts, ich übe nur. Ein Schauspieler
muss immer lachen können.
4
00:00:13,852 --> 00:00:14,841
Aha.
5
00:00:15,012 --> 00:00:16,923
<i>(Lacht)</i>
6
00:00:17,932 --> 00:00:19,809
Was findest du denn so lustig?
7
00:00:22,252 --> 00:00:23,321
<i>(Gunther)</i>
Nein, nein.
8
00:00:23,532 --> 00:00:25,762
Rauchen ist hier nicht gestattet,
das weiÃt du genau.
9
00:00:26,012 --> 00:00:28,970
Ach, komm, lass mich meine
letzte Zigarette zu Ende rauc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{175}How much you give me to eat|this whole jar of olives?
{181}{275}I won't give you anything,|but you'll owe me .95.
{281}{339}Done.
{351}{401}I need an atlas!|I need an atlas!
{407}{483}Why? Do you have a report due?
{489}{537}I have a date|with diplomat I met...
{543}{617}...while I was giving free massages|outside the U.N.
{623}{679}And I don't know where his country is.
{685}{742}Let's start with|the free massages at the U.N.
{748}{875}It's my new thing. I figure,|"Bodies at peace make peace".
{884}{966}You might just get|the first Nobel Prize in rubbing.
{972}{1048}So what country is this guy from?
{1121}{1188}There's a "g"
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,431 --> 00:00:11,301
Pasa, te estaba esperando!.
2
00:00:16,480 --> 00:00:17,470
Hola, solo...
3
00:00:17,556 --> 00:00:19,586
Oh Dios mÃo!.
Oh Dios mÃo!.
4
00:00:22,051 --> 00:00:25,441
Lo siento, lo siento.
Estaba tomando una siesta.
5
00:00:25,711 --> 00:00:29,041
Desde cuando tomas
una siesta en esa posición!.
6
00:00:30,856 --> 00:00:32,521
Oh Dios, por favor dime que
estabas esperando a un chico!.
7
00:00:32,522 --> 00:00:34,105
Por favor dime que estabas
esperando a un chico!.
8
00:00:34,106 --> 00:00:36,426
Si, si, es un chico del trabajo.
9
00:00:39,172 --
Subtitles for Dosti Friends
keywords: friends, the, stuff, youve, never, seen, 2001, cze, cd,
original filename: friends.the.stuff.youve.never.seen.(2001).cze.1cd.(8634).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,172 --> 00:00:05,400
- Ahoj.
- Ahoj.
2
00:00:05,612 --> 00:00:09,605
- Co to d?l???
- Cht?la jsem ten gau? ?oupnout sem.
3
00:00:09,812 --> 00:00:11,131
A pro? bys to d?lala?
4
00:00:11,332 --> 00:00:13,641
Abych se i j? m?la kam posadit.
5
00:00:15,012 --> 00:00:18,971
- Ty se m?? kam posadit.
- Tob? na kl?n se nepo??t?.
6
00:00:20,772 --> 00:00:23,332
- Tak jo. Pom??e? mi?
- Ne, ne, ne.
7
00:00:23,732 --> 00:00:24,801
- Ne?
- Ne.
8
00:00:25,012 --> 00:00:26,650
Rosita nikam nejde.
9
00:00:29,412 --> 00:00:31,926
Tak po?kej, Rosita? Jako...?
10
00:00:32,132 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,484 --> 00:00:07,485
- Hola.
- Hola Ben.
2
00:00:04,552 --> 00:00:09,553
Tenemos una pequeña
emergencia de baño.
3
00:00:06,979 --> 00:00:11,978
Claro, anda.
4
00:00:07,855 --> 00:00:12,855
Antes que vaya, no hay ninguna
de esas revistas de Joey?.
5
00:00:16,390 --> 00:00:18,652
- No, no.
- Ok, puedes ir.
6
00:00:19,149 --> 00:00:20,954
Gracias Phoebe!.
7
00:00:23,576 --> 00:00:26,954
Ben es Rachel.
o lo que sea.
8
00:00:28,631 --> 00:00:33,631
- Todo esta bien ahi dentro?.
- No me hables ahora.
9
00:00:32,040 --> 00:00:35,396
Igual que su papá.
10
00:00:36,2
Subtitles for Dosti Friends
keywords: just, friends, 2005, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 21878-Just_Friends_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:42,913 --> 00:00:43,977
Drag? Jamie,
2
00:00:44,873 --> 00:00:48,343
Cand suntem ?mpreun?,
simt c? nu suntem in liceu,
3
00:00:49,032 --> 00:00:51,367
ci in mica noastr? lume,
a lui Chris si a lui Jamie.
4
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Fie c? ne uitam la
"Petrecere pentru cinci",
5
00:00:55,200 --> 00:00:57,200
fie c? suntem tri?ti,
6
00:00:57,800 --> 00:00:59,900
simt c? pot fi eu ?nsumi.
7
00:01:01,000 --> 00:01:04,200
Jamie, suntem prieteni de mult timp,
8
00:01:05,300 --> 00:01:06,800
dar vreau s? fiu mai mult dec?t at?t.
9
00:01:08,800 --> 00:01:10,100
Nu cred asta...
10
00:01:12,200 --> 00:01:13,900
Sper s? devin iubitul t?u.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,998 --> 00:00:09,999
Es la décima vez que hago pipi
desde que he llegado.
2
00:00:10,100 --> 00:00:12,600
Tambien es la decima vez que nos dices.
3
00:00:12,700 --> 00:00:15,200
Lo siento, debe de ser muy
duro tener que oÃrme.
4
00:00:15,299 --> 00:00:19,800
Resulta mucho más fácil tener a tres
bebés bailando "Se va el caimán" en tu vejiga!
5
00:00:22,099 --> 00:00:24,599
Estoy harta de este embarazo!
6
00:00:24,700 --> 00:00:29,200
Sólo puedo tomar una taza de café
descafeinado porque Oh! Estoy embarazada!
7
00:00:31,500 --> 00:00:34,000
Phoebs, quieres una galleta?
Subtitles for Dosti Friends
keywords: barbie, mariposa, and, her, butterfly, fairy, friends, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 52915-Barbie_Mariposa_and_Her_Butterfly_Fairy_Friends-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{100}{200}{C:{preview}FF00}{Y:i}Enjoy it, my friends! | Fane Babanu'
{1185}{1385}{C:{preview}00FF}{Y:bi}Barbie Mariposa
{1400}{1500}{C:{preview}00FF}Traducerea ?i adaptarea:|Fane Babanu'
{4625}{4675}Bibble, ce faci?
{4787}{4852}E?ti emo?ionat de vizita ce o vei face|?n aceast? diminea?? lui Dizzle?
{4950}{5004}De ce? De ce nu mai pleci?
{5006}{5045}Erai a?a de emo?ionat!
{5253}{5327}E?ti ?ngrijorat c? nu o s? te ?n?elegi|cu prietenii lui Dizzle.
{5403}{5469}Poate pot eu s? te ajut.|Vino,
{5562}{5634}S? ??i povestesc|despre o bun? prieten? de-a mea.
{5650}{5689}Numele ei este Mariposa.
{5692}{5746}Ea este o z?n?-fluture.
{5765}{584
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,982 --> 00:00:05,964
Sabes, Chandler, lo estás
haciendo muy bien con esto de...
2
00:00:05,964 --> 00:00:08,946
casarse y nunca acostarse con
nadie más en la vida...
3
00:00:08,946 --> 00:00:10,440
¡Genial!
4
00:00:14,910 --> 00:00:15,870
¡Hola!
5
00:00:15,472 --> 00:00:16,864
¿Quien quiere tostadas francesas?
6
00:00:16,499 --> 00:00:17,858
Oh, ¡yo quiero algunas!
7
00:00:17,758 --> 00:00:18,852
Bien, yo también.
8
00:00:18,852 --> 00:00:19,946
Hay huevos y leche en el frigorÃfico. Gracias.
9
00:00:21,040 --> 00:00:22,134
¡Oww!
10
00:00:22,168 --> 00:00:23
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,647 --> 00:00:11,229
- Hola, ¿qué sucede?
- Dejé mi guitarra aquÃ.
2
00:00:11,571 --> 00:00:12,457
OK. No hay problema.
3
00:00:16,271 --> 00:00:18,038
OK. Aquà tienes.
4
00:00:23,865 --> 00:00:25,908
- ¿Qué?
- ¿Quieres salir o algo as�
5
00:00:27,197 --> 00:00:30,117
Me pillaste en un mal momento.
6
00:00:30,292 --> 00:00:31,710
- ¿Tú y Chandler...?
- Exactamente.
7
00:00:32,011 --> 00:00:33,436
- ¿Puedo tocar para ti?
- No.
8
00:00:38,148 --> 00:00:39,710
Hey, Pheebs, cómo estás.
9
00:00:42,535 --> 00:00:45,410
Acabas de hacer una pregunta
intrigante
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,213 --> 00:00:07,017
Ross, Mon, ¿está bien si llevo a
alguien al aniversario de sus padres?
2
00:00:07,315 --> 00:00:08,429
- Seguro.
- SÃ.
3
00:00:08,587 --> 00:00:11,499
- ¿Quién es? - Parker, nos
conocimos en la lavanderÃa.
4
00:00:11,847 --> 00:00:14,323
Oh, ¿puso un poco de almidón
en tus flores?
5
00:00:17,484 --> 00:00:18,319
¿Quién dijo eso?
6
00:00:19,758 --> 00:00:23,988
No, es realmente grandioso. Tiene un
increÃble entusiasmo por la vida..
7
00:00:24,684 --> 00:00:28,838
Me trata como una reina. Excepto la
noche en que me trató como chica traviesa.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,255 --> 00:00:10,741
Ya se que no deberÃa saberlo,
pero lo se, y estoy tan entusiasmado.
2
00:00:11,838 --> 00:00:14,242
-Que esta sucediendo?
-Monica esta embarazada.
3
00:00:16,657 --> 00:00:18,682
Esa es la razón por la que se tenÃan que casar?
4
00:00:19,276 --> 00:00:21,363
Muchachos, no estoy embarazada
5
00:00:21,727 --> 00:00:23,220
Ahh... nadadores lentos.
6
00:00:25,715 --> 00:00:29,508
- Que! No estás embarazada?
-Le dijiste a alguien que yo lo estaba?
7
00:00:29,520 --> 00:00:32,842
No.
Enseguida regreso.
8
00:00:35,146 --> 00:00:36,807
Ahora un foto de Mon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,400
- Salut les amis.
- Salut
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,100
- Je nous ai eu la chambre
à l'auberge Woodford ce week-end.
3
00:00:07,100 --> 00:00:08,600
Cet endroit dans le Vermont ?
4
00:00:08,600 --> 00:00:12,000
Alors tu comprends mes allusions !
5
00:00:12,000 --> 00:00:13,400
Attendez. Vous ne pouvez pas
partir ce week-end.
6
00:00:13,400 --> 00:00:14,700
C'est l'anniversaire d'Emma.
7
00:00:14,700 --> 00:00:15,800
On organise une fête.
8
00:00:15,800 --> 00:00:17,700
On ne peut pas faire la fête à notre retour ?
9
00:00:18,080 --> 00:00:19,
Subtitles for Dosti Friends
keywords: friends, 2x0, 8, the, one, with, list, divx,
original filename: fe0671adf55d545e975ffd7a26953805.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,212 --> 00:00:09,808
- Ross kysste mig.
- Nej!
2
00:00:09,972 --> 00:00:14,523
- Ãr det inte otroligt?
- Gudars!
3
00:00:14,692 --> 00:00:18,765
Vi vill höra precis allt...
Hämta vinet och dra ur telefonjacket.
4
00:00:18,932 --> 00:00:25,565
Slutade det lyckligt,
eller behöver vi näsdukar?
5
00:00:25,732 --> 00:00:28,530
Våga inte börja utan mig!
6
00:00:30,172 --> 00:00:33,926
Berätta om kyssen.
Var det bara en lätt beröring -
7
00:00:34,092 --> 00:00:37,482
- eller typ: "Jag måste ha dig - nu"?
8
00:00:37,652 --> 00:00:44,763
Först var det riktigt intensivt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,378
úåøâà ò"é FaNtA-HoliC
îöååú SubsCruft
2
00:00:08,378 --> 00:00:10,277
- äéé
- äéé
3
00:00:10,277 --> 00:00:11,291
ìîä à úà òãééï òøé�
4
00:00:11,291 --> 00:00:14,634
øöéðå ìñééà à ú äúùáõ ìôðé äùéðä
5
00:00:14,634 --> 00:00:18,190
éåãò îéìä áú 6 à åúéåú ì"à ãåÃ"?
6
00:00:18,190 --> 00:00:21,035
à ãåà ëää
7
00:00:21,035 --> 00:00:26,183
à ðé çåùá ùìà , à áì éù
ëà ï çéáåø ð÷åãåú áùáéìê
8
00:00:26,183 --> 00:00:29,156
îä òà îøåï?
(âå
Subtitles for Dosti Friends
keywords: friends, 21, celui, qui, se, dedouble, the, one, with, russ,
original filename: 1849b5d7b28556b05ba2486ac077f6b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,252 --> 00:00:10,040
Y a pas le feu ! Ils seront pas
en rupture de journaux à 1 h du mat' !
2
00:00:10,252 --> 00:00:12,720
Je suis surexcité.
Ma première critique !
3
00:00:12,932 --> 00:00:16,322
T'étais extra dans le rôle du roi !
Impressionnant !
4
00:00:16,572 --> 00:00:17,766
Mais tu sais quoi ?
5
00:00:17,972 --> 00:00:20,361
Prévois un caleçon,
la prochaine fois.
6
00:00:20,892 --> 00:00:24,123
Parce qu'assis sur ton trône,
t'exposais tes...
7
00:00:24,372 --> 00:00:25,885
joyaux royaux.
8
00:00:27,052 --> 00:00:28,690
Voilà !
9
00:00:29,252 --> 00:00
Subtitles for Dosti Friends
keywords: friends, 6x1, the, one, with, apothecary, table, divx,
original filename: 1582a559e3a31b46dcbd10809212ea83.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,092 --> 00:00:13,282
- Tror ni att jag har chans på Janine?
- Det här har vi gått igenom förr.
2
00:00:13,372 --> 00:00:16,887
Hon visade väl rätt tydligt
att du inte har det.
3
00:00:16,972 --> 00:00:22,604
Jag får väl inte dra för stora växlar
på att jag just kysste henne!
4
00:00:23,892 --> 00:00:26,929
Vi får väl se.
5
00:00:27,012 --> 00:00:31,847
- Kysste du henne?
- Vi kysstes så det stod härliga till.
6
00:00:31,932 --> 00:00:37,245
- Vad hände sen, då?
- Jag gick över hit för att berätta.
7
00:00:37,332 --> 00:00:41,325
SÃ¥ hon är där inne och vÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,180 --> 00:00:11,380
-Co dìláte?
-Monika nám nutà Vìrnýho Reka.
2
00:00:13,420 --> 00:00:16,940
A proè jste tak smutný?
Vìrnej Rek je veselej film.
3
00:00:17,899 --> 00:00:19,459
-Cože?
-O èem to mluvÃÅ¡?
4
00:00:19,659 --> 00:00:21,860
No, Å¡Âastná rodinka dostane psa.
5
00:00:22,100 --> 00:00:23,579
Jasná legrace!
6
00:00:25,420 --> 00:00:27,090
Phoebe, a co ten konec?
7
00:00:27,299 --> 00:00:30,340
Jak Rek zachránà rodinu
a vÅ¡ichni jsou Å¡Âastný?
8
00:00:30,579 --> 00:00:31,620
To nenà konec.
9
00:00:31,819 --> 00:00:35,580
Moje máma vždyck
Subtitles for Dosti Friends
keywords: friends, s08e0, 1, divx, hostile, french, s08e01,
original filename: 7376993ca101c828e709b53367e310ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{81}{151}Parfait.|Je dois changer la pellicule.
{171}{279}Je ne suis pas censé le savoir,|mais je le sais. C'est merveilleux !
{293}{349}- Quoi ?|- Monica est enceinte !
{413}{461}C'est la raison de votre mariage ?
{497}{577}- Je ne suis pas enceinte.|- Spermatos mous ?
{628}{731}- Quoi ? Tu n'es pas enceinte ?|- Tu n'as dit ça à personne ?
{740}{821}Non ! Je reviens.
{857}{911}Je vais prendre Monica et le soldat.
{924}{986}A propos. . . change-toi|pour la réception.
{990}{1032}Je n'ai pas de vêtements.
{1037}{1150}Trouves-en ! Arrange-toi pour qu'on|ne te croie pas mort en France.
{1179}{1236}Les demoiselles d'honneur. . .
{1296}{13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,934 --> 00:00:03,462
Merci les gars d'avoir organisé ça.
2
00:00:04,019 --> 00:00:05,923
Oui ! C'est chouette les dîners entre couples
3
00:00:06,215 --> 00:00:08,634
Pourquoi nous n'en faisons pas plus souvent ?
4
00:00:09,218 --> 00:00:13,180
Parce qu'à chaque fois, tu fais des blagues sur l'échangisme et ça les fait fuir.
5
00:00:14,992 --> 00:00:17,518
Tu parles de ce couple de portugais ? Câest ça !
6
00:00:17,558 --> 00:00:19,311
Comme si tu ne lâaurais pas fait !
7
00:00:21,543 --> 00:00:22,397
Hé, les gars...
8
00:00:22,739 --> 00:00:23,982
J'ai des nouvell
Subtitles for Dosti Friends
keywords: friends, 91, 3, the, one, where, monica, sings,
original filename: 21763b108a1c1514c50cb5bb17992175.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,203 --> 00:00:04,438
¡Hey!
2
00:00:04,538 --> 00:00:07,174
SÃ, sÃ, claro.
3
00:00:07,274 --> 00:00:09,076
¿Podemos hablar de lo que pasó aquÃ, anoche?
4
00:00:09,176 --> 00:00:13,614
Claro, sólo dame un segundo para enojarme y ponerme raro como tú...
5
00:00:13,714 --> 00:00:17,584
¿Crees que quien sea que hizo algo aquÃ, anoche, realmente lo hizo o no...?
6
00:00:17,684 --> 00:00:19,987
¡Vamos!
7
00:00:20,087 --> 00:00:22,623
Bien, ¿de veras no sabes de qué hablo?
8
00:00:22,723 --> 00:00:23,724
No
9
00:00:23,824 --> 00:00:28,862
Anoche, después de la fiest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:09,512
- Minkä päällä minä istun?
- Maailman huipun? Lahdelman?
2
00:00:13,560 --> 00:00:15,869
Alkkarit!
3
00:00:17,520 --> 00:00:22,548
- Kenen nämä ovat? Kenen?
- Eivät minun.
4
00:00:22,720 --> 00:00:25,393
Niiden on pakko olla Joeyn.
5
00:00:28,720 --> 00:00:32,508
- Ne ovat minun.
- Niiden on pakko olla Joeyn.
6
00:00:33,640 --> 00:00:37,110
- Mitä ne täällä tekevät?
- En tiedä.
7
00:00:38,840 --> 00:00:41,673
Olen Joey.
8
00:00:41,840 --> 00:00:45,628
Olen etova ja riisun
alusvaatteeni muiden kotona.
9
00:00:47,360 --> 00:00:51,239
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,229 --> 00:00:05,929
The One With The Dirty Girl
2
00:00:07,915 --> 00:00:10,041
Bueno, gracias por la deliciosa cena.
3
00:00:10,041 --> 00:00:12,227
De nada, por la deliciosa cena.
4
00:00:12,227 --> 00:00:14,167
¿Qué están viendo?
5
00:00:14,167 --> 00:00:16,830
A Ross besando a la chica más
hermosa del mundo.
6
00:00:16,830 --> 00:00:19,830
Caramba.
7
00:00:23,523 --> 00:00:26,523
Ya sé!