Search Movie Subtitles results for dose by relevance:
- Lay The Favorite 2012 VODRip XviD DOSE.en.srt
1 file(s), added on: 2012-11-11
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
The subtitle of this movie is downloadable at: http://srtsubs.weebly.com
2
00:00:01,001 --> 00:00:02,001
The subtitle of this movie is downloadable at: http://srtsubs.weebly.com
3
00:00:02,002 --> 00:00:03,002
The subtitle of this movie is downloadable at: http://srtsubs.weebly.com
4
00:00:03,003 --> 00:00:04,003
The subtitle of this movie is downloadable at: http://srtsubs.weebly.com
5
00:00:04,004 --> 00:00:05,004
The subtitle of this movie is downloadable at: http://srtsubs.weebly.com
6
00:00:05,005 --> 00:00:06,005
The subtitle of this movie is downloadable at:
- LD.50.Lethal.Dose.2003.Ned_DVD.(25fp s).srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,120 --> 00:01:09,352
Wij zijn LD50. We willen
een eind maken aan dierproeven.
2
00:01:09,480 --> 00:01:13,234
Als de wetten van dit groene
en fijne land ons in de weg staan...
3
00:01:13,360 --> 00:01:16,557
...nemen we 't heft in eigen hand
en overtreden we ze.
4
00:01:16,680 --> 00:01:18,272
Bevrijd de dieren.
5
00:01:25,080 --> 00:01:29,551
Elke dag worden er dieren gemarteld,
met goedkeuring van de regering.
6
00:01:29,680 --> 00:01:33,070
Dat valt in de categorie
'niet-noodzakelijke proeven'.
7
00:01:34,880 --> 00:01:37,474
We willen inbreken
op 'n particuliere fokkerij.
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1628}{1734}Mi smo LD50. Zaustavljamo|istraživanja na životinjama.
{1737}{1831}Kada nam zakoni ove zelene|i ugodne zemlje stoje na putu,
{1834}{1914}stvari uzimamo u svoje ruke|i kršimo zakon.
{1917}{1957}Oslobodite životinje.
{2127}{2239}Svakoga dana, životinje se muèi|usprkos vladinoj odluci
{2242}{2327}o smanjenju takozvanog|ne-nužnog testiranja.
{2372}{2437}Namjeravamo upasti|u privatnu farmu za uzgoj
{2440}{2493}i osloboditi|populaciju životinja.
{2496}{2570}Snimka akcije bit æe|puštena preko našeg websitea.
{2573}{2597}Rez.
{2600}{2669}Kako je bilo?|- Savršeno, Louise.
{2778}{2891}Ãinimo neÅ¡to jebeno važ
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,586 --> 00:00:56,953
A AMEAÃA
2
00:01:05,465 --> 00:01:07,266
Somos o DL-50...
3
00:01:07,267 --> 00:01:10,670
comprometidos em acabar
com experimentos em animais.
4
00:01:10,671 --> 00:01:14,274
Quando as leis dessa terra
agradável nos atrapalhar...
5
00:01:14,275 --> 00:01:17,877
vamos pegar essas leis em
nossas mãos e infringi-las.
6
00:01:17,878 --> 00:01:19,504
Libertem os animais!
7
00:01:26,486 --> 00:01:28,855
Todos os dias, milhares de animais
são torturados e mortos...
8
00:01:28,856 --> 00:01:31,224
em contravenção directa
a uma polÃtica do governo...
- Lethal.Dose.LD50.2003.DVDRip.X viD-NOiSE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,465 --> 00:01:07,232
We are LD50.
2
00:01:07,267 --> 00:01:10,101
We are committed to ending
experimentation on animals.
3
00:01:10,136 --> 00:01:14,074
When the laws of this so-called green
and pleasant land stand in our way...
4
00:01:14,109 --> 00:01:17,877
we will take things into our own
hands and we will break them.
5
00:01:17,912 --> 00:01:19,504
Free the animals!
6
00:01:26,486 --> 00:01:29,355
Every day thousands of animals
are tortured and murdered...
7
00:01:29,390 --> 00:01:31,189
in direct contravention of
Government policy...
8
00:01:31,224 --> 00:01:34,193
- Better Off Ted - 1x05 - Win Some Dose Some.720p HDTV.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,935 --> 00:00:02,235
<b> www.subs.gr</b>
2
00:00:02,335 --> 00:00:03,736
<b>ÃåôÃöñáóç:: ÃðéìÃëåéá:: letso7
</b>
3
00:00:04,405 --> 00:00:07,540
H Veridéan Dynamics Ã¥ÃÃáé ìéá áðü ôéò ðéï
ðåôõ÷çìÃÃåò åôáéñÃåò óôïà êüóìï.
4
00:00:07,575 --> 00:00:10,593
Ãéá Ãá ðåôý÷åéò åäþ ðñÃðåé Ãá
Ã¥Ãóáé ðïëý áÃôáãùÃéóôéêüò.
5
00:00:10,765 --> 00:00:13,715
<i>ÃÃðïéïé áÃôáãùÃÃæïÃôáé ãéá ôï ðïéïò
Ã÷åé ôïà ðéï ìåãÃëï ðýñáõëï.</i>
6
00:00:15,27
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,120 --> 00:01:09,360
Biz LD50'yiz. Amacýmýz hayvan
deneylerini engellemek.
2
00:01:09,480 --> 00:01:13,240
Bu yeþil ve güzel ülkenin kanunlarý bize
engel olurken...
3
00:01:13,360 --> 00:01:16,560
...inisiyatifi kendi elimize alýp kanunlara
karþý geleceðiz.
4
00:01:16,680 --> 00:01:18,280
Hayvanlara özgürlük!
5
00:01:25,080 --> 00:01:29,560
Her gün binlerce hayvan hükümetin
gerekli olmayan deneylerin...
6
00:01:29,680 --> 00:01:33,080
...azaltýlmasý politikasýna
raðmen öldürülüyor.
7
00:01:34,880 --> 00:01:37,480
Ãimdi özel bir yetiþtirme çiftliðin
- El Internado 7x10 La Derniere Dose.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:03,010
<b>Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ...</b>
2
00:00:03,470 --> 00:00:05,290
Ãû Ãà õîäèìñÿ îêîëî âîðîò ÃåðÃîé Ãà ãóÃû.
3
00:00:05,460 --> 00:00:08,570
èÃòåðÃà òà , êîòîðûé óæå Ãåäåëþ
Ãà õîäèòñÿ â ÷ðåçâû÷à éÃîé ñèòóà öèè
4
00:00:08,740 --> 00:00:11,010
ïîñëå ðà ñïðîñòðà ÃÃ¥Ãèÿ
ñìåðòåëüÃî îïà ñÃîãî âèðóñà .
5
00:00:11,180 --> 00:00:15,440
à Ãåñ÷à ñòüþ, òåìïû çà ðà æåÃèÿ
çà ìåäëèòü ÃÃ¥ óäà ëîñü è...
6
00:00:15,610
- LD.50.Lethal.Dose.2003.Ned_DVD.(25fp s).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,120 --> 00:01:09,352
Wij zijn LD50. We willen
een eind maken aan dierproeven.
2
00:01:09,480 --> 00:01:13,234
Als de wetten van dit groene
en fijne land ons in de weg staan...
3
00:01:13,360 --> 00:01:16,557
...nemen we 't heft in eigen hand
en overtreden we ze.
4
00:01:16,680 --> 00:01:18,272
Bevrijd de dieren.
5
00:01:25,080 --> 00:01:29,551
Elke dag worden er dieren gemarteld,
met goedkeuring van de regering.
6
00:01:29,680 --> 00:01:33,070
Dat valt in de categorie
'niet-noodzakelijke proeven'.
7
00:01:34,880 --> 00:01:37,474
We willen inbreken
op 'n particuliere fokkerij.
- LD.50.Lethal.Dose.2003.Ned_DVD.(25fp s).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,120 --> 00:01:09,352
Wij zijn LD50. We willen
een eind maken aan dierproeven.
2
00:01:09,480 --> 00:01:13,234
Als de wetten van dit groene
en fijne land ons in de weg staan...
3
00:01:13,360 --> 00:01:16,557
...nemen we 't heft in eigen hand
en overtreden we ze.
4
00:01:16,680 --> 00:01:18,272
Bevrijd de dieren.
5
00:01:25,080 --> 00:01:29,551
Elke dag worden er dieren gemarteld,
met goedkeuring van de regering.
6
00:01:29,680 --> 00:01:33,070
Dat valt in de categorie
'niet-noodzakelijke proeven'.
7
00:01:34,880 --> 00:01:37,474
We willen inbreken
op 'n particuliere fokkerij.
- Lay The Favorite 2012 VODRip XviD DOSE.fr.srt
1 file(s), added on: 2012-11-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
The subtitle of this movie is downloadable at: http://srtsubs.weebly.com
Le sous-titre de ce film est téléchargeable à l'adresse: http://srtsubs.weebly.com
2
00:00:01,001 --> 00:00:02,001
The subtitle of this movie is downloadable at: http://srtsubs.weebly.com
Le sous-titre de ce film est téléchargeable à l'adresse: http://srtsubs.weebly.com
3
00:00:02,002 --> 00:00:03,002
The subtitle of this movie is downloadable at: http://srtsubs.weebly.com
Le sous-titre de ce film est téléchargeable à l'adresse: http://srtsubs.weebly.com
4
00:00:03,003 --> 00:00:04,003
The su
- Better-Off-Ted-S01E05-Win-Some-Dose-Some-DVDRip-XviD-R EWARD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,137 --> 00:00:07,698
Veridian Dynamics is one of the most
successful companies in the world.
2
00:00:07,774 --> 00:00:10,868
To make it here,
you have to be very competitive.
3
00:00:10,944 --> 00:00:13,378
<i>Some compete to see
who has the biggest rocket.</i>
4
00:00:15,548 --> 00:00:18,381
<i>Others compete to see who can be the fastest.</i>
5
00:00:19,986 --> 00:00:22,546
But no one's more competitive
than me and Veronica.
6
00:00:22,622 --> 00:00:24,920
- Race you to the elevator?
- Feeling lucky?
7
00:00:27,994 --> 00:00:29,928
Ha!
8
00:00:31,765 --> 00:00:34,893
Bu
- Better Off Ted - 1x08 - You Are the Boss of Me.HDTV.ro.srt
- Better Off Ted - 1x10 - Trust and Consequences.HDTV.ro.srt
- Better Off Ted - 1x06 - Goodbye Mr. Chips.HDTV.ro.srt
- Better Off Ted - 1x11 - Father Can You Hair Me .HDTV.ro.srt
- Better Off Ted - 1x02 - Heroes.HDTV.ro.srt
- Better Off Ted - 1x01 - Pilot.HDTV.ro.srt
- Better Off Ted - 1x09 - Bioshuffle.HDTV.ro.srt
- Better Off Ted - 1x04 - Racial Sensitivity.HDTV.ro.srt
- Better Off Ted - 1x13 - Secrets and Lives.HDTV.ro.srt
- Better Off Ted - 1x07 - Get Happy.HDTV.ro.srt
- Better Off Ted - 1x12 - Jabberwocky.HDTV.ro.srt
- Better Off Ted - 1x05 - Win Some Dose Some.HDTV.ro.srt
- Better Off Ted - 1x03 - Through Rose Colored HAZMAT Suits.HDTV.ro.srt
13 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,481 --> 00:00:10,307
ªi în fine, cu o micã incizie în craniu,
2
00:00:10,342 --> 00:00:13,284
nano dispozitivul este plasat
direct în interiorul creierului.
3
00:00:13,319 --> 00:00:17,711
Unde, odatã activat, face ca tot ceea ce
subiectul mãnâncã sã aibã gust dulce.
4
00:00:17,892 --> 00:00:20,123
Implicaþiile în ceea ce priveºte
pierderea greutãþii sunt enorme.
5
00:00:20,158 --> 00:00:23,163
ªi deºi o intervenþie pe
creier nu sunã prea grozav,
6
00:00:23,198 --> 00:00:26,105
tot pare a fi mai bunã decât
dieta ºi exerciþiile fizice.
7
00:00:26,812 -->
- Better Off Ted - 1x01 - Pilot.HDTV.PROPER.FQM.gr.srt
- Better Off Ted - 1x06 - Goodbye Mr. Chips.DVDRip.gr.srt
- Better Off Ted - 1x07 - Get Happy.DVDRip.gr.srt
- Better Off Ted - 1x01 - Pilot.720p HDTV.gr.srt
- Better Off Ted - 1x05 - Win Some Dose Some.HDTV.gr.srt
- Better Off Ted - 1x02 - Heroes.720p HDTV.gr.srt
- Better Off Ted - 1x04 - Racial Sensitivity.HDTV.gr.srt
- Better Off Ted - 1x03 - Through Rose Colored HAZMAT Suits.720p HDTV.gr.srt
- Better Off Ted - 1x05 - Win Some Dose Some.720p HDTV.gr.srt
- Better Off Ted - 1x02 - Heroes.HDTV.LOL.gr.srt
- Better Off Ted - 1x07 - Get Happy.720p HDTV.gr.srt
- Better Off Ted - 1x03 - Through Rose Colored HAZMAT Suits.HDTV.gr.srt
- Better Off Ted - 1x07 - Get Happy.HDTV.gr.srt
- Better Off Ted - 1x04 - Racial Sensitivity.720p HDTV.gr.srt
- Better Off Ted - 1x06 - Goodbye Mr. Chips.720p HDTV.gr.srt
- Better Off Ted - 1x06 - Goodbye Mr. Chips.HDTV.gr.srt
16 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,275 --> 00:00:02,675
<i>Veridian Dynamics.</i>
2
00:00:03,277 --> 00:00:07,173
<i>ÃÃèå ìÃñá, êÃôé ôï ïðïÃï öôéÃ÷Ãïõìå
êÃÃåé ôçà æùà óáò êáëýôåñç.</i>
3
00:00:07,853 --> 00:00:09,680
<i>ÃÃÃñãåéá. ÃìåÃò ôçà ðáñÃãïõìå.</i>
4
00:00:10,888 --> 00:00:13,350
<i>Ãå÷ÃïëïãÃá. ÃìåÃò ôçà öôéÃ÷Ãïõìå.</i>
5
00:00:14,075 --> 00:00:15,476
<i>ÃãåëÃäåò. . .</i>
6
00:00:15,551 --> 00:00:17,530
<i>Ã¥ÃôÃîåé, äåà öôéÃ÷Ãïõìå
åìÃéò ôéò áãåëÃäåò.</i>
7
00:00:17
- Better.Off.Ted.S01E05.Win.Some.Dose.Some.DVDRip.XviD-R EWARD.HI.srt
- Better.Off.Ted.S01E02.Heroes.DVDRip.XviD -REWARD.HI.srt
- Better.Off.Ted.S01E07.Get.Happy.DVDRip.X viD-REWARD.HI.srt
- Better.Off.Ted.S01E04.Racial.Sensitivity .DVDRip.XviD-REWARD.HI.srt
- Better.Off.Ted.S01E13.Secrets.And.Lives. DVDRip.XviD-REWARD.HI.srt
- Better.Off.Ted.S01E08.You.Are.The.Boss.O f.Me.DVDRip.XviD-REWARD.HI.srt
- Better.Off.Ted.S01E03.Through.Rose.Color ed.HAZMAT.Suits.DVDRip.XviD-REWARD.HI.sr t
- Better.Off.Ted.S01E12.Jabberwocky.DVDRip .XviD-REWARD.HI.srt
- Better.Off.Ted.S01E06.Goodbye.Mr.Chips.D VDRip.XviD-REWARD.HI.srt
- Better.Off.Ted.S01E10.Trust.And.Conseque nce.DVDRip.XviD-REWARD.HI.srt
- Better.Off.Ted.S01E11.Father.Can.You.Hai r.Me.DVDRip.XviD-REWARD.HI.srt
- Better.Off.Ted.S01E09.Bioshuffle.DVDRip. XviD-REWARD.HI.srt
- Better.Off.Ted.S01E01.Pilot.DVDRip.XviD- REWARD.HI.srt
13 file(s), added on: 2009-12-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,137 --> 00:00:07,698
Veridian Dynamics is one of the most
successful companies in the world.
2
00:00:07,774 --> 00:00:10,868
To make it here,
you have to be very competitive.
3
00:00:10,944 --> 00:00:13,378
<i>Some compete to see</i>
<i>who has the biggest rocket.</i>
4
00:00:15,548 --> 00:00:18,381
- <i>Others compete to see who can be the fastest.</i>
- [Flushes]
5
00:00:19,986 --> 00:00:22,546
But no one's more competitive
than me and Veronica.
6
00:00:22,622 --> 00:00:24,920
- Race you to the elevator?
- Feeling lucky?
7
00:00:27,994 --> 00:00:29,928
Ha!
8
00:00:31,76
- Better Off Ted - 1x04 - Racial Sensitivity.720p HDTV.DiMENSiON.de.srt
- Better Off Ted - 1x01 - Pilot.HDTV.2HD.de.srt
- Better Off Ted - 1x05 - Win Some Dose Some.720p HDTV.CTU.de.srt
- Better Off Ted - 1x05 - Win Some Dose Some.HDTV.0TV.de.srt
- Better Off Ted - 1x03 - Through Rose Colored HAZMAT Suits.HDTV.LOL.de.srt
- Better Off Ted - 1x02 - Heroes.HDTV.LOL.de.srt
- Better Off Ted - 1x01 - Pilot.HDTV.PROPER.FQM.de.srt
- Better Off Ted - 1x01 - Pilot.720p HDTV.CTU.de.srt
- Better Off Ted - 1x04 - Racial Sensitivity.HDTV.NoTV.de.srt
9 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,067 --> 00:00:03,156
<b>:: Better Off Ted - Staffel 1
:: Folge 4 "Racial Sensitivity" ::</b>
2
00:00:03,191 --> 00:00:08,619
<b>:: Sub: exizor & fatbrat ::
:: für TV4User.de ::</b>
3
00:00:08,654 --> 00:00:09,703
Da ist Linda.
4
00:00:09,825 --> 00:00:12,056
Es ist alles ein bisschen seltsam
seit wir uns geküsst haben
5
00:00:12,091 --> 00:00:14,428
und ich ihr gesagt habe, dass wir
nicht zusammen sein können.
6
00:00:14,463 --> 00:00:16,751
Eigentlich war der Kuss auch
ein bisschen seltsam...
7
00:00:16,786 --> 00:00:17,936
und scheppernd.
8
00:00:22,609 --> 00:00:23,9
- Better Off Ted - 1x09 - Bioshuffle.HDTV.ro.srt
- Better Off Ted - 1x12 - Jabberwocky.HDTV.ro.srt
- Better Off Ted - 1x01 - Pilot.HDTV.ro.srt
- Better Off Ted - 1x08 - You Are the Boss of Me.HDTV.ro.srt
- Better Off Ted - 1x03 - Through Rose Colored HAZMAT Suits.HDTV.ro.srt
- Better Off Ted - 1x11 - Father Can You Hair Me .HDTV.ro.srt
- Better Off Ted - 1x02 - Heroes.HDTV.ro.srt
- Better Off Ted - 1x04 - Racial Sensitivity.HDTV.ro.srt
- Better Off Ted - 1x05 - Win Some Dose Some.HDTV.ro.srt
- Better Off Ted - 1x10 - Trust and Consequences.HDTV.ro.srt
- Better Off Ted - 1x13 - Secrets and Lives.HDTV.ro.srt
- Better Off Ted - 1x06 - Goodbye Mr. Chips.HDTV.ro.srt
- Better Off Ted - 1x07 - Get Happy.HDTV.ro.srt
13 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,793 --> 00:00:08,220
O companie bine administratã
e asemeni unei maºinãrii complexe:
2
00:00:08,345 --> 00:00:11,771
o mulþime de componente care lucreazã
împreunã într-o sincronizare perfectã.
3
00:00:17,444 --> 00:00:20,648
Se poate spune cã "Veridian Dynamics"
e ca un ceas bine pus la punct.
4
00:00:20,976 --> 00:00:24,231
El e Dale. Are mâinile ca acele
ceasului: una lungã, una scurtã.
5
00:00:24,562 --> 00:00:27,243
Bãieþi, sunteþi grozavi! Sunteþi avansaþi
în grafic ºi v-aþi încadrat în buget.
6
00:00:27,368 --> 00:00:31,105
- Deci, despre ce e vorba?
- Superman.-.TAS.-.2x10.-.Double.Dose.Blue.Zeo.DVDRIP.sr t
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,820 --> 00:01:10,447
DOBLE DOSIS
2
00:01:24,336 --> 00:01:26,505
PROHIBIDOS LOS APARATOS
ELECTRÃNICOS A PARTIR DE AQUÃ
3
00:01:35,013 --> 00:01:38,100
Oye, ¿estás ciego?
Prohibidos los aparatos electrónicos.
4
00:01:39,017 --> 00:01:40,936
El reloj, has olvidado quitártelo.
5
00:01:43,730 --> 00:01:45,565
Tiene razón. Lo siento.
6
00:02:15,887 --> 00:02:18,306
Eh, Sr. Limpio.
7
00:02:18,473 --> 00:02:20,266
¡Tierra llamando a Danny!
8
00:02:20,976 --> 00:02:22,644
¡Oye, idiota!
9
00:02:24,813 --> 00:02:27,107
Me gustan los conscientes
de sus limitaciones.
1
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:04,670
<i>Ãòîò ñïåøë ñîäåðæèò ñöåÃû èç èãðû Gun Grave Over Dose</i> <i>ñîáðà ÃÃûå ñþæåòÃî. Ãåì, êòî ÃÃ¥ èãðà ë ê ïðîñìîòðó ÃÃ¥</i> <i>ðåêîìåÃäóåòñÿ.</i>
2
00:00:04,670 --> 00:00:07,670
<i>à ôà Ãà òà ì Ãà ÃÃðýéâà ñà ìîå òî ^_-</i>
3
00:00:54,120 --> 00:01:00,956
Ãýä ÃÃòåðòåéìåÃò
Ãðåäñòà âëÿåò
4
00:01:23,091 --> 00:01:24,491
<i>Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã</i>
5
00:01:24,577 --> 00:01:30,677
<i>Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã</i>
<i>- à å ð å ä î ç è
- Ally McBeal S2E12 - Ne pas d?passer la dose prescrite - Bivx(VO VF) - giefca.srt
- Ally McBeal S2E12 - Ne pas d?passer la dose prescrite - Bivx(VO VF) - giefca.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,615 --> 00:00:21,890
T'as fréquenté personne, là -bas ?
2
00:00:22,055 --> 00:00:25,331
Pas vraiment. Elles se réservent
pour Sammy Sosa.
3
00:00:25,495 --> 00:00:27,725
- Et toi ?
- George Clooney.
4
00:00:28,415 --> 00:00:32,488
Je veux dire : tu as fréquenté
quelqu'un depuis mon départ ?
5
00:00:32,655 --> 00:00:34,805
Ãa a bien dû m'arriver.
6
00:00:34,975 --> 00:00:38,092
Mais là , à chaud,
aucun nom ne me revient.
7
00:00:38,535 --> 00:00:39,854
Je vois.
8
00:00:44,015 --> 00:00:47,485
Je te dis pas d'entrer,
tu ferais ton duo avec Renée.
9
00:00:48,37
There are more subtitles available for Dose
Click here to view them