Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Dorm Daze by relevance:
Subtitles for Dorm Daze
keywords: bestdivx, dorm, daze, 2, dvdrip,
original filename: 258a5b830d38068ef8559cabfc8c0ab7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 699.2 MB|
{1000}{1100}T³umaczenie:|..:WICHER:..
{1137}{1203} Wszyscy studenci odje¿d¿aj¹cy |na uczelniane szkolenie morskie...
{1205}{1244}proszê by spotkali siê w klubie studenckim.
{1273}{1299}Booker!
{1301}{1335}Hey, poczekaj!
{1337}{1375}Booker!
{1377}{1405}Booker!
{1406}{1435}- Booker.|- Heh.
{1437}{1491}Wszêdzie Ciê szuka³am.
{1493}{1517}- Hey.|- CzeÅæ.
{1518}{1632}Rachel, Ja mam coÅ| Muszê Ci to powiedzieæ zanim wyjadê.
{1634}{1673}Yeah, ja, te¿.
{1674}{1716}OK, pozwól mi pierwszemu.
{1718}{1761}Spoko.
{1762}{1867}S³uchaj, spadam st¹d| na kilku miesiêczny rejs.
{18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1140}{1236}Traducerea ?i adaptarea|Ronmix
{2217}{2276}Hei, Pete, tine asta.
{2277}{2353}Am cump?rat ni?te salam,|pentru mine ?i Adrienne,
{2354}{2449}pentru c? ne-am s?rutat asear?.
{2461}{2537}- Crezi c?-i plac biscui?ii?|- Nu pot st?, m? gr?besc.
{2538}{2633}Am cump?rat salam fran?uzesc|fiindc? b?nuiesc c? familia lui Adrienne
{2634}{2683}- are descenden?i francezi.|- Interesant, dar trebuie s? plec.
{2684}{2746}Am luat destui,|dac? vrei s? te joci mai t?rziu ?i tu.
{2747}{2843}- E?ti bine?|- Ureaz?-mi noroc!
{2958}{3054}A trecut ?i examenul final.|E timpul petrecerii!
{3087}{3170}- Totul ?ncepe acum!|- Hei, ?ncerc s? ?nv??.
{3171}{3261
Subtitles for Dorm Daze
keywords: dorm, daze, 2, unrated, bestdivx,
original filename: 331344_Dorm.Daze.2.Unrated.DVDRip.XviD-BeStDiVX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,414 --> 00:00:50,178
All students leaving
for the College at Sea program...
2
00:00:50,250 --> 00:00:51,877
please meet at the student union.
3
00:00:53,086 --> 00:00:54,178
Booker!
4
00:00:54,254 --> 00:00:55,687
Hey, wait up!
5
00:00:55,755 --> 00:00:58,584
Booker!
6
00:00:58,658 --> 00:00:59,852
- Booker.
- Heh.
7
00:00:59,926 --> 00:01:02,190
I've been lookin' all over for you.
8
00:01:02,262 --> 00:01:03,251
- Hey.
- Hi.
9
00:01:03,329 --> 00:01:08,062
Rachel, I have something
I have to say to you before I leave.
10
00:01:08,134 --> 00:01:09,761
Yeah, me, to
Subtitles for Dorm Daze
keywords: national, lampoon, presents, dorm, daze, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dvp, dormdaze,
original filename: National Lampoon Presents Dorm Daze (2003) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,500 --> 00:01:42,832
Hey, Pete!
Hey, hold this.
2
00:01:42,902 --> 00:01:45,393
I bought some sausage
to go with crackers
3
00:01:45,472 --> 00:01:48,964
for Adrienne and me
because we made out last night.
4
00:01:50,810 --> 00:01:52,141
Think she likes crackers?
5
00:01:52,212 --> 00:01:54,271
I can't right now.
I gotta go. I'm in a hurry.
6
00:01:54,347 --> 00:01:55,473
I bought French sausage
7
00:01:55,548 --> 00:01:58,608
because I believe Adrienne's family
is of French descent.
8
00:01:58,685 --> 00:02:00,209
Interesting. Look, I gotta go.
9
00:02:00,286 --> 00:
Subtitles for Dorm Daze
keywords: bestdivx, dorm, daze, 2, dvdrip,
original filename: 615963b257b3f6735e4c960e872906b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 699.2 MB|
{1000}{1100}T³umaczenie:|..:WICHER:..
{1137}{1203} Wszyscy studenci odje¿d¿aj¹cy |na uczelniane szkolenie morskie...
{1205}{1244}proszê by spotkali siê w klubie studenckim.
{1273}{1299}Booker!
{1301}{1335}Hey, poczekaj!
{1337}{1375}Booker!
{1377}{1405}Booker!
{1406}{1435}- Booker.|- Heh.
{1437}{1491}Wszêdzie Ciê szuka³am.
{1493}{1517}- Hey.|- CzeÅæ.
{1518}{1632}Rachel, Ja mam coÅ| Muszê Ci to powiedzieæ zanim wyjadê.
{1634}{1673}Yeah, ja, te¿.
{1674}{1716}OK, pozwól mi pierwszemu.
{1718}{1761}Spoko.
{1762}{1867}S³uchaj, spadam st¹d| na kilku miesiêczny rejs.
{18
Subtitles for Dorm Daze
keywords: dorm, daze, 2, 2006, 3, 9, 7, fps,
original filename: 28346-Dorm_Daze_2_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,414 --> 00:00:50,178
Toti studentii care pleaca
de la colegiu la programul pe mare...
2
00:00:50,250 --> 00:00:51,877
sa vina la adunarea studentilor.
3
00:00:53,086 --> 00:00:54,178
Booker!
4
00:00:54,254 --> 00:00:55,687
Hey, asteapta!
5
00:00:55,755 --> 00:00:57,347
Booker!
6
00:00:57,424 --> 00:00:58,584
Booker!
7
00:00:58,658 --> 00:00:59,852
- Booker.
- Heh.
8
00:00:59,926 --> 00:01:02,190
Te-am cautat peste tot.
9
00:01:02,262 --> 00:01:03,251
- Hey.
- Salut.
10
00:01:03,329 --> 00:01:08,062
Rachel, am ceva..
Ce trebuie sa-ti spun inainte sa plec.
11
Subtitles for Dorm Daze
keywords: spanish, national, lampoons, dorm, daze, esp, www, asia, team, net,
original filename: NationalLampoonPresentsDormDaze2003-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,727 --> 00:00:59,527
NATIONAL LAMPOON
PRESENTA
2
00:01:09,764 --> 00:01:13,764
DORMITORIO ATARANTADO
3
00:01:40,500 --> 00:01:42,832
¡Hola, Pete!
Hey, toma esto.
4
00:01:42,902 --> 00:01:45,393
Compré algunas salchichas
y galletas...
5
00:01:45,472 --> 00:01:48,964
para Adrienne y yo
porque lo hicimos anoche.
6
00:01:50,810 --> 00:01:52,141
¿Piensas que le gustarán
las galletas?
7
00:01:52,212 --> 00:01:54,271
Ahora no puedo.
Debo irme. Estoy apurado.
8
00:01:54,347 --> 00:01:55,473
Compré salchichas francesas...
9
00:01:55,548 --> 00:01:58,608
porque creo que
Subtitles for Dorm Daze
keywords: 1033, national, lampoon, presents, dorm, daze, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10337-National Lampoon Presents Dorm Daze ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1140}{1236}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{2217}{2276}Hei, Pete, tine asta.
{2277}{2353}Am cumpãrat niºte salam,|pentru mine ºi Adrienne,
{2354}{2449}pentru cã ne-am sãrutat asearã.
{2461}{2537}- Crezi cã-i plac biscuiþii?|- Nu pot stã, mã grãbesc.
{2538}{2633}Am cumpãrat salam franþuzesc|fiindcã bãnuiesc cã familia lui Adrienne
{2634}{2683}- are descendenþi francezi.|- Interesant, dar trebuie sã plec.
{2684}{2746}Am luat destui,|dacã vrei sã te joci mai târziu ºi tu.
{2747}{2843}- Eºti bine?|- Ureazã-mi noroc!
{2958}{3054}A trecut ºi examenul final.|E timpul petrecerii!
{3087}{3170}- Totul începe a
Subtitles for Dorm Daze
keywords: national, lampoon, presents, dorm, daze, 2003, eng, 1, cd, dvp, dormdaze,
original filename: national.lampoon.presents.dorm.daze.(2003).eng.1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,500 --> 00:01:42,832
Hey, Pete!
Hey, hold this.
2
00:01:42,902 --> 00:01:45,393
I bought some sausage
to go with crackers
3
00:01:45,472 --> 00:01:48,964
for Adrienne and me
because we made out last night.
4
00:01:50,810 --> 00:01:52,141
Think she likes crackers?
5
00:01:52,212 --> 00:01:54,271
I can't right now.
I gotta go. I'm in a hurry.
6
00:01:54,347 --> 00:01:55,473
I bought French sausage
7
00:01:55,548 --> 00:01:58,608
because I believe Adrienne's family
is of French descent.
8
00:01:58,685 --> 00:02:00,209
Interesting. Look, I gotta go.
9
00:02:00,286 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,414 --> 00:00:50,178
Toti studentii care pleaca
de la colegiu la programul pe mare...
2
00:00:50,250 --> 00:00:51,877
sa vina la adunarea studentilor.
3
00:00:53,086 --> 00:00:54,178
Booker!
4
00:00:54,254 --> 00:00:55,687
Hey, asteapta!
5
00:00:55,755 --> 00:00:57,347
Booker!
6
00:00:57,424 --> 00:00:58,584
Booker!
7
00:00:58,658 --> 00:00:59,852
- Booker.
- Heh.
8
00:00:59,926 --> 00:01:02,190
Te-am cautat peste tot.
9
00:01:02,262 --> 00:01:03,251
- Hey.
- Salut.
10
00:01:03,329 --> 00:01:08,062
Rachel, am ceva..
Ce trebuie sa-ti spun inainte sa plec.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2217}{2276}Hei, Pete, tine asta.
{2277}{2353}Am cumpãrat niºte salam,|pentru mine ºi Adrienne,
{2354}{2449}pentru cã ne-am sãrutat asearã.
{2461}{2537}- Crezi cã-i plac biscuiþii?|- Nu pot stã, mã grãbesc.
{2538}{2633}Am cumpãrat salam franþuzesc|fiindcã bãnuiesc cã familia lui Adrienne
{2634}{2683}- are descendenþi francezi.|- Interesant, dar trebuie sã plec.
{2684}{2746}Am luat destui,|dacã vrei sã te joci mai târziu ºi tu.
{2747}{2843}- Eºti bine?|- Ureazã-mi noroc!
{2958}{3054}A trecut ºi examenul final.|E timpul petrecerii!
{3087}{3170}- Totul începe acum!|- Hei, încerc sã învãþ.
{3171}{3261}- Ai avut ul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,003
Traduções Online
www.legendasdivx.com
2
00:00:03,003 --> 00:00:06,006
Participação de 19 Tradutores
Maior Contributo: BrainSlog
3
00:01:32,509 --> 00:01:34,845
Pete!
Segura nisto.
4
00:01:34,887 --> 00:01:37,389
Comprei umas salsichas para
comer com bolachas
5
00:01:37,472 --> 00:01:40,976
para a Adrienne e para mim,
porque nós curtimos na noite passada.
6
00:01:42,811 --> 00:01:44,146
Achas que ela gosta de bolachas?
7
00:01:44,188 --> 00:01:46,273
Agora não posso.
Tenho que ir, estou com pressa.
8
00:01:46,356 --> 00:01:47,482
Eu comprei sals
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 699.2 MB|
{1000}{1100}T³umaczenie:|..:WICHER:..
{1137}{1203} Wszyscy studenci odje¿d¿aj¹cy |na uczelniane szkolenie morskie...
{1205}{1244}proszê by spotkali siê w klubie studenckim.
{1273}{1299}Booker!
{1301}{1335}Hey, poczekaj!
{1337}{1375}Booker!
{1377}{1405}Booker!
{1406}{1435}- Booker.|- Heh.
{1437}{1491}Wszêdzie Ciê szuka³am.
{1493}{1517}- Hey.|- CzeÅæ.
{1518}{1632}Rachel, Ja mam coÅ| Muszê Ci to powiedzieæ zanim wyjadê.
{1634}{1673}Yeah, ja, te¿.
{1674}{1716}OK, pozwól mi pierwszemu.
{1718}{1761}Spoko.
{1762}{1867}S³uchaj, spadam st¹d| na kilku miesiêczny rejs.
{18
Subtitles for Dorm Daze
keywords: dorm, daze, 2, 2006, 1, cd, v, bestdivx, dd,
original filename: Dorm.Daze.2.2006.1cd.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 19.10.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Borat, IsoD, syaani,|ptt, juzze86, Hönö, Tompp@, -
{289}{389}Axeman, tepa93, Miksutiksu,|crystal_tears, Hattara ja ajj
{393}{468}Oikoluku: Aveil
{915}{1014}TOINEN LUKUVUOSI
{1055}{1135}BILLINGSLEYN YLIOPISTO
{1145}{1270}Kaikkien merikouluohjelmaan lähtevien|tulisi tavata oppilasyhdistyksessä.
{1275}{1380}Booker! Hei, odota! Booker!
{1389}{1435}Booker! Booker.
{1440}{1525}- Olen etsinyt sinua kaikkialta.|- Hei.
{1530}{1635}Rachel, minun on sanottava|jotain ennen kuin lähden.
{1640
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,414 --> 00:00:50,178
All students leaving
for the College at Sea program...
2
00:00:50,250 --> 00:00:51,877
please meet at the student union.
3
00:00:53,086 --> 00:00:54,178
Booker!
4
00:00:54,254 --> 00:00:55,687
Hey, wait up!
5
00:00:55,755 --> 00:00:58,584
Booker!
6
00:00:58,658 --> 00:00:59,852
- Booker.
- Heh.
7
00:00:59,926 --> 00:01:02,190
I've been lookin' all over for you.
8
00:01:02,262 --> 00:01:03,251
- Hey.
- Hi.
9
00:01:03,329 --> 00:01:08,062
Rachel, I have something
I have to say to you before I leave.
10
00:01:08,134 --> 00:01:09,761
Yeah, me, to
Subtitles for Dorm Daze
keywords: dorm, daze, 2, 2006, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, unrated, bestdivx,
original filename: Dorm Daze 2 (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,414 --> 00:00:50,178
All students leaving
for the College at Sea program...
2
00:00:50,250 --> 00:00:51,877
please meet at the student union.
3
00:00:53,086 --> 00:00:54,178
Booker!
4
00:00:54,254 --> 00:00:55,687
Hey, wait up!
5
00:00:55,755 --> 00:00:57,347
Booker!
6
00:00:57,424 --> 00:00:58,584
Booker!
7
00:00:58,658 --> 00:00:59,852
- Booker.
- Heh.
8
00:00:59,926 --> 00:01:02,190
I've been lookin' all over for you.
9
00:01:02,262 --> 00:01:03,251
- Hey.
- Hi.
10
00:01:03,329 --> 00:01:08,062
Rachel, I have something
I have to say to you before I leave.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1195}{1266}Svi studenti koji odlaze na|College at Sea program...
{1267}{1332}molim vas doðite kod|okupljališta studenata
{1337}{1366}Booker!
{1367}{1402}Saèekaj.
{1404}{1508}Booker!
{1509}{1565}Svuda sam te tražila.
{1566}{1593}Ãao.|- Ãao.
{1594}{1713}Rachel, moram ti nešto reæi|pre nego što odem.
{1714}{1754}Da, i ja tebi.
{1756}{1799}OK, prvo æu ja.
{1801}{1846}U redu.
{1848}{1959}Slušaj, ovo krstarenje æe trajati dugo,|neæe me biti mesecima.
{1960}{1985}Znam.
{1986}{2060}Uvežbavanje predstave,|upoznavanje sveta.
{2061}{2096}Ja sam mlad.
{2098}{2154}Moram biti slobodan.
{2155}{2209}Razumeš me, zar ne?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,467 --> 00:01:42,758
Hé, Pete! Hou vast.
2
00:01:42,800 --> 00:01:45,258
Ik heb wat saus voor bij de crackers...
3
00:01:45,258 --> 00:01:49,592
voor Adrienne en ik, omdat
we gisteren van bil zijn gegaan.
4
00:01:50,300 --> 00:01:53,758
Denk je dat ze crackers lekker vindt?
- Ik kan nu niet. Ik heb haast.
5
00:01:53,758 --> 00:01:57,883
Ik heb Franse worst, want ik denk
dat Adrienne's familie Frans is.
6
00:01:57,883 --> 00:02:01,133
Interessant. Ik moet gaan.
- Er zal genoeg voor je overblijven.
7
00:02:01,133 --> 00:02:02,300
Succes.
8
00:02:02,300 --> 00:02:04,383
Gaat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,440 --> 00:00:51,238
Tweede studiejaar.
2
00:00:56,400 --> 00:01:01,428
Willen de deeInemers aan de cruise
naar de sociëteit komen?
3
00:01:01,600 --> 00:01:04,353
Booker, wacht even.
4
00:01:07,360 --> 00:01:10,272
Ik heb je overal gezocht.
5
00:01:11,960 --> 00:01:16,078
Rachel, ik wil iets tegen je zeggen
voor ik wegga.
6
00:01:16,240 --> 00:01:18,231
Ja? Ik ook tegen jou.
7
00:01:18,400 --> 00:01:20,960
Ik eerst.
- Oké.
8
00:01:21,120 --> 00:01:26,274
Ik ben maanden weg op die cruise.
- Weet ik.
9
00:01:26,440 --> 00:01:29,750
Het toneelstuk instuderen,
de were
Subtitles for Dorm Daze
keywords: national, lampoon, presents, dorm, daze, 2003, pirate, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: National Lampoon Presents Dorm Daze (2003) - pirate - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1576}{1857}Ãeviren: pirate
{2409}{2464}Hey, Pete!|Hey, tut þunu.
{2467}{2524}Krakerle beraber iyi gider diye|Adrienne ve kendim için...
{2527}{2611}biraz sosis aldým,|çünkü dün gece onunla seviþtik.
{2656}{2687}Sence kraker seviyor mudur?
{2690}{2738}Ãuan bir þey diyemem.|Gitmem gerek. Acelem var.
{2740}{2766}Fransýz sosisi aldým...
{2769}{2843}çünkü Adrienne'ýn ailesinin|Fransýz soyundan geldiðine inanýyorum.
{2843}{2881}Ãlginç. Bak, gitmem gerekiyor.
{2881}{2922}Eðer sonradan istersen,|bol miktarda alýrsýn.
{2925}{2956}- Tamam. Ãyi þanslar.|- Görüþürüz.
{2958}{3009}- Sen iyi misin? Git hadi!|- Bana þans
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,038 --> 00:00:41,997
SEGUNDO AÃO
2
00:00:43,843 --> 00:00:47,301
UNIVERSIDAD BILLINGSLEY
3
00:00:47,380 --> 00:00:50,213
Todos los alumnos que partirán
con el programa Universidad en el Mar
4
00:00:50,283 --> 00:00:52,877
por favor reúnanse
en el salón estudiantil.
5
00:00:52,952 --> 00:00:57,685
Booker, oye, espera.
Booker.
6
00:00:57,757 --> 00:00:59,952
Booker. Booker.
7
00:01:00,026 --> 00:01:02,358
Te he estado buscando
por todas partes.
8
00:01:02,429 --> 00:01:03,919
- Hola.
- Hola.
9
00:01:03,997 --> 00:01:08,058
Rachel. Tengo algo
que decirte antes de i
Subtitles for Dorm Daze
keywords: national, lampoon, presents, dorm, daze, 2003, pirate, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: National Lampoon Presents Dorm Daze (2003) - pirate - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:56:Ãeviren: pirate
0:01:29:Hey, Pete!|Hey, tut þunu.
0:01:31:Krakerle beraber iyi gider diye|Adrienne ve kendim için...
0:01:34:biraz sosis aldým,|çünkü dün gece onunla seviþtik.
0:01:39:Sence kraker seviyor mudur?
0:01:40:Ãuan bir þey diyemem.|Gitmem gerek. Acelem var.
0:01:42:Fransýz sosisi aldým...
0:01:43:çünkü Adrienne'ýn ailesinin|Fransýz soyundan geldiðine inanýyorum.
0:01:46:Ãlginç. Bak, gitmem gerekiyor.
0:01:48:Eðer sonradan istersen,|bol miktarda alýrsýn.
0:01:50:- Tamam. Ãyi þanslar.|- Görüþürüz.
0:01:51:- Sen iyi misin? Git hadi!|- Bana þans dile!
0:01:59:Son final.|A aldým, bebek. A aldým!
0:02:02:Parti zamaný!
0:02:03:Her
Subtitles for Dorm Daze
keywords: daze, limited, deity, dorm,
original filename: 342082004Dorm.Daze.LiMiTED.DVDRiP.XViD-DEiTY.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,709 --> 00:01:34,044
Pete!
Segura nisto.
2
00:01:34,086 --> 00:01:36,589
Comprei umas salsichas para
comer com bolachas
3
00:01:36,672 --> 00:01:40,175
para a Adrienne e para mim,
porque nós curtimos na noite passada.
4
00:01:42,011 --> 00:01:43,345
Achas que ela gosta de bolachas?
5
00:01:43,387 --> 00:01:45,472
Agora não posso.
Tenho que ir. Estou com pressa.
6
00:01:45,556 --> 00:01:46,682
Eu comprei salsichas francesas
7
00:01:46,724 --> 00:01:49,810
porque penso que a famÃlia da
Adrienne é de descendência francesa.
8
00:01:49,894 --> 00:01:51,395
Interessante. O
Subtitles for Dorm Daze
keywords: dorm, daze, unrated, limited, dvp,
original filename: 68d4d9199a41c6c21007eba46cb9ba70.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{505}{625}Suomentajat: Borat, Drago, IsoD, Terzka,|]V[ake, SiB77, ptt, nöxx ja Otukka.
{630}{731}Oikoluku: SiB77.
{99
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2415}{2473}Ãao, Pit!|Hej, pridrži mi ovo.
{2474}{2535}Kupio sam neku kobaju|da uparim sa krekerima
{2536}{2636}za Adrianu i mene|jer smo izašli sinoæ.
{2655}{2699}Misliš da ona voli krekere?
{2700}{2745}Vidi, Ne mogu sada.|Moram da idem. U žurbi sam.
{2746}{2770}Kupio sam francusku kobaju
{2771}{2850}jer verujem da je Adrianina porodica|francuskog porekla.
{2851}{2885}Interesantno. Vidi, moram da idem.
{2886}{2935}Trebalo bi da ih bude puno|ako budeš hteo malo, kasnije.
{2936}{2955}- OK. Sreæno.|- Vidimo se.
{2956}{3030}- Jesi li u redu? Idi!|- Poželi mi sreæu!
{3165}{3240}Završni ispit.|Ud'ri, bejbi. Ud'ri!
{3243}{3275}Vreme
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
Subtitles for Dorm Daze
keywords: dorm, daze, 2, 2006, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28122-Dorm_Daze_2_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,414 --> 00:00:50,178
AII students Ieaving
for the CoIIege at Sea program...
2
00:00:50,250 --> 00:00:51,877
pIease meet at the student union.
3
00:00:53,086 --> 00:00:54,178
Booker!
4
00:00:54,254 --> 00:00:55,687
Hey, wait up!
5
00:00:55,755 --> 00:00:57,347
Booker!
6
00:00:57,424 --> 00:00:58,584
Booker!
7
00:00:58,658 --> 00:00:59,852
- Booker.
- Heh.
8
00:00:59,926 --> 00:01:02,190
I've been Iookin' aII over for you.
9
00:01:02,262 --> 00:01:03,251
- Hey.
- Hi.
10
00:01:03,329 --> 00:01:08,062
RacheI, I have something
I have to say to you before I Ieave.
1
Subtitles for Dorm Daze
keywords: national, lampoon, presents, dorm, daze, 2003, rum, 1, cd, 1008,
original filename: national.lampoon.presents.dorm.daze.(2003).rum.1cd.(1008).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1140}{1236}Traducerea ?i adaptarea|MARIUS VOICU POP
{2217}{2276}Hei, Pete, ?ine asta.
{2277}{2353}Am cump?rat ni?te salam,|pentru mine ?i Adrienne,
{2354}{2449}pentru c? ne-am s?rutat asear?.
{2461}{2537}- Crezi c?-i plac biscui?ii?|- Nu pot st?, m? gr?besc.
{2538}{2633}Am cump?rat salam fran?uzesc|fiindc? b?nuiesc c? familia lui Adrienne
{2634}{2683}- are descenden?i francezi.|- Interesant, dar trebuie s? plec.
{2684}{2746}Am luat destui,|dac? vrei s? te joci mai t?rziu ?i tu.
{2747}{2843}- E?ti bine?|- Ureaz?-mi noroc!
{2958}{3054}A trecut ?i examenul final.|E timpul petrecerii!
{3087}{3170}- Totul ?ncepe acum!|- Hei, ?ncerc s? ?nv??.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
Subtitles for Dorm Daze
keywords: dorm, daze, unrated, limited, dvp,
original filename: aed8e419d0d10789ccb908a9589913ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{505}{625}Suomentajat: Borat, Drago, IsoD, Terzka,|]V[ake, SiB77, ptt, nöxx ja Otukka.
{630}{731}Oikoluku: SiB77.
{99
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,038 --> 00:00:41,997
SEGUNDO ANO
2
00:00:43,843 --> 00:00:47,301
UNIVERSIDADE BILLINGSLEY
3
00:00:47,380 --> 00:00:50,213
Todos os estudantes destinados
ao programa marÃtimo...
4
00:00:50,283 --> 00:00:52,877
por favor reúnam-se na união
Estudantil.
5
00:00:52,952 --> 00:00:57,685
Booker, ei, espera.
Booker.
6
00:00:57,757 --> 00:00:59,952
Booker. Booker.
7
00:01:00,026 --> 00:01:02,358
Tenho estado à tua procura por
todo o lado.
8
00:01:02,429 --> 00:01:03,919
- Ei.
- Olá.
9
00:01:03,997 --> 00:01:08,058
Rachel. Tenho algo para dizer-te
antes de partir.
10
Subtitles for Dorm Daze
keywords: national, lampoons, dorm, daze, esp, www, asia, team, net,
original filename: 6a2e21ef19e105c58ac1bcf23b657f5e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,727 --> 00:00:59,527
NATIONAL LAMPOON
PRESENTA
2
00:01:09,764 --> 00:01:13,764
DORMITORIO ATARANTADO
3
00:01:40,500 --> 00:01:42,832
¡Hola, Pete!
Hey, toma esto.
4
00:01:42,902 --> 00:01:45,393
Compré algunas salchichas
y galletas...
5
00:01:45,472 --> 00:01:48,964
para Adrienne y yo
porque lo hicimos anoche.
6
00:01:50,810 --> 00:01:52,141
¿Piensas que le gustarán
las galletas?
7
00:01:52,212 --> 00:01:54,271
Ahora no puedo.
Debo irme. Estoy apurado.
8
00:01:54,347 --> 00:01:55,473
Compré salchichas francesas...
9
00:01:55,548 --> 00:01:58,608
porque creo que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,580 --> 00:00:37,380
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:47,661 --> 00:00:51,290
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:01,508 --> 00:01:05,808
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
4
00:01:33,006 --> 00:01:37,444
Ãäðà âî Ãèò, ïðèäðæè ìè ãî îâà .
Ãóïèâ êîëáà ñè êîè îäà ò ñî êðåêåðè.
5
00:01:37,444 --> 00:01:41,141
Ãîà ãî ÷à ñòà ì, áèäå¼Âè
Ãèå óñïåà âìå ñÃîøòè.
6
00:01:42,849 --> 00:01:44,418
Ãèñëèø äåêà Ãåà è ñå äîïà ÆÃ à ò
Subtitles for Dorm Daze
keywords: dorm, daze, 2, 2006, vikont, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, unrated, bestdivx,
original filename: Dorm Daze 2 (2006) - vikont - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,414 --> 00:00:50,178
Bütün öðrenciler ayrýlýyorlar
denizdeki kolej programý için...
2
00:00:50,250 --> 00:00:51,877
Lütfen öðrenci derneðinde buluþalým .
3
00:00:53,086 --> 00:00:54,178
Booker!
4
00:00:54,254 --> 00:00:55,687
Hey, bekle!
5
00:00:55,755 --> 00:00:57,347
Booker!
6
00:00:57,424 --> 00:00:58,584
Booker!
7
00:00:58,658 --> 00:00:59,852
- Booker.
- Heh.
8
00:00:59,926 --> 00:01:02,190
Her yerde seni arýyordum.
9
00:01:02,262 --> 00:01:03,251
- Hey.
- Merhaba.
10
00:01:03,329 --> 00:01:08,062
Rachel, bir þey var.
Gitmeden önce sana bir
Subtitles for Dorm Daze
keywords: national, lampoon, presents, dorm, daze, 2003, 1, cd, slovak, sk, deity,
original filename: National Lampoon Presents Dorm Daze - 2003 - 1CD - Slovak - sk - e3882aff18a753a05f061032d0c5aea4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2135}{2195}www.titulky.com
{2215}{2271}Hej, Pete!|Hej, dr? to.
{2272}{2332}k?pil som klob?su ku krekrom
{2334}{2417}pre Adrianu a m?a|preto?e sme v?era boli spolu.
{2462}{2494}mysl?? ?e m? rada krekry?
{2495}{2545}nem?m ?as.|mus?m ?s?. Pon?h?am sa.
{2546}{2573}k?pil som franc?zsku klob?su
{2575}{2648}preto?e sa mi zd?, ?e Adrianina rodina|je z Franc?zska.
{2650}{2687}zauj?mav?. Pozri, ja mus?m ?s?.
{2689}{2728}mala by tam by? toho sp?sta,|ak dude? nesk?r chcie?...
{2730}{2762}- v poriadku. Ve?a ?tastia.|- ?aw.
{2764}{2815}- dr??? sa? cho?!|- dr? mi palce!
{2959}{3039}a je koniec!|zap?? si to. zap??!
{3041}{3069}p?aaarty za??naj?!
{3070
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x336 23.976fps 701.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:34:Uniwersytet Billingsley
00:01:33:Hej Pete!
00:01:34:Potrzymaj!
00:01:35:Kupi?em kie?baski i krakersy, bo Adrienne i ja,|zrobili?my to wczoraj.
00:01:42:- My?lisz ze lubi krakersy?|- S?uchaj nie mam czasu.
00:01:47:- Kupi?em francuskie kie?baski, bo my?l?,|?e jej rodzina ma francuskie korzenie.
00:01:51:Interesuj?ce. Musz? i??.
00:01:52:Du?o zostanie, je?li b?dziesz mia?|p??niej ochot?...
00:01:55:?ycz mi szcz??cia!
00:02:04:Ostatni egzamin! Zajebi?cie!
00:02:07:Czas imprez... Rozpoczyna si? teraz!
00:02:10:Pr?buj? si? uczy?.
00:02:12:- Zda?e? ostatni egzamin wczoraj.|- Mog? si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1140}{1236}Traducerea ?i adaptarea|Ronmix
{2217}{2276}Hei, Pete, tine asta.
{2277}{2353}Am cump?rat ni?te salam,|pentru mine ?i Adrienne,
{2354}{2449}pentru c? ne-am s?rutat asear?.
{2461}{2537}- Crezi c?-i plac biscui?ii?|- Nu pot st?, m? gr?besc.
{2538}{2633}Am cump?rat salam fran?uzesc|fiindc? b?nuiesc c? familia lui Adrienne
{2634}{2683}- are descenden?i francezi.|- Interesant, dar trebuie s? plec.
{2684}{2746}Am luat destui,|dac? vrei s? te joci mai t?rziu ?i tu.
{2747}{2843}- E?ti bine?|- Ureaz?-mi noroc!
{2958}{3054}A trecut ?i examenul final.|E timpul petrecerii!
{3087}{3170}- Totul ?ncepe acum!|- Hei, ?ncerc s? ?nv??.
{3171}{3261
Subtitles for Dorm Daze
keywords: dorm, daze, 2, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: Dorm Daze 2 - 2006 - 1CD - English - en - 1968792713211f799b7017c1ace21430.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:18,539
: ???? Mazagangy
2
00:00:24,156 --> 00:00:35,594
Dorm Daze ????? ??????
3
00:00:37,569 --> 00:00:42,631
" ???? ????? ??????? ??????? "
4
00:00:43,089 --> 00:00:46,555
####### DVD 4 ARAB ????? ??? ????? #######
5
00:00:47,414 --> 00:00:50,178
??? ??? ?????? ?????????
. . . ??????? ?????? ??????
6
00:00:50,250 --> 00:00:51,877
.???? ?????? ??? ????? ??????
7
00:00:53,086 --> 00:00:54,178
! ?????
8
00:00:54,254 --> 00:00:55,687
! ?????
9
00:00:55,755 --> 00:00:57,347
! ?????
10
00:00:57,424 --> 00:00:58,584
! ?????
11
00:00:58,658 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,727 --> 00:00:59,527
NATIONAL LAMPOON
PRESENTA
2
00:01:09,764 --> 00:01:13,764
DORMITORIO ATARANTADO
3
00:01:40,500 --> 00:01:42,832
¡Hola, Pete!
Hey, toma esto.
4
00:01:42,902 --> 00:01:45,393
Compré algunas salchichas
y galletas...
5
00:01:45,472 --> 00:01:48,964
para Adrienne y yo
porque lo hicimos anoche.
6
00:01:50,810 --> 00:01:52,141
¿Piensas que le gustarán
las galletas?
7
00:01:52,212 --> 00:01:54,271
Ahora no puedo.
Debo irme. Estoy apurado.
8
00:01:54,347 --> 00:01:55,473
Compré salchichas francesas...
9
00:01:55,548 --> 00:01:58,608
porque creo que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:33:Hej Pete!
00:01:34:Potrzymaj!
00:01:34:Kupi?em kie?baski i krakersy, bo Adrienne i ja,|zrobili?my TO wczoraj.
00:01:42:- My?lisz ze lubi krakersy?|- S?uchaj nie mam czasu.
00:01:47:- Kupi?em francuskie kie?baski, bo my?l?,|?e jej rodzina ma francuskie korzenie.
00:01:51:Interesuj?ce. Musz? i??.
00:01:52:Du?o zostanie, je?li b?dziesz mia?|p??niej ochot?...
00:01:55:?ycz mi szcz??cia!
00:02:04:Ostatni egzamin! Zajebi?cie!
00:02:07:Czas imprez... Rozpoczyna sie teraz!
00:02:10:Pr?buj? si? uczy?.
00:02:12:- Zda?e? ostatni egzamin wczoraj.|- Mog? si? pouczy? do nastepnych.
00:02:16:Opanuj si? braciszku.|Bo dzisiaj zostaniesz m??czyzn?.
00:02:20:Ju? d?u?ej patrz?c na siebie w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{118}{}Napisy by Mayca|:-)
{227}{}Synchro: grzehoo|/<<< Napisy.org SubTitles Group >>>
{365}{}divx_grzehoo@wp.pl|/http://republika.pl/grzehoo
{2424}{2434}Hej Pete!
{2456}{2469}Potrzymaj!
{2484}{2621}Kupi?em kie?baski i krakersy, bo Adrienne i ja,|zrobili?my TO wczoraj.
{2653}{2748}- My?lisz ze lubi krakersy?|- S?uchaj nie mam czasu.
{2755}{2856}- Kupi?em francuskie kie?baski, bo my?l?,|?e jej rodzina ma francuskie korzenie.
{2864}{2887}Interesuj?ce. Musz? i??.
{2890}{2940}Du?o zostanie, je?li b?dziesz mia?|p??niej ochot?...
{2955}{2997}?ycz mi szcz??cia!
{3166}{3240}Ostatni egzamin! Zajebi?cie!
{3251}{3320}Czas imprez... Rozpoczyna sie te