Search Movie Subtitles results for Doomsday by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,960 --> 00:00:22,714
To óÃìá êéÃäýÃoõ ðñoÃñ÷åôáé áðü
ÃÃá çëéáêü óýóôçìá óå áõôüà ôoà ôoìÃá.
2
00:00:22,880 --> 00:00:25,189
ÃðoñåÃò Ãá ôo Ã¥ÃôoðÃóåéò;
3
00:00:25,360 --> 00:00:29,797
¹ôáà ôüóo áëëoéùìÃÃo ðoõ ìüÃo
ôo üÃoìá "Ãóôåñéóìüò" îå÷ùñÃóáìå.
4
00:00:29,960 --> 00:00:34,033
ÃéóÃëèáìå óôo óýóôçìá L-370
5
00:00:34,200 --> 00:00:36,156
ìá äåà ìðoñþ Ãá âñù...
6
00:00:36,320 --> 00:00:41,599
Ãé áÃé÷ÃåõôÃò äåÃ÷Ãoõà üôé oÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Millennium 2x09 - Jose Chung's Doomsday Defence | wersja VPC - TVC
00:00:02:Dawno, dawno temu, dw?jce indyjskich emigrant?w narodzi? si? ch?opiec.
00:00:05:Rodzice pomimo tego, ?e kochali go bardzo dali mu imi? Juggernaut Onan Goopta.
00:00:11:Pomimo imienia i... brody....by? ca?kiem zwyczajnym dzieckiem,
00:00:15:cierpi?cym typowe upokorzenia wieku dzieci?cego.
00:00:18:Po sko?czeniu liceum, poszed? na studia marz?c o zostaniu s?awnym neurologiem.
00:00:23:Jego pragnieniem by?o odkrycie w jaki spos?b m?zg wykszta?ca w sobie najwi?ksz? zagadk? biologii
00:00:28:samo?wiadomo??.
00:00:30:Niestety, jego w?asny m?zg nie by? w stanie poj?? nawet tej najprostszej biologii.
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: 352x240 29.97fps 245.3 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{95}{}PAN DENTON W DNIU ZAG?ADY
{150}{220}Napisy: Hesus|Kontakt:hesus@neostrada.pl
{496}{}Wkraczacie do innego wymiaru.
{608}{}Wymiaru nie tylko obrazu i d?wi?ku lecz r?wnie? umys?u
{680}{}Wyprawa w cudown? krain? wyobra?ni.
{736}{}Nast?pny post?j:
{758}{}STREFA MROKU
{2549}{}Pora by? zap?aci? za drinka w sw?j niepowtarzalny spos?b
{2777}{}Piosenk? Denton!
{2817}{}I co ty na to?
{2894}{}Jak suchy....no dalej!
{2996}{}No dalej Denton!
{3104}{}Wstawaj
{3412}{}Dalej Denton!
{3506}{}Jak suchy jestem/
{3608}{}Jak suchy jestem /
{3706}{}-Charlie czy nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,179 --> 00:00:25,650
Hey, Kids!
2
00:00:25,700 --> 00:00:27,653
I scream, you scream, we all scream
3
00:00:27,903 --> 00:00:28,803
for...
4
00:00:29,700 --> 00:00:30,750
Haircuts!
5
00:00:36,418 --> 00:00:38,803
Mom, Bart and I have been talking...
6
00:00:39,053 --> 00:00:39,467
You have?
7
00:00:39,717 --> 00:00:41,156
That's so nice!
8
00:00:41,406 --> 00:00:43,750
What Lisa's trying to say is...
9
00:00:44,000 --> 00:00:46,359
there's a new kids' barbershop in the mall,
10
00:00:46,609 --> 00:00:48,650
and we'd like to start going there.
11
00:00:48,900 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Doar prive?te-l.
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>At?t de bine ?ngrijit,
de puternic...
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>...de frumos.
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,005
<i>Ca ?i cum un mare zeu de aur
a creat o fiin??.
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,778
<i>Desigur, orice zeu sensibil ar cere
ascultare absolut?,
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,921
<i>drept r?splat?.
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,186
<i>Dar nu. Omul nostru de O?el
ne protejeaz? ?i are grij? de noi,
8
00:00:44,360 --> 00:00:46,157
<i>f?r? s? fie condus.
9
00:00:46,329 --> 00:00:48,854
<i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Il en ont que pour lui.</i>
2
00:00:22,699 --> 00:00:26,069
Aussi imposant, aussi puissant.
3
00:00:26,276 --> 00:00:27,476
Aussi beau
4
00:00:29,803 --> 00:00:33,005
Comme un dieu dor? reincarn?.
5
00:00:33,005 --> 00:00:36,778
c'est claire que tout autre dieu exigerait ob?issance absolue...
6
00:00:36,778 --> 00:00:38,921
...en ?change de leurs faveurs.
7
00:00:38,921 --> 00:00:44,186
Mais non, notre Homme d'Acier nous prot?ge et continue?
8
00:00:44,186 --> 00:00:46,157
? sans rien leur demander en ?change
9
00:00:46,157 --> 00:00:48,854
Et les
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,056 --> 00:00:52,102
Under our congressional charter,
we must inform your agency of any...
2
00:00:52,185 --> 00:00:55,313
potentially catastrophic consequences
in our research.
3
00:00:55,438 --> 00:00:58,275
Dr. Roberts, it makes me shudder
just to say it...
4
00:00:58,358 --> 00:01:01,611
but it sounds like you're talking about
germ warfare.
5
00:01:01,695 --> 00:01:05,073
Precisely why your Col. Trevor
wanted you informed.
6
00:01:05,740 --> 00:01:10,078
Actually, Miss Prince, it began
as part of our anti-germ warfare efforts.
7
00:01:11,746 --> 00:01:15,083
But something
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,994 --> 00:03:33,256
?????...
2
00:03:34,292 --> 00:03:36,044
??? ?? ? ??.???? ????.
3
00:03:38,137 --> 00:03:39,163
?? ????? ????
4
00:03:39,434 --> 00:03:40,217
????????.
5
00:03:41,922 --> 00:03:46,328
????? ????? ???????????,???? ??? ??
?????????? ?? ????????? ????????? ??????.
6
00:03:46,920 --> 00:03:53,660
? ????? ???????? ?????????,??? ?? ?????????
??? ?????? ???? ??? ??????,? ????? ?? ?????
????? ????? ??????.
7
00:03:53,763 --> 00:03:54,404
????!
8
00:03:54,709 --> 00:03:55,953
-???
-????? ????? ????.
9
00:03:56,529 --> 00:03:58,603
??? ????? ?? ????????? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,133 --> 00:00:20,414
<i>En el caribe, el volcán de San Baquero
se activó durante la noche...</i>
2
00:00:20,449 --> 00:00:23,084
<i>...lanzando una nube de cenizas
de kilómetros en el aire.</i>
3
00:00:23,144 --> 00:00:26,342
<i>Los geólogos predicen una erupción
devastadora dentro de una semana.</i>
4
00:00:26,832 --> 00:00:28,947
<i>Las fuentes reportan que la Liga de
la Justicia ha ofrecido ayudar...</i>
5
00:00:28,982 --> 00:00:32,685
<i>...a las autoridades Baqueranas con
la evacuación. 70 mil--</i>
6
00:00:32,720 --> 00:00:35,862
¡SÃ! Ten listo el auto en 20 minutos.
Subtitles for doomsday
doomsday, man, 1999, 1, cd, portuguese, pt, superman, 2007, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,970 --> 00:00:53,699
<i>Olha para ele.</i>
2
00:00:53,872 --> 00:00:57,069
<i>T?o elegante e poderoso...</i>
3
00:00:57,276 --> 00:01:00,803
<i>... t?o belo.</i>
4
00:01:00,979 --> 00:01:04,019
<i>Como um deus dourado
reincarnado.</i>
5
00:01:04,183 --> 00:01:07,789
<i>Qualquer deus sens?vel
exigiria obedi?ncia absoluta...</i>
6
00:01:07,953 --> 00:01:09,925
<i>...em troca dos seus favores.</i>
7
00:01:10,089 --> 00:01:15,253
<i>Mas n?o, o nosso Homem de A?o
protege-nos e continua...</i>
8
00:01:15,416 --> 00:01:17,165
<i>... sem nos pedir nada em troca.</i>
9
00:01:17,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Just look at him.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>So sleek, so powerful...</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>...so beautiful.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,005
<i>Like some great
golden god made flesh.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,778
<i>Of course, any sensible god
would demand absolute obedience...</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,921
<i>...in return for his favor.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,186
<i>But, no, our Man of Steel
protects us and keeps us...</i>
8
00:00:44,360 --> 00:00:46,157
<i>...with no strings attached.</i>
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:32,994 --> 00:03:33,256
Frenk...
2
00:03:34,292 --> 00:03:36,044
...ovo je doktorka Triš Lejn
3
00:03:38,137 --> 00:03:39,163
Å ta ona radi ovde ?!
4
00:03:39,434 --> 00:03:40,217
Praksa...
5
00:03:41,922 --> 00:03:46,328
Baš lepo okupljanje,
ali niste mogli izabrati gori trenutak
6
00:03:46,920 --> 00:03:53,660
Frenk radi bez prestanka da bi iskopao
što više pre eksplozije, još nekoliko dana...
7
00:03:53,763 --> 00:03:54,404
Sati!
8
00:03:54,709 --> 00:03:55,953
- Å ta?!
- Nekoliko sati...
9
00:03:56,529 --> 00:03:58,603
Ovo je poslednje ocitavanje,
moramo da se evakuišemo...
10
00:04:07,802 --> 00:04:09,473
Reakcija je sve u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,179 --> 00:00:25,650
Hey, Kids!
2
00:00:25,700 --> 00:00:27,653
I scream, you scream, we all scream
3
00:00:27,903 --> 00:00:28,803
for...
4
00:00:29,700 --> 00:00:30,750
Haircuts!
5
00:00:36,418 --> 00:00:38,803
Mom, Bart and I have been talking...
6
00:00:39,053 --> 00:00:39,467
You have?
7
00:00:39,717 --> 00:00:41,156
That's so nice!
8
00:00:41,406 --> 00:00:43,750
What Lisa's trying to say is...
9
00:00:44,000 --> 00:00:46,359
there's a new kids' barbershop in the mall,
10
00:00:46,609 --> 00:00:48,650
and we'd like to start going there.
11
00:00:48,900 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,919 --> 00:00:22,648
<i>Sólo mÃrenlo.</i>
2
00:00:22,821 --> 00:00:26,018
<i>Tan elegante, tan poderoso...</i>
3
00:00:26,225 --> 00:00:29,752
<i>...tan hermoso.</i>
4
00:00:29,928 --> 00:00:32,954
<i>Como si fuera un gran
dios de oro en persona.</i>
5
00:00:33,131 --> 00:00:36,726
<i>Por supuesto, cualquier dios sensato
exigirÃa obediencia absoluta...</i>
6
00:00:36,902 --> 00:00:38,870
<i>...a cambio de su favor.</i>
7
00:00:39,037 --> 00:00:44,034
<i>Pero no, nuestro Hombre de Acero
nos protege y nos mantiene...</i>
8
00:00:44,309 --> 00:00:46,106
<i>...sin condicione
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,230 --> 00:00:23,106
La Tierra. Año 2012.
2
00:03:07,148 --> 00:03:13,350
Orizaba, Méjico. 36 horas
antes del DÃa del Juicio Final.
3
00:03:33,620 --> 00:03:36,419
Esta es la Dra. Trish Lane.
4
00:03:37,329 --> 00:03:40,369
- ¿Qué hace ella aqu�
- Frank.
5
00:03:42,489 --> 00:03:46,166
Bonita reunión. No pudiste
escoger un momento peor.
6
00:03:47,316 --> 00:03:50,230
Frank y Steven han estado
trabajando para excavar...
7
00:03:50,382 --> 00:03:53,712
todo lo que podamos antes de que
explote, que será en pocos dÃas.
8
00:03:54,130 --> 00:03:55,454
- Horas.
- ¿Qué?
9
00:03:55,569 --> 00:03:58,482
¡En pocas horas! Son los
Subtitles for doomsday
superman:, doomsday, 2007, 1, cd, polish, pl, superman, stv, espise, sharebrasil,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{514}{542}Tylko na niego sp?jrzcie...
{558}{585}Taki nieskazitelny...
{596}{624}Taki mocarny...
{643}{698}Taki przystojny...
{730}{794}Niczym z?oty b?g w ludzkim ciele...
{806}{935}Oczywi?cie ka?dy troskliwy b?g ??da?by pos?usze?stwa, za swoj? pomoc...
{948}{964}Ale tak nie jest...
{987}{1115}Nasz "Cz?owiek ze Stali" broni nas | Nie ??daj?c nic w zamian...
{1121}{1143}A ludzie...
{1179}{1235}C??... Z pewno?ci? zawsze by go uwielbiali...
{1254}{1333}Ciesz si? swoim w?adaniem p?ki mo?esz Supermenie...
{1370}{1430}Poniewa? tak jak p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Poglejte ga.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:29,803
<i>Tako uglajen, mogoèen,
tako èudovit.</i>
3
00:00:29,979 --> 00:00:33,005
<i>Kot kakšen veliki
zlati bog iz mesa.</i>
4
00:00:33,183 --> 00:00:36,778
<i>Seveda bi vsak razumen bog
zahteval brezpogojno pokoršèino</i>
5
00:00:36,953 --> 00:00:40,554
<i>v zameno za naklonjenost.
Ampak ne.</i>
6
00:00:40,589 --> 00:00:46,186
<i>Naš Jekleni èlovek nas
varuje in to brezpogojno.</i>
7
00:00:46,329 --> 00:00:51,694
<i>Ljudje pa...
ga èastijo na vse naèine.</i>
8
00:00:51,868 --> 00:00:56,305
<i>U
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{514}{542}Tylko na niego spójrzcie...
{558}{585}Taki nieskazitelny...
{596}{624}Taki mocarny...
{643}{698}Taki przystojny...
{730}{794}Niczym z³oty bóg w ludzkim ciele...
{806}{935}OczywiÅcie ka¿dy troskliwy bóg ¿¹da³by pos³uszeñstwa, za swoj¹ pomoc...
{948}{964}Ale tak nie jest...
{987}{1115}Nasz "Cz³owiek ze Stali" broni nas | Nie ¿¹daj¹c nic w zamian...
{1121}{1143}A ludzie...
{1179}{1235}Có¿... Z pewnoÅci¹ zawsze by go uwielbiali...
{1254}{1333}Ciesz siê swoim w³adaniem póki mo¿esz Supermenie...
{1370}{1430}Poniewa¿ tak jak po dniu nadchodzi noc...
{1450}{1546}Tak i bóg musi kiedyŠumrzeæ...
{1964}{2096}Superman Doomsday
{2180}{2223}Wystêpuj¹:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:53,729
Sólo mÃralo.
2
00:00:53,903 --> 00:00:57,099
Tan delgado, tan poderoso...
3
00:00:57,307 --> 00:01:00,835
...tan hermoso.
4
00:01:01,011 --> 00:01:04,037
Como un Dios dorado hecho carne.
5
00:01:04,216 --> 00:01:07,811
por supuesto, cualquier Dios sensible
demandarÃa absoluta obediencia...
6
00:01:07,986 --> 00:01:09,954
...como pago por su favor.
7
00:01:10,122 --> 00:01:15,220
Pero no, nuestro hombre de acero
nos protege y nos guarda...
8
00:01:15,394 --> 00:01:17,191
...sin demandar nada.
9
00:01:17,363 --> 00:01:19,889
Y la gente, hmm...
1
Subtitles for doomsday
superman, doomsday, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Il en ont que pour lui.</i>
2
00:00:22,699 --> 00:00:26,069
Aussi imposant, aussi puissant.
3
00:00:26,276 --> 00:00:27,476
Aussi beau
4
00:00:29,803 --> 00:00:33,005
Comme un dieu doré reincarné.
5
00:00:33,005 --> 00:00:36,778
c'est claire que tout autre dieu exigerait obéissance absolue...
6
00:00:36,778 --> 00:00:38,921
...en échange de leurs faveurs.
7
00:00:38,921 --> 00:00:44,186
Mais non, notre Homme d'Acier nous protège et continueâ¦
8
00:00:44,186 --> 00:00:46,157
⦠sans rien leur demander en échange
9
00:00:46,157 --> 00:00:48,854
Et les personnesâ¦
10
00:00:48,854 --> 00:00:51,694
⦠l'id
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Olha para ele.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>T?o elegante e poderoso...</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>... t?o belo.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,019
<i>Como um deus dourado
reencarnado.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,789
<i>Qualquer deus sens?vel
exigiria obedi?ncia absoluta...</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,925
<i>...em troca dos seus favores.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,253
<i>Mas n?o, o nosso Homem de A?o
protege-nos e continua...</i>
8
00:00:44,416 --> 00:00:46,165
<i>... sem nos pedir nada em troca.</i>
9
00:00:46,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
?????:??????
wqwqwq007@gmail.com
2
00:00:04,001 --> 00:00:07,001
????? ??? ?????? ?????
3
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
???? ????? ??? 2012
4
00:03:07,000 --> 00:03:13,994
???????? , ???????
36???? ??? ??? ???????
5
00:03:32,994 --> 00:03:33,956
?????
6
00:03:34,292 --> 00:03:36,044
??? ??????? ???? ???
7
00:03:38,137 --> 00:03:39,163
???? ???? ??? ?
8
00:03:39,434 --> 00:03:40,217
??? ???????
9
00:03:41,922 --> 00:03:46,328
??? ?? ??? ???? ,??? ??? ??????? ?? ?????? ??? ???? ?? ??? ?
10
00:03:46,920 --> 00:03:53,660
????? ?? ???? ??? ???? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,061 --> 00:00:21,189
Subrip - ??????????
A.P.S.U. Team - www.apsubs.com
2
00:00:21,189 --> 00:00:22,899
???????? ???.
3
00:00:23,066 --> 00:00:26,277
???? ??????, ???? ???????...
4
00:00:26,486 --> 00:00:30,031
???? ???????.
5
00:00:30,198 --> 00:00:33,243
??? ??? ???? ??????? ????
???? ????? ??? ????.
6
00:00:33,409 --> 00:00:36,996
??????, ???? ??????? ????
?? ????????? ?????? ??????...
7
00:00:37,163 --> 00:00:39,123
...??? ?????????? ??? ?????
??? ?????.
8
00:00:39,290 --> 00:00:44,420
???? ???, ? ?????????
???????? ???, ??? ???????????...
9
00:00:44,587 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:02,000 --> 00:00:6,000
<i>Superman Doomsday
CZ Subtitles by Kiw
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Jen se na nìj podÃvejte.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>Tak uhlazený, tak mocný...</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>...tak nádherný.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,005
<i>Jako ztìlesnìnà nìjakého velkého zlatého boha.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,778
<i>Jakýkoli rozumný bùh by samozøejmì
vyžadoval naprostou poslušnost...</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,921
<i>...na oplátku za své skutky.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,186
<i>Ale ne, náš Železný Muž
nás ochraòuje a stará se o nás...</i>
8
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:32,993 --> 00:03:33,256
Franku.
2
00:03:34,292 --> 00:03:36,044
Tohle je Dr. Trish Lanová.
3
00:03:38,137 --> 00:03:39,163
Co tady dìlá?
4
00:03:39,433 --> 00:03:40,217
Zacvièuju se.
5
00:03:41,921 --> 00:03:46,328
Moc rád tì zase vidÃm, ale
nemohla jsi si vybrat horšà èas.
6
00:03:46,919 --> 00:03:53,659
Frank se tu døel, abychom toho vykopali co nejvÃc,
než to tu za pár dnà vybuchne.
7
00:03:53,763 --> 00:03:54,403
Hodin!
8
00:03:54,709 --> 00:03:55,953
- Co?
- Za pár hodin.
9
00:03:56,528 --> 00:03:58,603
Tohle je poslednà varovánÃ, musÃme se evakuovat.
10
00:04:07,801 --> 00:04:09,473
Reakce se zrychuje,
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
Sólo mÃralo.
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
Tan delgado, tan poderoso...
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,203
...tan hermoso.
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,005
Como un Dios dorado
hecho carne.
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,778
por supuesto, cualquier Dios sensible
demandarÃa absoluta obediencia...
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,921
...como pago por su favor.
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,186
Pero no, nuestro hombre de acero
nos protege y nos cuida...
8
00:00:44,360 --> 00:00:46,157
...sin demandar nada.
9
00:00:46,329 --> 00:00:48,854
Y la gente, hmm...
1
Subtitles for doomsday
superman:, doomsday, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, superman, stv, espise, tr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Ona bir bak?n.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>?ylesine parlak, g??l?...</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>...ve harika ki.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,005
<i>Bir Tanr?'n?n
ete ve kemi?e b?r?nm?? hali gibi.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,778
<i>Elbette, her mant?kl? Tanr?,
yapt??? iyilikler kar??s?nda...</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,921
<i>...mutlak bir itaat isterdi.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,186
<i>Ama, hay?r. Demir Adam'?m?z
hi?bir kar??l?k beklemeden...</i>
8
00:00:44,360 --> 00:00:46,157
<i>...bizi koruyup kolluyor.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,632 --> 00:00:06,567
Star Trek TOS 2x06 LA MAQUINA DVDRip
version: realworld.de - 351.26MB - 23.976fps
1
00:00:20,043 --> 00:00:21,169
El pedido de auxilio
provenÃa definitivamente
2
00:00:21,244 --> 00:00:23,678
de uno de los sistemas solares
de este sector.
3
00:00:23,747 --> 00:00:26,272
¿Puede ser un poco más precisa,
Teniente?
4
00:00:26,349 --> 00:00:28,283
Negativo. Estaba tan confuso
5
00:00:28,351 --> 00:00:31,047
que todo lo que obtuvimos fue
el nombre: Constellation.
6
00:00:31,121 --> 00:00:32,349
Señor...
7
00:00:32,422 --> 00:00:35,858
estamos aho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Just look at him.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>So sleek, so powerful</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>so beautiful.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,005
<i>Like some great
golden god made flesh.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,778
<i>Of course, any sensible god
would demand absolute obedience</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,921
<i>in return for his favor.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,186
<i>But, no, our Man of Steel
protects us and keeps us</i>
8
00:00:44,360 --> 00:00:46,157
<i>with no strings attached.</i>
9
00:00:46,329 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Just look at him.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>So sleek, so powerful...</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>...so beautiful.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,005
<i>Like some great
golden god made flesh.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,778
<i>Of course, any sensible god
would demand absolute obedience...</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,921
<i>...in return for his favor.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,186
<i>But, no, our Man of Steel
protects us and keeps us...</i>
8
00:00:44,360 --> 00:00:46,157
<i>...with no strings attached.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Sie ihn dir an.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>So geschmeidig, so m?chtig...</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>...so wundersch?n.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,005
<i>Wie ein gro?er goldener Gott, der zu Fleisch geworden ist.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,778
<i>Nat?rlich w?rde jede vernunftbehaftete Gottheit, eine absolute Gehorsamkeit ...</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,921
<i>...als Gegenleistung f?r seinen Schutz verlangen.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,186
<i>Nicht jedoch unser Mann aus Stahl, er besch?tzt uns, wacht ?ber uns...</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
<b>Ãåôáöñáóç by @si@ (4)</b>
2
00:00:20,687 --> 00:00:23,607
<b>ÃÃ ÃÃÃÃ
2012</b>
3
00:00:34,159 --> 00:00:38,872
<b>Ãåôáöñáóç by @si@ (4)</b>
4
00:03:07,312 --> 00:03:13,610
<b>ÃÃÃÃÃÃÃÃ-ÃÃÃÃÃà 36 ùñåò
ìå÷ñé ôç ìåñá Ãñéóçò</b>
5
00:03:33,005 --> 00:03:36,675
<b>ÃñáÃê,åéÃáé ï ãéáôñïò
Ãñéò ÃÃ¥'é'Ã.</b>
6
00:03:38,093 --> 00:03:41,847
<b>-Ãé êáÃåé áõôç åäù?
-ÃñáÃê...?</b>
7
00:03:42,514 --> 00:03:47,144
<b>Ãðïñïõóáìå Ãá êáÃïõìå êáëç
óõÃåñãáóéá,áëá áõôç äåà åéÃáé êáëç óôçã
Subtitles for doomsday
millennium, 2x0, 9, jose, chungs, doomsday, defence, vpc, tvc, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Once upon a time, two East Indian immigrants gave birth to a baby boy.
00:00:05:whom they loved very dearly,Yet, nevertheless, named "Juggernaut Onan Goopta".
00:00:11:Other than the name, and, uh, the beard, he was a normal boy,
00:00:15:who suffered all the usual humiliations of a normal childhood.
00:00:18:Upon graduating high school, he went off to college with a dream of someday becoming a famous neuroscientist.
00:00:23:His goal was to be the first to comprehend how the biology of the brain gives birth to the greatest mystery of life -
00:00:28:Self-consciousness.
00:00:30:Unfortunately, his own brain could not comprehend basic biology.
00:00:34:He quickly switched maj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:14,376
tamed ? ?????
tammed@gmail.com
2
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
??? ???? ????
3
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
???? ?????? ??? ??????
4
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
???? ??????...
5
00:00:29,979 --> 00:00:33,005
????? ?? ??? ????
6
00:00:33,183 --> 00:00:36,778
?????? ?? ???? ???? ????
?????? ??????? ???????
7
00:00:36,953 --> 00:00:38,921
?? ????? ??????
8
00:00:39,089 --> 00:00:44,186
???? ?? ????? ????????
?????? ?????? ?????
9
00:00:44,360 --> 00:00:46,157
???? ???? ?????
10
00:00:46,329 --> 00:00:48,854
??????
11
00:00:49,032 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Just look at him.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>So sleek, so powerful...</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>...so beautiful.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,005
<i>Like some great
golden god made flesh.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,778
<i>Of course, any sensible god
would demand absolute obedience...</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,921
<i>...in return for his favor.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,186
<i>But, no, our Man of Steel
protects us and keeps us...</i>
8
00:00:44,360 --> 00:00:46,157
<i>...with no strings attached.</i>
9
Subtitles for doomsday
superman:, doomsday, 2007, 1, cd, english, en, superman, stv, espise, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Just look at him.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>So sleek, so powerful...</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>...so beautiful.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,005
<i>Like some great
golden god made flesh.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,778
<i>Of course, any sensible god
would demand absolute obedience...</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,921
<i>...in return for his favor.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,186
<i>But, no, our Man of Steel
protects us and keeps us...</i>
8
00:00:44,360 --> 00:00:46,157
<i>...with no strings attached.</i>
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
,????? ????
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
...?? ?? ?????, ?? ?? ???
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
.?? ?? ???
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,005
.??? ?? ???? ???? ????
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,778
?????, ?? ?? ?????? ????? ?????? ??????
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,921
.?????? ???????
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,186
???, ??, ??? ????? ????
??? ????? ???? ?????
8
00:00:44,360 --> 00:00:46,157
.??? ???? ???? ??????
9
00:00:46,329 --> 00:00:48,854
..???????, ???
10
00:00:49,032 --> 00:00:51,694
.?? ????? ??????? ???? ??? ????
11
00:00:51,868
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Ona bir bakýn.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>Ãylesine parlak, güçlü...</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>...ve harika ki.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,005
<i>Bir Tanrý'nýn
ete ve kemiðe bürünmüþ hali gibi.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,778
<i>Elbette, her mantýklý Tanrý,
yaptýðý iyilikler karþýsýnda...</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,921
<i>...mutlak bir itaat isterdi.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,186
<i>Ama, hayýr. Demir Adam'ýmýz
hiçbir karþýlýk beklemeden...</i>
8
00:00:44,360 --> 00:00:46,157
<i>...bizi koruyup kolluyor.</i>
9
00:00:46,329 --> 00:00:48,854
<i>
Subtitles for doomsday
superman:, doomsday, 2007, 1, cd, english, en, superman, stv, espise,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Just look at him.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>So sleek, so powerful...</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>... so beautiful.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,019
<i>? Like some great
golden god made flesh.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,789
<i>Of course, any sensible god
would demand absolute obedience...</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,925
<i>... in return for his favor.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,253
<i>But, no, our Man of Steel
protects us and keeps us...</i>
8
00:00:44,416 --> 00:00:46,165
<i>... with no
strings attached.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles