Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Doom Napisy Ns Cam Cd 2 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: XVID 480x214 29.97fps 649 MB
00:00:03:T?umaczenie: Thorek19|Thorek19@interia.pl
00:00:10:Korekta: EfekT - djefekt@orange.pl
00:00:15:Synchro do wersji Doom HYdRO CAM fixed.avi|HoRaCy
00:00:25:<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
00:00:38:MI?DZYNARODOWA KORPORACJA|O?RODEK BADAWCZY OLDUVAN, MARS
00:01:18:Doktorze Carmack!
00:01:20:Doktorze Carmack!
00:01:40:Tu doktor Carmack.|?ci?le tajny projekt numer 6627.
00:01:46:Naruszenie terytorium na poziomie pi?tym.|Zarz?dzam natychmiastow? kwarantann?.
00:01:50:Natychmiast!
00:01:56:DOOM
00:02:01:KWATERA G??WNA|ODDZIA?U SPECJALNEGO MARINES
00:02:03:- Jaki jest problem?
00:02:05:/Aerospace poprosi?o o interw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: XVID 480x214 29.97fps 649 MB
00:00:03:T?umaczenie: Thorek19|Thorek19@interia.pl
00:00:10:Korekta: EfekT - djefekt@orange.pl
00:00:15:Synchro do wersji Doom HYdRO CAM fixed.avi|HoRaCy
00:00:25:<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
00:00:38:MI?DZYNARODOWA KORPORACJA|O?RODEK BADAWCZY OLDUVAN, MARS
00:01:18:Doktorze Carmack!
00:01:20:Doktorze Carmack!
00:01:40:Tu doktor Carmack.|?ci?le tajny projekt numer 6627.
00:01:46:Naruszenie terytorium na poziomie pi?tym.|Zarz?dzam natychmiastow? kwarantann?.
00:01:50:Natychmiast!
00:01:56:DOOM
00:02:01:KWATERA G??WNA|ODDZIA?U SPECJALNEGO MARINES
00:02:03:- Jaki jest problem?
00:02:05:/Aerospace poprosi?o o interw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: MPG 352x240 29.97fps 500.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:T?umaczenie: Thorek19|Thorek19@interia.pl
00:00:10:Korekta: Jabaar
00:00:15:Synchro do wersji Doom HYdRO CAM fixed.avi|HoRaCy
00:00:25:<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
00:00:38:MI?DZYNARODOWA KORPORACJA|O?RODEK BADAWCZY OLDUVAN, MARS
00:01:18:Doktorze Carmack!
00:01:20:Doktorze Carmack!
00:01:40:Tu doktor Carmack.|?ci?le tajny projekt numer 6627.
00:01:46:Naruszenie terytorium na poziomie pi?tym.|Zarz?dzam natychmiastow? kwarantann?.
00:01:50:Natychmiast!
00:01:56:DOOM
00:02:01:KWATERA G??WNA|ODDZIA?U SPECJALNEGO MARINES
00:02:03:- Jaki jest problem?
00:02:05:/Aero
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:- Musz? spu?ci? kloca.|- Teraz?
00:00:07:Chyba ,?e chcesz ?ebym si? zesra? w gacie.
00:00:14:ZAAWANSOWANA BRO?
00:00:16:/Prosz? zweryfikowa? DNA.
00:00:22:/Witaj Patriciat Helmet.|/Dost?p udzielony.
00:00:39:/Dzi?kuj?.|/To dopiero bro?.
00:01:07:O kurwa.
00:02:08:- Portman widz? pod?og? i ?cian? w twojej kamerze.|/- Sram ty g?upia cipo.
00:02:15:/Pierdol si? Portman ty skur...
00:02:46:Straci?em widok Portmana,|a teraz u Destroyera widz? ?cian?.
00:02:49:Portman zg?o? si?.
00:02:52:Destroyer.|Zg?o? si?.
00:03:18:Tu odzia? specjalny DRTS6.
00:04:49:Powtarzam.|Potrzebujemy natychmiastowego wsparcia.
00:06:10:- Pinky widzisz Portmana?|/- Nie.
00:06:30:O kurwa.
00:06:47:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:- Musz? spu?ci? kloca.|- Teraz?
00:00:07:Chyba ,?e chcesz ?ebym si? zesra? w gacie.
00:00:14:ZAAWANSOWANA BRO?
00:00:16:/Prosz? zweryfikowa? DNA.
00:00:22:/Witaj Patriciat Helmet.|/Dost?p udzielony.
00:00:39:/Dzi?kuj?.|/To dopiero bro?.
00:01:07:O kurwa.
00:02:08:- Portman widz? pod?og? i ?cian? w twojej kamerze.|/- Sram ty g?upia cipo.
00:02:15:/Pierdol si? Portman ty skur...
00:02:46:Straci?em widok Portmana,|a teraz u Destroyera widz? ?cian?.
00:02:49:Portman zg?o? si?.
00:02:52:Destroyer.|Zg?o? si?.
00:03:18:Tu odzia? specjalny DRTS6.
00:04:49:Powtarzam.|Potrzebujemy natychmiastowego wsparcia.
00:06:10:- Pinky widzisz Portmana?|/- Nie.
00:06:30:O kurwa.
00:06:47:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{227}{323}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{327}{423}<<T?umaczenie: bakman>>|rlbaczko@poczta.onet.pl
{427}{508}<<Korekta: Thorek19>>
{1632}{1766}/Tylko czas mo?e pokaza?,|/co jest prawd?, a co legend?.
{1782}{1861}/Niekt?re prawdy nie przetrwaj? wiek?w.
{1865}{1966}/Ale legenda dziecka o niebieskich|/oczach b?dzie ?y? wiecznie.
{1970}{2090}/B?dzie szeptana na wszystkie|/cztery strony Wielkich Bia?ych G?r.
{2105}{2227}/My, Yagahlowie polowali?my|/na najpot??niejsze z bestii,
{2231}{2274}/Manoki.
{2278}{2341}/Ale nasz ?wiat zacz?? si? zmienia
Subtitles for Doom Napisy Ns Cam Cd 2 1
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, napisy, ns, 2005, cam,
original filename: Harry_Potter_and_the_Goblet_of_Fire_(NAPiSY-73781).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{3876}{3976}Harry...!
{3993}{4058}Your mother says breakfast's ready
{4203}{4259}Ron, where we're actually going?
{4290}{4342}Hi dad, where're we going?
{4523}{4571}This's about time, son
{4573}{4673}Sorry, l must've a little sleepy start
{4688}{4750}This's Amos gave to everyone...
{4777}{4813}At the ministry
{4838}{4899}This striving young man must|be Cedric, am l rite?
{4904}{4928}Sir
{5060}{5131}You must be Harry Potter?|-Yes sir
{5179}{5222}Nice to meet you, thank you, sir
{5288}{5339}That's over there
{5713}{5743}lt's a ''Pokick''
{5788}{5823}What's a ''Pokick''?
{5875}{5938}1 , 2..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: RMVB 512x384 25.0fps 419.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{75}{275}<<T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19>>|<<Thorek19@interia.pl>>
{275}{475}Korekta: Jabaar
{475}{675}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{972}{1006}/Historia:
{1032}{1088}/M??czyzna walczy z karabinem|/w r?ku przez wiele lat.
{1118}{1156}/Jedzie na wojn?.
{1180}{1253}/Po wojnie zdaje karabin|/w zbrojowni.
{1266}{1315}/Wierzy, ?e to ju?|/koniec z karabinem.
{1360}{1421}/Lecz bez wzgl?du na to,|/co b?dzie robi? z d?o?mi...
{1444}{1516}/kocha? si? z kobiet?...|/budowa? dom...
{1547}{1592}/zmienia? synowi pieluch?...
{1613}{1665}/jego d?on
Subtitles for Doom Napisy Ns Cam Cd 2 1
keywords: dai, bosatsu, toge, napisy, ns, the, sword, of, doom, 1966, divx, vostfr,
original filename: Dai-bosatsu_toge_(NAPiSY-72534).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{103}{328}t?umaczenie behemot|do wersji DVDRip.DivX-VostFr 698,02MB
{473}{590}MIECZ PRZEZNACZENIA
{761}{840}Scenariusz: SHINOBU HASHIMOTO|Na podstawie opowiadania: KAIZAN NAKZATO
{842}{904}Zdj?cia: HIROSHI MURAI
{906}{965}Muzyka: MASARU SATO
{1081}{1124}Wyst?puj?:
{1129}{1188}TATSUYA NAKADAI
{1193}{1268}MICHIYO ARATAMA|YUZO KAYAMA
{1273}{1365}YOKO NAITO, TADAO NAKAMARU|KEl SATO, KO NISHIMURA
{1913}{1972}TOSHIRO MIFUNE
{1977}{2069}Re?yseria: KIHACHI OKAMOTO
{2073}{2223}Wiosna 1860 roku. Sakudara, brama do Edo.|Mia? tu miejsce atak na cz?onka rz?du.
{2684}{2750}Szybciej, dziadku!|Szybciej!
{3122}{3174}W ko?cu doszed?em.
{3209}{3244}Kaplic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{340}{y:i}W 2026 na pustyni Nevada archeologowie odkryli portal|{y:i}do staro?ytnego miasta na Marsie.
{345}{400}{y:i}Portal zosta? nazwany Ark?.
{430}{550}{y:i}20 lat p??niej wci?? nie by?o wiadomo|{y:i}po co zosta? on zbudowany...
{555}{700}{y:i}...ani co sta?o si? z cywilizacj? kt?ra go zbudowa?a.
{1660}{1760}STACJA BADAWCZA OLDUVAI, MARS
{2723}{2756}Doktorze Carmack!
{2793}{2824}Doktorze Carmack!
{3331}{3468}Tu doktor Carmack.|?ci?le tajny projekt numer 6627.
{3472}{3584}Naruszenie terytorium na poziomie pi?tym.|Zarz?dzam natychmiastow? kwarantann?.
{3603}{3692}Natychmiast!
{4062}{4120}DOOM
{4237}{4297}KWATERA G??WNA|ODDZIA?U SPEC
Subtitles for Doom Napisy Ns Cam Cd 2 1
keywords: 4, year, old, virgin, the, napisy, ns, t4, yov, cam, fytypy,
original filename: 40_Year_Old_Virgin_The_(NAPiSY-71847).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 504x280 23.976fps 625.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{154}{294}Tekst: djdzon
{902}{999}- Hej, Andy! Co tam, stary?|- Joe, Sara, co s?ycha??
{1006}{1078}- Czemu nie kupisz sobie auta?|- A czemu ty nie?
{1082}{1129}Nie sta? mnie.
{1162}{1263}- Jutro "Survivor". Jeste?my um?wieni?|- Do zobaczenia. - Wezm? napoje.
{1270}{1335}- Smacznej pomara?czy.|- Dzi?ki. Trzymaj si?.
{1365}{1471}- Przelecia?by kogo? wreszcie.|- Co ty nie powiesz.
{1858}{1886}Dzie? dobry.
{2010}{2044}Przepraszam.
{2050}{2089}Prosz? mi wybaczy?.
{2102}{2137}Przepraszam.
{2344}{2390}Przepraszam. Dzi?kuj?.
{2449}{2488}Dzie? dobry.
{25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{299}{494}Tekst: djdzon|Synchro do wersji The.Transporter.2.CAM.XViD-fytypy: fytypy
{746}{919}TRANSPORTER 2
{1781}{1875}Najmocniej przepraszam.|Pom?g?by mi pan przy oponie?
{1889}{1967}Niestety mam spotkanie.|Nie lubi? by? sp??niony.
{1982}{2040}Wolisz by? martwy?
{2077}{2130}- Nie radz?.|- Wysiadaj.
{2373}{2469}Dawajcie, ch?opaki!
{2482}{2509}Uwa?ajcie.
{2511}{2589}- To nowe auto.|- Poradzimy sobie!
{2680}{2746}- Trzymasz z takimi?|- Zamknij si?!
{2765}{2819}Ten szajs nie dzia?a!
{2827}{2874}- Trzeba wbi? kod.|- Dawaj go.
{2866}{2930}- Obawiam si?, ?e nie mog? poda?.|- Obawiam si?, ?e obij? ci ryj.
{2937}{2976}Wy?azi? z wozu!
{3144}{31
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{227}{323}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{327}{423}<<T?umaczenie: bakman>>|rlbaczko@poczta.onet.pl
{427}{508}<<Korekta: Thorek19>>
{1632}{1766}/Tylko czas mo?e pokaza?,|/co jest prawd?, a co legend?.
{1782}{1861}/Niekt?re prawdy nie przetrwaj? wiek?w.
{1865}{1966}/Ale legenda dziecka o niebieskich|/oczach b?dzie ?y? wiecznie.
{1970}{2090}/B?dzie szeptana na wszystkie|/cztery strony Wielkich Bia?ych G?r.
{2105}{2227}/My, Yagahlowie polowali?my|/na najpot??niejsze z bestii,
{2231}{2274}/Manoki.
{2278}{2341}/Ale nasz ?wiat zacz?? si? zmienia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: RMVB 512x384 25.0fps 419.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{75}{275}<<T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19>>|<<Thorek19@interia.pl>>
{275}{475}Korekta: Jabaar
{475}{675}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{972}{1006}/Historia:
{1032}{1088}/M??czyzna walczy z karabinem|/w r?ku przez wiele lat.
{1118}{1156}/Jedzie na wojn?.
{1180}{1253}/Po wojnie zdaje karabin|/w zbrojowni.
{1266}{1315}/Wierzy, ?e to ju?|/koniec z karabinem.
{1360}{1421}/Lecz bez wzgl?du na to,|/co b?dzie robi? z d?o?mi...
{1444}{1516}/kocha? si? z kobiet?...|/budowa? dom...
{1547}{1592}/zmienia? synowi pieluch?...
{1613}{1665}/jego d?on
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1360}{1492}Tekst: djdzon
{2230}{2263}O, kurwa!
{2267}{2358}Gdybym wiedzia?, ?e ich spotkamy,|to bym wzi?? dzieci z podstaw?wki.
{2381}{2438}Stary! Czas si? dowiedzie?,
{2441}{2520}czy postrada?e? zmys?y,|czy jeste? po prostu g?upi.
{2528}{2587}Jeszcze stoisz na czele, Dunham?
{2591}{2621}Spoko, ch?opaki.
{2623}{2710}Gdy Major sta? na twoim miejscu,|to nie by? taki gadatliwy.
{2717}{2781}Pewnie dlatego, ?e nie by?|te? taki przera?ony.
{2801}{2880}A co twoja ?ona m?wi|na twoj? obit? bu?k??
{2885}{2941}- Co on powiedzia??|- "Bu?k?".
{2947}{2985}- Obchodzi ci? to?|- Tak.
{2987}{3068}Stary, powinni?cie wsi???|w poci?g i wypierdala? st?d...
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{42}Grupa Hatak Movies przedstawia:
{43}{147}T?umaczenie: Magata|Korekta: JediAdam, Martek76
{631}{721}Edward Perriman Cole zmar? w maju./
{727}{780}By?o niedzielne popo?udnie,/
{781}{870}a na niebie nie by?o ani chmurki./
{874}{971}Trudno zrozumie? istot? ludzkiego ?ycia./
{981}{1090}Niekt?rzy powiedzieliby, ?e mo?na j?/|zmierzy? tymi, kt?rych pozostawiamy za sob?./
{1091}{1172}Niekt?rzy wierz?,|?e mo?e by? mierzona wiar?./
{1173}{1245}Niekt?rzy, ?e mi?o?ci?./
{1246}{1345}A jeszcze inni m?wi?, ?e ?ycie/|w og?le nie ma ?adnego znaczenia./
{1346}{1397}Ja.../
{1398}{1533}Ja wierz?, ?e nasz? miar? s? ludzie,/ |kt?rzy mierz? nami swoj? wart
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1360}{1492}Tekst: djdzon
{2230}{2263}O, kurwa!
{2267}{2358}Gdybym wiedzia?, ?e ich spotkamy,|to bym wzi?? dzieci z podstaw?wki.
{2381}{2438}Stary! Czas si? dowiedzie?,
{2441}{2520}czy postrada?e? zmys?y,|czy jeste? po prostu g?upi.
{2528}{2587}Jeszcze stoisz na czele, Dunham?
{2591}{2621}Spoko, ch?opaki.
{2623}{2710}Gdy Major sta? na twoim miejscu,|to nie by? taki gadatliwy.
{2717}{2781}Pewnie dlatego, ?e nie by?|te? taki przera?ony.
{2801}{2880}A co twoja ?ona m?wi|na twoj? obit? bu?k??
{2885}{2941}- Co on powiedzia??|- "Bu?k?".
{2947}{2985}- Obchodzi ci? to?|- Tak.
{2987}{3068}Stary, powinni?cie wsi???|w poci?g i wypierdala? st?d...
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x324 25.0fps 695.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{300}T?umaczenie: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{300}{500}Korekta: Jabaar
{500}{700}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{787}{821}Doktorze Carmack!
{860}{892}Doktorze Carmack!
{1420}{1582}Tu doktor Carmack.|?ci?le tajny projekt numer 6627.
{1567}{1684}Naruszenie terytorium na poziomie pi?tym.|Zarz?dzam natychmiastow? kwarantann?.
{1704}{1796}Natychmiast!
{2182}{2242}DOOM
{2364}{2426}KWATERA G??WNA|ODDZIA?U SPECJALNEGO MARINES
{2458}{2607}/Aerospace poprosi?o o interwencj? w zwi?zku|/z naruszeniem bezpiecze?stwa w ich o?rodku badawczym.
Subtitles for Doom Napisy Ns Cam Cd 2 1
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, napisy, ns, 2005, cam,
original filename: Harry_Potter_and_the_Goblet_of_Fire_(NAPiSY-73781).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{3876}{3976}Harry...!
{3993}{4058}Your mother says breakfast's ready
{4203}{4259}Ron, where we're actually going?
{4290}{4342}Hi dad, where're we going?
{4523}{4571}This's about time, son
{4573}{4673}Sorry, l must've a little sleepy start
{4688}{4750}This's Amos gave to everyone...
{4777}{4813}At the ministry
{4838}{4899}This striving young man must|be Cedric, am l rite?
{4904}{4928}Sir
{5060}{5131}You must be Harry Potter?|-Yes sir
{5179}{5222}Nice to meet you, thank you, sir
{5288}{5339}That's over there
{5713}{5743}lt's a ''Pokick''
{5788}{5823}What's a ''Pokick''?
{5875}{5938}1 , 2..
Subtitles for Doom Napisy Ns Cam Cd 2 1
keywords: 4, year, old, virgin, the, napisy, ns, t4, yov, cam, fytypy,
original filename: 40_Year_Old_Virgin_The_(NAPiSY-71847).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 504x280 23.976fps 625.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{154}{294}Tekst: djdzon
{902}{999}- Hej, Andy! Co tam, stary?|- Joe, Sara, co s?ycha??
{1006}{1078}- Czemu nie kupisz sobie auta?|- A czemu ty nie?
{1082}{1129}Nie sta? mnie.
{1162}{1263}- Jutro "Survivor". Jeste?my um?wieni?|- Do zobaczenia. - Wezm? napoje.
{1270}{1335}- Smacznej pomara?czy.|- Dzi?ki. Trzymaj si?.
{1365}{1471}- Przelecia?by kogo? wreszcie.|- Co ty nie powiesz.
{1858}{1886}Dzie? dobry.
{2010}{2044}Przepraszam.
{2050}{2089}Prosz? mi wybaczy?.
{2102}{2137}Przepraszam.
{2344}{2390}Przepraszam. Dzi?kuj?.
{2449}{2488}Dzie? dobry.
{25
Subtitles for Doom Napisy Ns Cam Cd 2 1
keywords: dai, bosatsu, toge, napisy, ns, the, sword, of, doom, 1966, rkn,
original filename: Dai-bosatsu_toge_(NAPiSY-72533).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{242}{467}t?umaczenie behemot|do wersji DVDRip.XviD-RKN 694,85MB
{612}{729}MIECZ PRZEZNACZENIA
{900}{979}Scenariusz: SHINOBU HASHIMOTO|Na podstawie opowiadania: KAIZAN NAKZATO
{981}{1043}Zdj?cia: HIROSHI MURAI
{1045}{1104}Muzyka: MASARU SATO
{1220}{1263}Wyst?puj?:
{1268}{1327}TATSUYA NAKADAI
{1332}{1407}MICHIYO ARATAMA|YUZO KAYAMA
{1412}{1504}YOKO NAITO, TADAO NAKAMARU|KEl SATO, KO NISHIMURA
{2052}{2111}TOSHIRO MIFUNE
{2116}{2208}Re?yseria: KIHACHI OKAMOTO
{2212}{2362}Wiosna 1860 roku. Sakudara, brama do Edo.|Mia? tu miejsce atak na cz?onka rz?du.
{2823}{2889}Szybciej, dziadku!|Szybciej!
{3261}{3313}W ko?cu doszed?em.
{3348}{3383}Kaplic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{299}{494}Tekst: djdzon|Synchro do wersji The.Transporter.2.CAM.XViD-fytypy: fytypy
{746}{919}TRANSPORTER 2
{1781}{1875}Najmocniej przepraszam.|Pom?g?by mi pan przy oponie?
{1889}{1967}Niestety mam spotkanie.|Nie lubi? by? sp??niony.
{1982}{2040}Wolisz by? martwy?
{2077}{2130}- Nie radz?.|- Wysiadaj.
{2373}{2469}Dawajcie, ch?opaki!
{2482}{2509}Uwa?ajcie.
{2511}{2589}- To nowe auto.|- Poradzimy sobie!
{2680}{2746}- Trzymasz z takimi?|- Zamknij si?!
{2765}{2819}Ten szajs nie dzia?a!
{2827}{2874}- Trzeba wbi? kod.|- Dawaj go.
{2866}{2930}- Obawiam si?, ?e nie mog? poda?.|- Obawiam si?, ?e obij? ci ryj.
{2937}{2976}Wy?azi? z wozu!
{3144}{31
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 528x256 29.97fps 703.6 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}T?umaczenie: kampai|korekta: Juri24
{200}{200}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{340}{537}MG?A
{763}{841}/Nie...
{2790}{2801}Co jest?
{2801}{2828}Co si? dzieje?
{2832}{2869}W co uderzyli?my?
{2873}{2968}Nie wiem.|Co? jest w wodzie.
{2972}{3052}We? to usu?, Williams...
{3056}{3114}Nie ko?yszcie.
{3118}{3177}Co? tam jest!
{3181}{3255}Usu? to!
{3295}{3387}Ale nic nie widz?!
{3609}{3685}Williams!
{4226}{4322}Wyspa Antonio|Oregon
{4471}{4505}/Hej tam!
{4504}{4570}/S?uchacie jedynego s?usznego radia...
{4574}{4683}/m?wi do was S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{340}{y:i}W 2026 na pustyni Nevada archeologowie odkryli portal|{y:i}do staro?ytnego miasta na Marsie.
{345}{400}{y:i}Portal zosta? nazwany Ark?.
{430}{550}{y:i}20 lat p??niej wci?? nie by?o wiadomo|{y:i}po co zosta? on zbudowany...
{555}{700}{y:i}...ani co sta?o si? z cywilizacj? kt?ra go zbudowa?a.
{1660}{1760}STACJA BADAWCZA OLDUVAI, MARS
{2723}{2756}Doktorze Carmack!
{2793}{2824}Doktorze Carmack!
{3331}{3468}Tu doktor Carmack.|?ci?le tajny projekt numer 6627.
{3472}{3584}Naruszenie terytorium na poziomie pi?tym.|Zarz?dzam natychmiastow? kwarantann?.
{3603}{3692}Natychmiast!
{4062}{4120}DOOM
{4237}{4297}KWATERA G??WNA|ODDZIA?U SPEC
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{42}Grupa Hatak Movies przedstawia:
{43}{147}T?umaczenie: Magata|Korekta: JediAdam, Martek76
{631}{721}Edward Perriman Cole zmar? w maju./
{727}{780}By?o niedzielne popo?udnie,/
{781}{870}a na niebie nie by?o ani chmurki./
{874}{971}Trudno zrozumie? istot? ludzkiego ?ycia./
{981}{1090}Niekt?rzy powiedzieliby, ?e mo?na j?/|zmierzy? tymi, kt?rych pozostawiamy za sob?./
{1091}{1172}Niekt?rzy wierz?,|?e mo?e by? mierzona wiar?./
{1173}{1245}Niekt?rzy, ?e mi?o?ci?./
{1246}{1345}A jeszcze inni m?wi?, ?e ?ycie/|w og?le nie ma ?adnego znaczenia./
{1346}{1397}Ja.../
{1398}{1533}Ja wierz?, ?e nasz? miar? s? ludzie,/ |kt?rzy mierz? nami swoj? wart
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:W ca?ej historii boksu nie ma drugiej takiej osoby,|/kt?ra mog?aby si? mierzy? z histori? Jamesa J. Braddocka...||/Damon Runyon
00:00:29:CZ?OWIEK RINGU
00:00:55:Nie popuszczaj mu!
00:01:00:- Jeden.|- Bo?e.
00:01:02:- Dwa.|- Dopad?e? go.
00:01:04:- Trzy.|- Nie wstanie!
00:01:05:Cztery, pi??, sze??...
00:01:10:siedem, osiem, dziewi??, dziesi??.
00:01:21:Chod? tu, Jimmy.
00:01:23:We?cie st?d tego ?piocha!
00:01:26:To dziesi?ta z rz?du, Jimmy!|Dziesi?ta!
00:01:28:/Przez nokaut, w drugiej rundzie...
00:01:32:/zwyci?zc? w wadze p??ci??kiej...
00:01:34:/ze wspania?ego stanu New Jersey...
00:01:36:/zosta? Buldog z Bergen,|/James J. Braddock!
00:01:51:B?dziesz kolejnym mistrze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{42}Grupa Hatak Movies przedstawia:
{43}{147}T?umaczenie: Magata|Korekta: JediAdam, Martek76
{631}{721}Edward Perriman Cole zmar? w maju./
{727}{780}By?o niedzielne popo?udnie,/
{781}{870}a na niebie nie by?o ani chmurki./
{874}{971}Trudno zrozumie? istot? ludzkiego ?ycia./
{981}{1090}Niekt?rzy powiedzieliby, ?e mo?na j?/|zmierzy? tymi, kt?rych pozostawiamy za sob?./
{1091}{1172}Niekt?rzy wierz?,|?e mo?e by? mierzona wiar?./
{1173}{1245}Niekt?rzy, ?e mi?o?ci?./
{1246}{1345}A jeszcze inni m?wi?, ?e ?ycie/|w og?le nie ma ?adnego znaczenia./
{1346}{1397}Ja.../
{1398}{1533}Ja wierz?, ?e nasz? miar? s? ludzie,/ |kt?rzy mierz? nami swoj? wart
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}T?umaczenie: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{200}{300}Korekta: Jabaar
{300}{400}Synchro: camcim
{400}{500}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{2815}{2849}Doktorze Carmack!
{2887}{2919}Doktorze Carmack!
{3440}{3602}Tu doktor Carmack.|?ci?le tajny projekt numer 6627.
{3584}{3701}Naruszenie terytorium na poziomie pi?tym.|Zarz?dzam natychmiastow? kwarantann?.
{3719}{3811}Natychmiast!
{4191}{4251}DOOM
{4370}{4432}KWATERA G??WNA|ODDZIA?U SPECJALNEGO MARINES
{4463}{4612}/Aerospace poprosi?o o interwencj? w zwi?zku|/z naruszeniem bezpiecze?stwa w ich o?rodku badawczym.
{4578}{4617}Jak liczny jest personel?
{4615}{4746}/Sze?ciu
Subtitles for Doom Napisy Ns Cam Cd 2 1
keywords: dai, bosatsu, toge, napisy, ns, the, sword, of, doom, 1966, rkn,
original filename: Dai-bosatsu_toge_(NAPiSY-72533).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{242}{467}t?umaczenie behemot|do wersji DVDRip.XviD-RKN 694,85MB
{612}{729}MIECZ PRZEZNACZENIA
{900}{979}Scenariusz: SHINOBU HASHIMOTO|Na podstawie opowiadania: KAIZAN NAKZATO
{981}{1043}Zdj?cia: HIROSHI MURAI
{1045}{1104}Muzyka: MASARU SATO
{1220}{1263}Wyst?puj?:
{1268}{1327}TATSUYA NAKADAI
{1332}{1407}MICHIYO ARATAMA|YUZO KAYAMA
{1412}{1504}YOKO NAITO, TADAO NAKAMARU|KEl SATO, KO NISHIMURA
{2052}{2111}TOSHIRO MIFUNE
{2116}{2208}Re?yseria: KIHACHI OKAMOTO
{2212}{2362}Wiosna 1860 roku. Sakudara, brama do Edo.|Mia? tu miejsce atak na cz?onka rz?du.
{2823}{2889}Szybciej, dziadku!|Szybciej!
{3261}{3313}W ko?cu doszed?em.
{3348}{3383}Kaplic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x324 25.0fps 695.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{300}T?umaczenie: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{300}{500}Korekta: Jabaar
{500}{700}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{787}{821}Doktorze Carmack!
{860}{892}Doktorze Carmack!
{1420}{1582}Tu doktor Carmack.|?ci?le tajny projekt numer 6627.
{1567}{1684}Naruszenie terytorium na poziomie pi?tym.|Zarz?dzam natychmiastow? kwarantann?.
{1704}{1796}Natychmiast!
{2182}{2242}DOOM
{2364}{2426}KWATERA G??WNA|ODDZIA?U SPECJALNEGO MARINES
{2458}{2607}/Aerospace poprosi?o o interwencj? w zwi?zku|/z naruszeniem bezpiecze?stwa w ich o?rodku badawczym.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{126}{165}{y:i}Witam ca?e Detroit.
{185}{239}To dla mnie wielki zaszczyt.
{455}{572}Panie i panowie, przybyli?my|na ten obszar sprzeda?y
{574}{626}sprz?tu dentystycznego po to,
{634}{733}aby dostarczy? najdok?adniejsze|urz?dzenia profesjonalistom,
{745}{801}??daj?cym najlepszej jako?ci.
{817}{848}Dzi?kuj?.
{907}{970}Bardzo dzi?kuj?.|Prosz? nie wstawa?.
{1082}{1121}?wiczy?em przem?wienie.
{1128}{1185}?wiczysz je od 2 tygodni.
{1187}{1261}Pami?tasz je. Ja je pami?tam.|Nawet nasze dzieci je znaj?.
{1268}{1333}- Jest bardzo wa?ne, Susan.|- Dla ka?dego sprzedawcy
{1335}{1411}w USA przem?wienie jest wa?ne.
{1427}{1498}?wietnie si? spisa?e?, An
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}T?umaczenie: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{200}{300}Korekta: Jabaar
{300}{400}Synchro: camcim
{400}{500}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{2815}{2849}Doktorze Carmack!
{2887}{2919}Doktorze Carmack!
{3440}{3602}Tu doktor Carmack.|?ci?le tajny projekt numer 6627.
{3584}{3701}Naruszenie terytorium na poziomie pi?tym.|Zarz?dzam natychmiastow? kwarantann?.
{3719}{3811}Natychmiast!
{4191}{4251}DOOM
{4370}{4432}KWATERA G??WNA|ODDZIA?U SPECJALNEGO MARINES
{4463}{4612}/Aerospace poprosi?o o interwencj? w zwi?zku|/z naruszeniem bezpiecze?stwa w ich o?rodku badawczym.
{4578}{4617}Jak liczny jest personel?
{4615}{4746}/Sze?ciu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{191}{229}/W 2026 roku...
{231}{281}/na pustyni Nevada archeologowie...
{283}{366}/odkryli portal do staro?ytnego|miasta na Marsie./
{386}{435}/Portal zosta? nazwany Ark?.
{470}{538}/20 lat p??niej wci??|nie by?o wiadomo.../
{541}{584}/po co zosta? on zbudowany...
{595}{664}/ani co sta?o si? z cywilizacj?,|kt?ra go zbudowa?a./
{1683}{1783}STACJA BADAWCZA OLDUVAI, MARS
{2766}{2804}Doktorze Carmack!
{2846}{2876}Doktorze Carmack!
{3375}{3462}Tu dr Carmack, tajna plac?wka|na Olduvai, ID 6627.
{3493}{3539}Poziom pi?ty zosta? naruszony.
{3542}{3609}Zarz?dzam natychmiastow?|kwarantann?.
{3611}{3670}Zarz?dzam natychmiastow?|kwarantann?.
{4260}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{191}{229}/W 2026 roku...
{231}{281}/na pustyni Nevada archeologowie...
{283}{366}/odkryli portal do staro?ytnego|miasta na Marsie./
{386}{435}/Portal zosta? nazwany Ark?.
{470}{538}/20 lat p??niej wci??|nie by?o wiadomo.../
{541}{584}/po co zosta? on zbudowany...
{595}{664}/ani co sta?o si? z cywilizacj?,|kt?ra go zbudowa?a./
{1683}{1783}STACJA BADAWCZA OLDUVAI, MARS
{2766}{2804}Doktorze Carmack!
{2846}{2876}Doktorze Carmack!
{3375}{3462}Tu dr Carmack, tajna plac?wka|na Olduvai, ID 6627.
{3493}{3539}Poziom pi?ty zosta? naruszony.
{3542}{3609}Zarz?dzam natychmiastow?|kwarantann?.
{3611}{3670}Zarz?dzam natychmiastow?|kwarantann?.
{4260}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:T?umaczenie: Thorek19|Thorek19@interia.pl
00:01:30:Synchro do wersji Doom.Tc.kSVCD-OneDisk: (739 028 kb) | ejnreon
00:01:50:Doktorze Carmack!
00:02:12:Tu doktor Carmack.|?ci?le tajny projekt numer 6627.
00:02:18:Naruszenie terytorium na poziomie pi?tym.|Zarz?dzam natychmiastow? kwarantann?.
00:02:23:Natychmiast!
00:02:42:DOOM
00:02:49:KWATERA G??WNA|ODDZIA?U SPECJALNEGO MARINES
00:02:53:/Aerospace poprosi?o o interwencj? w zwi?zku|/z naruszeniem bezpiecze?stwa w ich o?rodku badawczym.
00:02:58:Jak liczny jest personel?
00:02:59:/Sze?ciu naukowc?w jest zamkni?tych|/na poziomie najwy?szego bezpiecze?stwa.
00:03:03:/Ponadto jest 79 pracownik?w firmy.
00:03:07:/Podr??owanie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:Tekst: djdzon
00:00:39:poskleja? i synchro do Flightplan Cam.MP4|hacker666
00:00:41:poskleja? i synchro do Flightplan Cam.MP4|hacker666
00:00:56:PLAN LOTU
00:01:21:Chce pani troch? prywatno?ci,|zanim wy?lemy trumn??
00:01:26:Dobrze.
00:01:38:{y:i}Kochanie.
00:03:17:Musi pani wpisa? kod.
00:03:19:Czy to konieczne?
00:03:21:Tak. Mi?dzynarodowe prawo zabrania|transportu niezabezpieczonej trumny.
00:03:32:David... mo?emy poczeka?|w korytarzu przez chwil??
00:03:36:Tylko przez chwil?.
00:03:43:Oczywi?cie.
00:04:07:Zrobili?my, co w naszej mocy.
00:04:09:Pani m?? odni?s?|ci??ki uraz poupadkowy.
00:05:19:Mamusiu.
00:05:22:Tak, kochanie?
00:05:24:Gdzie b?d? mia?a pok?j?
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:00: http://www.zionteam.ultrahost.pl
0:00:02: http://www.zionteam.ultrahost.pl
0:00:05: http://www.zionteam.ultrahost.pl
0:00:08: http://www.zionteam.ultrahost.pl
0:00:19:MI?DZYNARODOWA KORPORACJA|O?RODEK BADAWCZY OLDUVAN, MARS
0:00:39:Doktorze Carmack!
0:00:40:Doktorze Carmack!
0:00:50:Tu doktor Carmack.|?ci?le tajny projekt numer 6627.
0:00:53:Naruszenie terytorium na poziomie pi?tym.|Zarz?dzam natychmiastow? kwarantann?.
0:00:55:Natychmiast!
0:00:58:DOOM
0:01:01:KWATERA G??WNA|ODDZIA?U SPECJALNEGO MARINES
0:01:02:- Jaki jest problem?
0:01:02:/Aerospace poprosi?o o interwencj? w zwi?zku|/z naruszeniem bezpiecze?stwa w ich o?rodku ba
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPEG 384x288 25.0fps 762.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{120}{166}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{170}{235}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{239}{310}korekta: Odzio
{388}{474}{y:b}RED EYE (Nocny lot)
{2804}{2939}Bob i Mary Anne Taylor.|Nie ma was na li?cie. Przykro mi.
{2961}{3054}W czym jest problem?|Zrobili?my rezerwacj? ponad 6 miesi?cy temu.
{3058}{3090}Rozumiem, ale ja nadal nie widz?...
{3091}{3116}Gdzie jest Lisa?
{3120}{3156}Lisa zawsze dobrze si? nami zajmowa?a.
{3160}{3224}Wiem prosz? pani.|Jest poza miastem. Umar?a jej babcia.
{3228}{3281}- Pos?uchaj Cynthia.|- Tak prosz? pana.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 528x256 29.97fps 703.6 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}T?umaczenie: kampai|korekta: Juri24
{200}{200}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{340}{537}MG?A
{763}{841}/Nie...
{2790}{2801}Co jest?
{2801}{2828}Co si? dzieje?
{2832}{2869}W co uderzyli?my?
{2873}{2968}Nie wiem.|Co? jest w wodzie.
{2972}{3052}We? to usu?, Williams...
{3056}{3114}Nie ko?yszcie.
{3118}{3177}Co? tam jest!
{3181}{3255}Usu? to!
{3295}{3387}Ale nic nie widz?!
{3609}{3685}Williams!
{4226}{4322}Wyspa Antonio|Oregon
{4471}{4505}/Hej tam!
{4504}{4570}/S?uchacie jedynego s?usznego radia...
{4574}{4683}/m?wi do was S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPEG 384x288 25.0fps 762.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{120}{166}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{170}{235}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{239}{310}korekta: Odzio
{388}{474}{y:b}RED EYE (Nocny lot)
{2804}{2939}Bob i Mary Anne Taylor.|Nie ma was na li?cie. Przykro mi.
{2961}{3054}W czym jest problem?|Zrobili?my rezerwacj? ponad 6 miesi?cy temu.
{3058}{3090}Rozumiem, ale ja nadal nie widz?...
{3091}{3116}Gdzie jest Lisa?
{3120}{3156}Lisa zawsze dobrze si? nami zajmowa?a.
{3160}{3224}Wiem prosz? pani.|Jest poza miastem. Umar?a jej babcia.
{3228}{3281}- Pos?uchaj Cynthia.|- Tak prosz? pana.
Subtitles for Doom Napisy Ns Cam Cd 2 1
keywords: napisy, info, 1108, indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, cd, 2, synchro, by, kiepski, 2002, 1,
original filename: napisy_info_11086.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:Dok?d on idzie?
00:00:29:UCIEKAJ !
00:02:05:Dr Jones...
00:02:07:... ci?gle ci powtarzam...|s?uchaj mnie to po?yjesz d?u?ej!
00:02:11:Prosz?... pozw?lcie mi umrze?!
00:02:15:Modl? si? do Shivy o ?mier?..., ale dalej ?yj?.
00:02:22:... a teraz we?mie mnie z?a Kali..
00:02:26:Jak?
00:02:28:Ka?? mi wypi? jej krew|i zapadn? w czarny sen Kali Ma.
00:02:34:Co to znaczy?
00:02:36:Staniemy si? tacy jak oni...
00:02:39:... b?dziemy ?ywi, ale jak w z?ym ?nie...|je?li wypijesz krew ju? si? nie obudzisz z tego koszmaru.
00:02:59:Zosta?e? z?apany na kradzie?y kamieni Sankary.
00:03:04:Na pocz?tku by?o pi?? ?wi?tych kamieni...
00:03:06:Na przestrzeni wiek?w rozproszy?y je wojny|...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{118}Id?, id?, Toddy.
{152}{234}- Pyszne przegrzebki.|- Doprawdy.
{288}{393}- P?jd? si? przewietrzy?.|- Mog? i?? z tob??
{409}{494}- Oczywi?cie.|- Tylko zmieni? buty.
{506}{595}Ja sobie jeszcze poczekam|na to smakowite jedzenie.
{840}{886}Powi?kszy?am sobie cycki.
{887}{959}Podobaj? ci si??
{969}{1062}Wygl?daj?... ?adnie.
{1065}{1186}- Williama g?wno obchodz?.|- Jego strata...
{1135}{1197}ale chyba jestem|zbyt oszo?omiony.
{1199}{1290}Od pocz?tku bawi?e? si?|ze mn? w kotka i myszk?.
{1293}{1352}- Prosz? pani...|- M?w mi Kat.
{1365}{1472}- Dobrze, Kat...|- M?w mi "kiciu".
{1493}{1629}Dobrze, Kiciu. To ju? jest|granica przyzwoito?ci.
Subtitles for Doom Napisy Ns Cam Cd 2 1
keywords: napisy, info, 1106, indiana, jones, and, the, temple, of, doom, 1984, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_11068.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:45:Napisy: zebacz na podst. txt|Magdaleny Balcerek (TVP) i scenariusza filmu.
00:01:50:Poprawki: Robin & Synchrosubtitler v1.3
00:02:59:SHANGHAI - 1935
00:03:10:B?d? ostro?ny...
00:03:26:Nigdy Pan nie wspomnia?, ?e zna Pan m?j j?zyk, Dr. Jones.
00:03:29:U?ywam go tylko przy szczeg?lnych okazjach.
00:03:33:A wi?c to prawda ? Znalaz? Pan Nurhachi?
00:03:37:Wie Pan, ?e tak. Ostatniej nocy pa?scy ch?opcy dostali|bolesn? nauczk? pragn?c mi go odebra? - nie p?ac?c.
00:03:43:Zniewa?y? Pan mojego syna.
00:03:45:Nie, to Pan zniewa?y? mnie.
00:03:48:Ja mu darowa?em ?ycie.
00:03:50:Czy zechcesz nas sobie przedstawi??
00:03:55:To jest... Willie Scott.
00:03:58:Indiana Jones, s?awny
Subtitles for Doom Napisy Ns Cam Cd 2 1
keywords: dai, bosatsu, toge, napisy, ns, the, sword, of, doom, 1966, divx, cd, 2, 1,
original filename: Dai-bosatsu_toge_(NAPiSY-72544).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 720x320 25.0fps 672.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{113}{183}Ach, tak.|Rozumiem.
{261}{291}Yohachi.
{332}{412}Przeka? Hyoma Utsugi ode mnie,
{440}{565}?e jego wr?g, Ryunosuke,|?yje teraz w Shiba Iikura.
{577}{639}Nazywa si? Ryutaro Yoshida,
{651}{757}i wynajmuje za pieni?dze|swe us?ugi grupie Shincho.
{791}{894}Je?eli wyzwie mnie,|stawi? si? w ka?dej chwili.
{918}{1040}Lecz je?li b?dzie s?aby,|zg?adz? go w oka mgnieniu.
{1084}{1130}Nie, ja nie chc?!
{1135}{1195}Nienawidz? zabijania!|Nie!
{1225}{1273}Nie chc? ci? zabi?, Matsu.
{1275}{1361}Zagrajmy.... w gr? o bambusie.
{1380}{1402}Bambusie?
{1407}{
Subtitles for Doom Napisy Ns Cam Cd 2 1
keywords: garfield, napisy, tmd, the, movie, wastedtime, cam, 1of, 2, 2of,
original filename: Garfield_(NAPiSY-52015).zip