Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Doo by relevance:
Subtitles for Doo
keywords: aloha, scoobydoo, 2005, 1, scooby,
original filename: sub_Aloha-ScoobyDoo-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,022 --> 00:02:32,394
Marele Kahuna de Hanahuna
Concurs de surfing
2
00:02:37,488 --> 00:02:39,729
Aici !
3
00:02:40,782 --> 00:02:42,657
- Aici !
- A fost grozav !
4
00:03:03,389 --> 00:03:06,344
Aºa, Manu !
Ãnvaþã-i minte, Manu !
5
00:03:06,853 --> 00:03:08,098
Da.
6
00:03:12,650 --> 00:03:14,891
Linisteste-te !
7
00:03:15,110 --> 00:03:17,150
- Las-o baltã, frate.
- Fii serios !
8
00:03:17,321 --> 00:03:20,986
Dacã locuieºti aici,
nu înseamnã cã oceanul e al tãu.
9
00:03:36,216 --> 00:03:37,875
Asa !
10
00:03:38,051 --> 00:03:41,087
- Foarte bine !
Subtitles for Doo
keywords: scooby, doo,
original filename: 8ccd2a3975c24bb4391c306d11479d2d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1083}Da-mi drumul!
{1113}{1216}Ok,acum chiar cu siguranþã mi-ai tras chiloþii pe cap.|Fred!Velma!
{1220}{1302}Puteti sa va grbiti?|Fantoma asta ma tot apuca....
{1346}{1387}Te rog!
{1391}{1420}La naiba.
{1432}{1494}Fred.|Raspunde Fred.
{1499}{1579}-Fred!Ma auzi?|-Fred aici,Velma.
{1587}{1676}Ce socant,Daphne a fost capturata din nou.|E bine.
{1680}{1742}Cand fantoma Luna va veni de dupa colt cu Daphne....
{1746}{1812}Shaggy si Scooby vor iesi din butoi.
{1816}{1896}Tu vei activa cureaua,|imprastiind ulei pe podea.
{1947}{1987}Tineti minte planul meu.
{2000}{2069}Scooby-Doo,calmeaza-te.|Nu mai tremura.
{2074}{2119}Eu?|Tu tremuri
Subtitles for Doo
keywords: scooby, doo, pirates, ahoy,
original filename: scooby-doo-pirates-ahoy.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{474}{536}SCOOBY DOO|Piraþi la orizont
{775}{827}Triunghiul bermudelor.
{3387}{3461}- Dr Garcia?|- Te rog, spune-mi, Rupert.
{3465}{3520}Voiam sã vã anunþ cã suntem|pe cale sã intrãm...
{3524}{3555}în triunghiul Bermudelor.
{3578}{3613}Pot spune asta dupã stele.
{3617}{3649}Mai bine ca orice busolã.
{3653}{3708}Acest loc mã înspãimântã.
{3752}{3830}Nave care dispar, monºtrii,|extratereºtrii, sunt numai poveºti.
{3834}{3882}Nu le lãsa sã te sperie. Oricum,
{3886}{3989}vom sta aici câteva seri, ºi apoi|harta mea celestã va fi completã.
{3993}{4033}Cum spui, doctore.
{4037}{4117}Mã voi întoarce acasã înainte de a
Subtitles for Doo
keywords: scooby, doo, 2, monsters, unleashed, ws, scream,
original filename: scooby.doo.2.monsters.unleashed.ws.dvdrip.xvid-scream.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,100 --> 00:02:12,600
??????????? ?????????:
*** SupraDiN/RadeoN9700 ***
2
00:02:16,300 --> 00:02:18,800
??? ?? ????? ?????? ???
??????? ????...
3
00:02:18,800 --> 00:02:22,100
??? ??? ?????????? ??? ????????
??????????????? ??? ?? ???????????????...
4
00:02:22,100 --> 00:02:23,200
? ???????? ????????...
5
00:02:23,200 --> 00:02:25,600
???? ??? ????????? ??? ????????
????? ??????? ??...
6
00:02:26,100 --> 00:02:27,200
???????? ???? ???????? ???.
7
00:02:27,300 --> 00:02:29,400
??? ?????.
8
00:02:34,600 --> 00:02:37,700
?????? ???? ?? ?????? ???? ??????????
?? ?? ???????? ?
Subtitles for Doo
keywords: scooby, doo, what, a, night, for, knight, cro,
original filename: Scooby Doo - What a Night for a Knight cro.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,492 --> 00:00:13,249
Scooby Dooby Doo, gdje si ti?
Imamo posIa sad.
2
00:00:14,132 --> 00:00:19,331
Scooby Dooby Doo, gdje si ti?
Trebamo pomoæ od tebe, sad.
3
00:00:20,892 --> 00:00:26,489
Ma daj, Scooby Dooby Doo,
vidim te, nemaš vruæicu.
4
00:00:27,332 --> 00:00:33,282
Neæeš me zavarati, vidim te,
ne izmotavaj se drhtanjem.
5
00:00:33,652 --> 00:00:39,841
ZIoèesti je jedan kIipan
pokvario dobrima pIan, znaj!
6
00:00:40,292 --> 00:00:46,162
Scooby Dooby Doo, riješi to i
dobit æeš krasan keks. MIjac!
7
00:00:47,492 --> 00:00:53,362
Scooby Dooby Doo, gdje si ti?
Spr
Subtitles for Doo
keywords: aloha, scooby, doo, 2004,
original filename: Aloha,-Scooby-Doo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,022 --> 00:02:32,394
Marele Kahuna de Hanahuna
Concurs de surfing
2
00:02:37,489 --> 00:02:39,731
Aici !
3
00:02:40,784 --> 00:02:42,658
- Aici !
- A fost grozav !
4
00:03:03,393 --> 00:03:06,348
Aºa, Manu !
Ãnvaþã-i minte, Manu !
5
00:03:06,856 --> 00:03:08,101
Da.
6
00:03:12,654 --> 00:03:14,896
Linisteste-te !
7
00:03:15,115 --> 00:03:17,155
- Las-o baltã, frate.
- Fii serios !
8
00:03:17,326 --> 00:03:20,991
Dacã locuieºti aici,
nu înseamnã cã oceanul e al tãu.
9
00:03:36,222 --> 00:03:37,882
Asa !
10
00:03:38,058 --> 00:03:41,094
- Foarte bine !
Subtitles for Doo
keywords: scooby, doo, and, the, alien, invaders, 2000, v, 2, 5, fps,
original filename: 32443-Scooby-Doo_and_the_Alien_Invaders_(2000)_(V)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{323}{449}{C:{preview}00FF}SCOOBY DOO ªI|{C:{preview}00FF}INVADATORII EXTRATEREªTRI
{1578}{1643}- Ce s-a întâmplat?|- Era sã-mi spargã timpanele de la ceva.
{1694}{1730}Hei! Ai dreptate!
{1756}{1802}Aratã 120 pe contor!
{1868}{1909}Nu o mai aud acum.
{1952}{2011}- Ce se întâmplã?|- Tocmai am auzit ceva în cãºti.
{2013}{2041}Era zgomotos.
{2043}{2074}Glumeºti.
{2182}{2223}Orice a fost, acum nu mai e.
{2225}{2299}ªtiu cã amândoi mai vreþi sã lucraþi|un schimb aici...
{2301}{2363}... dar ºi eu trebuie sã mã odihnesc,|de asemenea.
{2367}{2427}Ei bine, noi ne-am fãcut treaba|la unchiul Sam pe ziua de azi.
{2429}{2460}Da, ºi cine Â
Subtitles for Doo
keywords: scooby, doo, and, the, alien, invaders, axial,
original filename: 5d12cd1de2fe302e0c9b9011372650b5.scooby.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{345}{445}SCOOBY-DOO|IN OSVAJALCI VESOLJA
{1578}{1643}Kaj se je zgodilo?|-Nekaj me je pretreslo.
{1694}{1802}Prav imaš. Preko 120|na jakostni skali.
{1868}{1909}Izginilo je.
{1952}{2011}Kaj se dogaja?|-Zaznali smo signal.
{2013}{2074}In to glasnega.|-Saj nista resna.
{2182}{2223}Zdaj je izginil.
{2225}{2363}Vem da bi rada dežurala,|toda tudi sam sem potreben spanca.
{2367}{2427}Zaslužila sva|najin del plaèe.
{2429}{2460}Kdo ve.
{2462}{2526}Mogoèe smo navezali|stike z novo vrsto.
{2528}{2565}Mogoèe so že tu.
{2883}{2921}Zažigaj, Scoob!
{3110}{3210}Bi lahko utišala?|Nekateri bi se radi naspali.
{3212}{3276}Nameravala sva|vas preb
Subtitles for Doo
keywords: scooby, doo, legend, of, vampire, hr,
original filename: Scooby Doo-Legend Of Vampire-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1094}{1189}Još malo ulijevo. Savršeno.
{1206}{1233}Daniele...
{1270}{1322}ovaj koncert nije baš dobra zamisao.
{1324}{1394}Opusti se, djede, sve æe biti u redu.
{1413}{1498}Hajde, spremni smo za Matta Marvelousa.|Svidjet æe ti se.
{1514}{1558}Ne znam baš...
{1673}{1716}Raspali, Matt.
{1729}{1774}U redu.
{1886}{1977}Matt Marvelous? Jedva ga èujem.
{2002}{2034}Prièekaj.
{2243}{2290}Vidiš da je dobar.
{2314}{2357}Ako ti tako kažeš.
{2376}{2450}Da nije dobar,|ne bi bio u završnici natjecanja.
{2672}{2724}O, ne. Daniele!
{2732}{2766}Å to se...
{3302}{3341}Što se dogaða?
{3374}{3406}Nevjerojatno.
{3632}{3664}Pustite me!
{43
Subtitles for Doo
keywords: aloha, scooby, doo, 2004, mdp, ramki,
original filename: Id046567.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/Napisy zrobione przez NiGhTLaDy do wersji Aloha.Scooby.Doo.2004.DVDRiP.XViD-MDP 640x464 23,98 fps /
{3770}{3825}Over here!
{3850}{3894}-Over here!|-It was a blast!
{4392}{4462}Yeah, Manu!|You show them, Manu! Yeah.
{4475}{4505}Yes.
{4614}{4668}Hey, man. Chill out.
{4673}{4721}-Hang loose, bro.|-Get real, man.
{4726}{4813}Just because you live here|doesn't mean you own the ocean.
{5179}{5219}Yeah, that's right!
{5223}{5296}-All right!|-Nice work!
{5301}{5331}-All right!|-Yeah!
{5410}{5492}Way to go, Manu. That was awesome.
{5497}{5548}You're my big kahuna.
{5552}{5593}Snookie.
{5618}{5690}Manu, you're my big kahuna too.
{5909}{
Subtitles for Doo
keywords: 1195, scooby, doo, s, greatest, mysteries, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11952-Scooby Doo S Greatest Mysteries ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,800
CELE MAI MARI MISTERE
CU SCOOBY DOO
2
00:01:04,200 --> 00:01:08,000
UN INDICIU PENTRU SCOOBY DOO
3
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
PLAJA ROCKY POINT
4
00:01:36,000 --> 00:01:38,200
Am ajuns, gasca, plaja Rocky Point!
5
00:01:38,400 --> 00:01:40,600
Ce loc super pentru o petrecere pe plaja!
6
00:01:40,800 --> 00:01:45,200
Asa e. Deja simt gustul
de hot dog cu ciocolata!
7
00:01:46,400 --> 00:01:49,000
Probabil ca are stomacul de fier!
8
00:01:49,200 --> 00:01:52,000
Ce sa fac, prima mea jucarie
era un aparat de compactat gunoi.
9
00:01:52,200 --> 0
Subtitles for Doo
keywords: chill, out, scooby, doo, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 23948-Chill Out Scooby Doo ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:50,722 --> 00:01:51,722
Traducerea ºi adaptarea:
WolFBoY & Liviuuuu @ iDVD Team
2
00:01:51,723 --> 00:01:52,712
Uite.
3
00:01:53,825 --> 00:01:55,656
Egads.
4
00:02:01,333 --> 00:02:05,736
Vezi, profesore? Ãnscrisurile antice,
cum þi-am promis.
5
00:02:05,904 --> 00:02:08,304
Aºadar, legendã e adevãratã.
6
00:02:23,021 --> 00:02:27,981
Da. Este totul aici,
exact cum este descris în manuscris.
7
00:02:28,160 --> 00:02:30,355
L-am gãsit în sfârºit.
8
00:02:30,529 --> 00:02:35,364
Vino, Pemba. Regatul pierdut al lui
Shangri-la aºteaptã.
9
00:02:36,868 --> 0
Subtitles for Doo
keywords: scoobydoo, 2002, scooby,
original filename: sub_ScoobyDoo-2002_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1036}{1094}Da-mi drumul!
{1124}{1227}Ok,acum chiar cu siguranþã mi-ai tras chiloþii pe cap.|Fred!Velma!
{1231}{1313}Puteti sa va grbiti?|Fantoma asta ma tot apuca....
{1358}{1398}Te rog!
{1402}{1431}La naiba.
{1443}{1505}Fred.|Intra Fred.
{1510}{1591}-Fred!Ma auzi?|-Fred aici,Velma.
{1598}{1687}Ce socant,Daphne a fost capturata din nou.|E bine.
{1691}{1753}Cand fantoma Luna va veni de dupa colt cu Daphne....
{1757}{1823}Shaggy si Scooby vor iesi din butoi.
{1827}{1908}Tu vei activa cureaua,|imprastiind ulei pe podea.
{1958}{1998}Tineti minte planul meu.
{2011}{2080}Scooby-Doo,calmeaza-te.|Nu mai tremura.
{2085}{2130}Eu?|Tu tremuri.
Subtitles for Doo
keywords: scooby, doo, 2, monsters, unleashed, ws, scream,
original filename: Id034265.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Napisy pobrane z napisy.org|i poprawione przez TeLeMaNiAc.
00:00:04:Poprawki do wersji:|Scooby.Doo.2.Monsters.Unleashed.WS.DVDRip.XviD-SCREAM
00:00:42:SCOOBY-DOO 2|POTWORY NA GIGANCIE
00:02:15:Jestesmy przy czerwonym dywanie...
00:02:18:Gdzie odb?dzie si? uroczyste otwarcie nowego muzeum.
00:02:21:Dzisiejsza wystawa, po?wiecona jest znaleziskom Mysteries Inc.
00:02:26:S? tu ju? z nami?
00:02:34:T?um szaleje za cz?onkami grupy Mysteries Inc.
00:02:40:Prosze bardzo dziewczyny.|Mam apaszk? dla ka?dej z was.
00:02:48:Sprawd? to.
00:02:49:To jest jak Trz?sienie-Scooby-Ziemi... Wiesz?
00:02:55:No chod? ju? Scooby?
00:03:02:Przepraszam.|Uznaje to za zaszczyt Sir.
00:03:06:Dafn
Subtitles for Doo
keywords: 1823, aloha, scooby, doo, 2005, v, 2, 9, 7, fps, 2004,
original filename: 18231-Aloha,_Scooby-Doo_(2005)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,022 --> 00:02:32,394
Marele Kahuna de Hanahuna
Concurs de surfing
2
00:02:37,489 --> 00:02:39,731
Aici !
3
00:02:40,784 --> 00:02:42,658
- Aici !
- A fost grozav !
4
00:03:03,393 --> 00:03:06,348
Aºa, Manu !
Ãnvaþã-i minte, Manu !
5
00:03:06,856 --> 00:03:08,101
Da.
6
00:03:12,654 --> 00:03:14,896
Linisteste-te !
7
00:03:15,115 --> 00:03:17,155
- Las-o baltã, frate.
- Fii serios !
8
00:03:17,326 --> 00:03:20,991
Dacã locuieºti aici,
nu înseamnã cã oceanul e al tãu.
9
00:03:36,222 --> 00:03:37,882
Asa !
10
00:03:38,058 --> 00:03:41,094
- Foarte bine !
Subtitles for Doo
keywords: csi, crime, scene, investigation, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, 2x0, 5, scuba, doobie, doo,
original filename: 35507-CSI__Crime_Scene_Investigation_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{175}Subtitrare|Ovidiu - Timiºoara
{260}{370}O sã vã placã apartamentul.|Soþia mea spune cã e cel mai bun de aici.
{373}{468}Chiriaºii s-au mutat în grabã,|iar eu nu le arãt înainte de a mã fi uitat la ele,
{471}{519}aºa cã folosiþi-vã imaginaþia.
{708}{767}Dumnezeule ! Sunã la 911...
{795}{883}Ãntr-o varã, am lucrat la un abator,|care arãta aºa.
{911}{969}E închiriat pe numele lui Clifford Renteria.
{972}{1037}A locuit aici cu iubita lui,|pânã au ºters-o în miez de noapte.
{1040}{1153}- Mã întreb de ce.|- E sânge de animal.
{1206}{1264}Da, cãprioarã, oaie, lamã...
{1267}{1327}Vânãtorul de cãprioare
Subtitles for Doo
keywords: scooby, doo, pirates, ahoy, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, jollyroger,
original filename: Scooby-Doo Pirates Ahoy - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{474}{536}Scooby-Doo: Pirates Ahoy!
{775}{827}Bermudan kolmio.
{850}{903}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{929}{985}Tekstityksen päiväys: 3.12.2006.|Versionumero: 1.0
{990}{1041}Suomennos: Melancholy, Tommi|Oikoluku: lotsa
{3387}{3461}- Tohtori Garcia?|- Kutsu vain Rupertiksi.
{3465}{3520}Halusin vain kertoa, että saavumme...
{3524}{3613}Bermudan kolmioon.|Näin sen tähdistä.
{3617}{3708}- Ne on parempia kuin yksikään kompassi.|- Saan tästä paikasta kylmiäväreitä.
{3752}{3830}Kadonneita laivoja, merihirviöitä, alieneita.|Kaikki mahdolliset legendat löytyvät täältä.
{3834}{3983}Ãlä anna niiden
Subtitles for Doo
keywords: scooby, doo, pirates, ahoy, 2006, axial, sdpa,
original filename: Scooby-Doo.Pirates.Ahoy(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,753 --> 00:00:22,347
PIRATAS A LA VISTA
2
00:00:32,332 --> 00:00:34,493
Triángulo
de las Bermudas.
3
00:02:21,274 --> 00:02:24,334
- ¿Doctor Garcia?
- Llámame Rupert, por favor.
4
00:02:24,511 --> 00:02:26,809
QuerÃa decirle
que estamos por entrar...
5
00:02:26,980 --> 00:02:28,504
...al Triángulo de las Bermudas.
6
00:02:29,249 --> 00:02:30,682
Me guÃo
por las estrellas.
7
00:02:30,850 --> 00:02:32,181
Son mejores que el compás.
8
00:02:32,352 --> 00:02:34,650
Este lugar me da escalofrÃos.
9
00:02:36,489 --> 00:02:39,754
Barcos desaparecidos,
monstruos: toda
Subtitles for Doo
keywords: scooby, doo, pirates, ahoy, 2006, stv, axial,
original filename: 10003750.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,753 --> 00:00:22,347
PIRATAS A LA VISTA
2
00:00:32,332 --> 00:00:34,493
Triángulo
de las Bermudas.
3
00:02:21,274 --> 00:02:24,334
- ¿Doctor Garcia?
- Llámame Rupert, por favor.
4
00:02:24,511 --> 00:02:26,809
QuerÃa decirle
que estamos por entrar...
5
00:02:26,980 --> 00:02:28,504
...al Triángulo de las Bermudas.
6
00:02:29,249 --> 00:02:30,682
Me guÃo
por las estrellas.
7
00:02:30,850 --> 00:02:32,181
Son mejores que el compás.
8
00:02:32,352 --> 00:02:34,650
Este lugar me da escalofrÃos.
9
00:02:36,489 --> 00:02:39,754
Barcos desaparecidos,
monstruos: toda
Subtitles for Doo
keywords: doo, 2, monsters, unleashed, fixed, scooby, 2004, ws, scream,
original filename: 02492004scooby-doo.2.monsters.unleashed__fixed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1063}{1153}SCOOBY DOO 2|MONSTROS Ã SOLTA
{3371}{3454}Aqui estamos no tapete vermelho|da grande inauguração
{3456}{3514}do Museu de Criminologia de CoolsVille
{3521}{3654}A exposição de hoje é sobre as|conquistas da Mistério Corporação
{3664}{3706}E aqui estão eles.
{3839}{3931}A multidão está enlouquecida|com a Mistério Corporação
{3983}{4094}Garotas, tenho um lenço para cada uma.
{4188}{4308}Saca só! à demais!|A cidade está frenética!
{4378}{4408}Venha, Scooby.
{4576}{4628}Considero um privilégio, senhor.
{4631}{4656}Daphne!
{4671}{4736}Estão lindas! Obrigada.
{4789}{4928}Daphne! Nós te amamos!|Tatua
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
Scobby Doo
1
00:00:36,400 --> 00:00:42,600
Fábrica de brinquedos Wow-O
O Caso do Fantasma Luna
1
00:00:45,200 --> 00:00:46,200
Deslarga-me!!!
2
00:00:48,200 --> 00:00:50,200
Ok, realmente eu ainda não estava pronta...
3
00:00:50,700 --> 00:00:55,400
Fred, Velma, dá para ir mais rápido!
4
00:00:55,400 --> 00:00:57,000
Este Fantasma está-me a agarrar...
5
00:00:57,300 --> 00:00:59,300
Por favor!
6
00:01:00,100 --> 00:01:01,400
Eu já imaginava...
7
00:01:02,000 --> 00:01:07,000
Fred, está-me a ouvir? Fred!!
Fred!!!!! Estás a ouvir-me?!
8
00
Subtitles for Doo
keywords: scooby, doo, pirates, ahoy,
original filename: 299280_scooby doo pirates ahoy.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,753 --> 00:00:22,347
SCOOBY-DOO!
E OS PIRATAS A BORDO!
2
00:00:32,332 --> 00:00:34,493
Triângulo
das Bermudas.
3
00:02:21,274 --> 00:02:24,334
- Doutor Garcia?
- Chame-me Rupert, por favor.
4
00:02:24,511 --> 00:02:26,809
Queria dizer-lhe
que estamos a entrar...
5
00:02:26,980 --> 00:02:28,504
...no Triângulo das Bermudas.
6
00:02:29,249 --> 00:02:30,682
Guio-me pelas estrelas.
7
00:02:30,850 --> 00:02:32,181
São melhores que o compasso.
8
00:02:32,352 --> 00:02:34,650
Este lugar causa-me calafrios.
9
00:02:36,489 --> 00:02:39,754
Barcos desaparecidos,
monstros ma
Subtitles for Doo
keywords: scooby, doo, 2, gr,
original filename: 2893-Scooby Doo 2 GR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,800 --> 00:00:32,353
By N******** TM
?????????????? ??? ???? ??????????? ????
???????:)
2
00:00:36,400 --> 00:00:38,994
??? ?? ????? ?????? ???
??????? ????...
3
00:00:39,080 --> 00:00:42,311
??? ??? ?????????? ??? ????????
??????????????? ??? ?? ???????????????...
4
00:00:42,400 --> 00:00:43,515
? ???????? ????????...
5
00:00:43,600 --> 00:00:46,068
???? ??? ????????? ??? ????????
????? ??????? ??...
6
00:00:46,640 --> 00:00:47,709
???????? ???? ???????? ???.
7
00:00:47,800 --> 00:00:49,950
??? ?????.
8
00:00:55,520 --> 00:00:58,671
?????? ???? ?? ?????? ???? ??????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,653 --> 00:00:54,931
????? ??! ?' ??????? ????. ?????! ?????!
2
00:00:55,213 --> 00:00:58,569
???????? ?? ?????? ??? ???????!
???? ?? ???????? ??? ?????? ????????...
3
00:01:00,053 --> 00:01:01,372
??? ????????!
4
00:01:04,493 --> 00:01:05,812
'???, ?????.
5
00:01:06,253 --> 00:01:09,450
?? ?????????;
6
00:01:09,933 --> 00:01:13,243
???? ??????? ?? ?????. ??? ?????? ??, ????.
7
00:01:13,333 --> 00:01:15,927
????? ??????? ?? ????????...
8
00:01:16,053 --> 00:01:18,408
?? ????????? ? ????? ?? ? ???????...
9
00:01:18,493 --> 00:01:22,406
??? ?? ?????????????? ?? ?????? ????
Subtitles for Doo
keywords: 40, 5, scooby, doo, gr,
original filename: 405-SCOOBY DOO_gr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1000}???????????|??????-?????????|?????? ?
{1060}{1160}???????? ????? 1:23:00"
{1266}{1373}'????? ??! ?' ??????? ????.|?????! ?????!
{1380}{1464}???????? ?? ?????? ??? ???????!|???? ?? ???????? ??? ?????? ????????...
{1501}{1534}??? ????????!
{1612}{1645}'???, ?????.
{1656}{1736}?? ?????????;
{1748}{1831}???? ??????? ?? ?????.|??? ?????z??, ????.
{1833}{1898}????? ??????? ?? ????????...
{1901}{1960}?? ????????? ? ????? ?? ? ???????...
{1962}{2060}??? ?? ?????????????? ?? ??????|?????????, ???????? ?? ????.
{2106}{2139}??????? ?? ?????? ???.
{2156}{2226}???????, ??????? ????.|???? ?? ???????.
{2230}{2277}??? ???????.
{2279}{2328}??
Subtitles for Doo
keywords: scooby, doo, 2,
original filename: ddb5ff4fa60d6da887f4b65a821a1c8f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3373}{3419}Ãþte buradayýz dostlar,|Kýrmýzý halýlar üzerinde...
{3423}{3507}Coolsonian Kriminoloji Müzesi'nin|büyük açýlýþýnda.
{3521}{3635}Bu geceki ilk sergi Mystery Ãncorporated'ýn|maceralarýna heyecanlý bir bakýþ.
{3673}{3717}Ve iþte karþýnýzdalar.
{3844}{3927}Dostlar bu kalabalýk|Mystery Ãnc. için çýldýrýyor.
{3996}{4068}Evet kýzlar her biriniz için|bir eþarbým var.
{4195}{4276}Ãuna bir bak.|Ãehirde Shag ve Scoob depremi var.
{4387}{4418}Haydi Scoob.
{4530}{4565}Ãzür dilerim.
{4586}{4635}Bunu bir onur olarak görüyorum efendim.
{4640}{4661}Daphne!
{4680}{4722}Ne kadar da güzelsiniz.|Teþekkü
Subtitles for Doo
keywords: scooby, doo, 2002, divx, deity, allban, swedish, omsync,
original filename: 21153.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,460 --> 00:00:44,879
Släpp mig!
2
00:00:46,130 --> 00:00:50,426
Okej, nu sitter jag verkligen i klistret.
Fred! Velma!
3
00:00:50,593 --> 00:00:54,012
Kan ni skynda på?
Spöket håller fortfarande i mig...
4
00:00:55,847 --> 00:00:57,557
Snälla!
5
00:00:57,724 --> 00:00:58,933
Jäklar.
6
00:00:59,434 --> 00:01:02,020
Fred. Kom in, Fred.
7
00:01:02,228 --> 00:01:05,565
-Fred! Kan du höra mig?
-Fredster här, Velma.
8
00:01:05,899 --> 00:01:09,611
Oväntat, Daphne har blivit
tillfångatagen igen. Det är okej.
9
00:01:09,778 --> 00:01:12,363
När spöket Luna
komm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,000 --> 00:01:50,900
SCOOBY DOO 2
Düzenleme >>@Mehmet@<<
2
00:02:00,000 --> 00:02:01,900
Ãþte buradayýz dostlar,
Kýrmýzý halýlar üzerinde...
3
00:02:02,000 --> 00:02:05,500
Coolsonian Kriminoloji Müzesi'nin
büyük açýlýþýnda.
4
00:02:06,000 --> 00:02:10,800
Bu geceki ilk sergi Mystery Ãncorporated'ýn
maceralarýna heyecanlý bir bakýþ.
5
00:02:12,500 --> 00:02:14,200
Ve iþte karþýnýzdalar.
6
00:02:19,500 --> 00:02:23,000
Dostlar bu kalabalýk
Mystery Ãnc. için çýldýrýyor.
7
00:02:25,900 --> 00:02:28,900
Evet kýzlar her biriniz için
bir eþarbý
Subtitles for Doo
keywords: scooby, doo, 2, monster, unleashed, 2004,
original filename: 31109.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,400 --> 00:00:46,000
SCOOBY DOO 2
MONSTRUOS SUELTOS
2
00:02:15,000 --> 00:02:18,300
<i>Henos aquÃ, amigos, en la alfombra roja</i>
<i>de la gran inauguración...</i>
3
00:02:18,301 --> 00:02:20,400
<i>...del Museo de CriminologÃa</i>
<i>de Coolsville.</i>
4
00:02:20,700 --> 00:02:23,600
<i>Esta exhibición</i>
<i>es una emocionante retrospectiva...</i>
5
00:02:24,000 --> 00:02:26,200
<i>...de las hazañas de Misterio a la Orden.</i>
6
00:02:26,500 --> 00:02:28,900
<i>¡Y aquà vienen!</i>
7
00:02:33,600 --> 00:02:38,800
Esta multitud está loca
por Misterio a la Orden.
8
Subtitles for Doo
keywords: scooby, doo, pirates, ahoy, 2006, 1, cd, xvidsubs, com, jollyroger, fin, finsubs,
original filename: Scooby.Doo.Pirates.Ahoy.2006.1CD.xvidsubs.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{474}{536}Scooby-Doo: Pirates Ahoy!
{775}{827}Bermudan kolmio.
{850}{903}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{929}{985}Tekstityksen päiväys: 3.12.2006.|Versionumero: 1.0
{990}{1041}Suomennos: Melancholy, Tommi|Oikoluku: lotsa
{3387}{3461}- Tohtori Garcia?|- Kutsu vain Rupertiksi.
{3465}{3520}Halusin vain kertoa, että saavumme...
{3524}{3613}Bermudan kolmioon.|Näin sen tähdistä.
{3617}{3708}- Ne on parempia kuin yksikään kompassi.|- Saan tästä paikasta kylmiäväreitä.
{3752}{3830}Kadonneita laivoja, merihirviöitä, alieneita.|Kaikki mahdolliset legendat löytyvät täältä.
{3834}{3983}Ãlä anna niiden
Subtitles for Doo
keywords: scooby, doo, and, the, legend, of, vampire, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, cfe,
original filename: Scooby-Doo And The Legend Of The Vampire - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{249}{299}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{305}{310}W
{311}{316}WW
{317}{321}WWW
{322}{327}WWW.
{328}{333}WWW.D
{334}{339}WWW.DI
{340}{344}WWW.DIV
{345}{350}WWW.DIVX
{351}{356}WWW.DIVXF
{357}{362}WWW.DIVXFI
{363}{367}WWW.DIVXFIN
{368}{373}WWW.DIVXFINL
{374}{379}WWW.DIVXFINLA
{380}{385}WWW.DIVXFINLAN
{386}{390}WWW.DIVXFINLAND
{391}{396}WWW.DIVXFINLAND.
{397}{402}WWW.DIVXFINLAND.O
{403}{408}WWW.DIVXFINLAND.OR
{414}{425}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{432}{442}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{449}{480}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{481}{585}Suomentajat: MIQU3L, EAN|Oikoluku: Qerre
{849}{944}Vähän vasemmalle, vähän vielä.|Täydellistä.
{961}{
Subtitles for Doo
keywords: whats, new, scooby, doo, safari, so, good, napisy, ns, wnsd, 2, xtn, eng,
original filename: Whats_New_Scooby-Doo_Safari_So_Good_(NAPiSY-51669).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{76}movie info: XVID 512x384 25.0 fps|Whats.New.Scooby.Doo.Vol.2.Safari.So.Good.2002.PL.DVDRip.XviD-XTN
{1612}{1697}How did I let you talk me into seeing|{y:i}Return of Astro Mutt...
{1701}{1773}{y:i}... Space Dog of the Future,|and, like, twice?
{1777}{1831}He's my hero.
{2129}{2167}Hey, The Mystery Machine.
{2171}{2229}I guess Fred is coming|to give us a ride home.
{2233}{2304}Hey, Fred!|I wonder why he's not stopping?
{2341}{2427}There's no Fred.|In fact, there's no driver.
{3265}{3323}Like, The Mystery Machine, it's after us!
{3327}{3399}- My van?|- Yeah. Scoob and I were walking along...
{3403}{3477}...minding our own business,|when
Subtitles for Doo
keywords: scooby, doo, 2002,
original filename: 4e97a4f703a31b0f52e4ac18b9c22daf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,237 --> 00:00:47,671
Larga-me
2
00:00:48,907 --> 00:00:53,207
Ok, agora é que estou com medo
Fred! Velma!
3
00:00:53,378 --> 00:00:56,814
Importam-se de se despachar?
Este fantasma está-me a agarrar...
4
00:00:58,650 --> 00:01:00,345
Por favor!
5
00:01:00,519 --> 00:01:01,747
Jinkies.
6
00:01:02,220 --> 00:01:04,814
Fred. Responde, Fred.
7
00:01:05,023 --> 00:01:08,356
-Fred! Consegues-me ouvir?
-Daqui Fredster, Velms.
8
00:01:08,694 --> 00:01:12,391
Por incrÃvel que pareça,a Daphne foi
capturada outra vez. Está tudo bem.
9
00:01:12,564 --> 00:01:15,158
Quando o
Subtitles for Doo
keywords: csi, 2x0, 5, en, scuba, doobie, doo,
original filename: csi_2x05_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,920 --> 00:00:13,311
You'll like this apartment. My wife says it's
the best of the Iot. The tenants moved out quick.
2
00:00:13,440 --> 00:00:17,228
I don't normaIIy show apartments
before I've had a chance to Iook.
3
00:00:17,360 --> 00:00:19,271
So, use your imagination.
4
00:00:26,840 --> 00:00:29,195
Oh, my God. Call 911.
5
00:00:30,320 --> 00:00:33,835
I worked in a slaughterhouse one summer
that Iooked a Iot Like this.
6
00:00:34,960 --> 00:00:37,269
The lease is in the name of Clifford Renteria
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,994
Lived here with his girlfriend till they shuck
Subtitles for Doo
keywords: scooby, doo, 2, monsters, unleashed,
original filename: 42230.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,500 --> 00:02:05,648
Hier zijn we dan, mensen,
op de rode loper bij de...
2
00:02:05,748 --> 00:02:08,650
grote opening van het
Coolsonion Misdaad Museum.
3
00:02:08,750 --> 00:02:11,095
De tentoonstelling
van vanavond is een...
4
00:02:11,195 --> 00:02:13,775
eerbetoon aan de
heldendaden van Mystery Inc.
5
00:02:13,875 --> 00:02:17,875
En hier zijn ze dan!
6
00:02:23,000 --> 00:02:27,080
Mensen, deze menigte wordt
gek door Mystery Inc.
7
00:02:28,557 --> 00:02:33,827
Alsjeblieft, meiden. Ik heb voor
jullie allemaal een mascotte.
8
00:02:36,000 --> 00:02:42,000
Moet je k
Subtitles for Doo
keywords: scooby, doo, 2002, 1, cd, finnish, fi, fin, 5, fps,
original filename: Scooby-Doo - 2002 - 1CD - Finnish - fi - 93926fe9a122ad99dcea6a019343fae3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,237 --> 00:00:47,671
P??st? irti!
2
00:00:48,907 --> 00:00:53,207
O-ou nyt menee p?? sekaisin.
Fred! Velma!
3
00:00:53,378 --> 00:00:56,814
Voisitteko pit?? kiirett??
T?m? aave alkaa k?yd? hankalaksi...
4
00:00:58,650 --> 00:01:00,345
Jookos?
5
00:01:00,519 --> 00:01:01,747
Jestas.
6
00:01:02,220 --> 00:01:04,814
Fred. Kuuluuko, Fred.
7
00:01:05,023 --> 00:01:08,356
-Fred! Kuuletko minua?
-Fredster t??ll?, Velms.
8
00:01:08,694 --> 00:01:12,391
Daphne on yll?tt?in
taas siepattu.
9
00:01:12,564 --> 00:01:15,158
Kun se kuuhullu aave
kiert?? kulmaan Daphnen kanssa...
Subtitles for Doo
keywords: scooby, doo, on, zombie, island, 1998, axial,
original filename: Scooby.Doo.On.Zombie.Island.1998.DVDRip.XviD-AXIAL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,800 --> 00:02:03,756
Scooby-Doo, waar ben je?
2
00:03:14,280 --> 00:03:17,078
Da's meneer Beeman, de makelaar.
3
00:03:17,160 --> 00:03:18,354
Meneer Beeman?
4
00:03:18,440 --> 00:03:21,955
Ja, hij drukte miljoenen valse dollars
in de kelder...
5
00:03:22,040 --> 00:03:23,712
met zijn drukpers.
6
00:03:23,800 --> 00:03:27,713
Wat we eerst dachten dat schimmel was,
was groene inkt.
7
00:03:27,960 --> 00:03:29,075
Zie je wel?
8
00:03:30,320 --> 00:03:32,356
Het zou me gelukt zijn...
9
00:03:32,440 --> 00:03:35,352
als die grote hond en jullie
er niet waren geweest!
10
Subtitles for Doo
keywords: 3x1, 8, cock, a, doodle, doo,
original filename: 48df560d73cfb1d517553c9cfeb9dcfb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,900 --> 00:00:12,100
o sexo e a cidade
2
00:00:34,500 --> 00:00:38,000
Carrie Bradshaw sabe o que é o bom sexo
(e não tem medo de perguntar)
3
00:00:42,600 --> 00:00:44,900
cocorocó!
4
00:01:08,700 --> 00:01:10,100
O quê?!
5
00:01:17,500 --> 00:01:20,800
<i>Na vida, há todo o tipo
de serviços despertar.</i>
6
00:01:21,200 --> 00:01:23,900
<i>Mas um canto de galo
na Rua 73 Leste</i>
7
00:01:24,200 --> 00:01:26,600
<i>era algo para o qual
não estava preparada.</i>
8
00:01:33,000 --> 00:01:34,700
<i>A culpa tinha sido minha.</i>
9
00:01:34,900 --> 00:01:39,200
<i>
Subtitles for Doo
keywords: scooby, doo, 2, monster, unleashed,
original filename: 23008.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,700 --> 00:00:43,894
SCOOBY DOO 2
MONSTRUOS SUELTOS
2
00:02:14,891 --> 00:02:18,274
<i>Henos aquÃ, amigos, en la alfombra roja
de la gran inauguración...</i>
3
00:02:18,440 --> 00:02:20,481
<i>... del Museo de CriminologÃa de Coolsville.</i>
4
00:02:20,652 --> 00:02:23,520
<i>Esta exhibición
es una emocionante retrospectiva...</i>
5
00:02:23,691 --> 00:02:26,273
<i>... de las hazañas de Misterio a la Orden.</i>
6
00:02:26,634 --> 00:02:29,001
<i>¡Y aquà vienen!</i>
7
00:02:33,706 --> 00:02:38,110
Esta multitud está loca
por Misterio a la Orden.
8
00:02:39,368 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,200 --> 00:00:46,300
Scooby Doo 2 Monstruos sueltos
2
00:02:15,000 --> 00:02:17,600
Estamos en la alfombra roja...
3
00:02:17,600 --> 00:02:20,900
Donde se llevara acabo la
inauguración del museo de criminologÃa...
4
00:02:20,900 --> 00:02:22,200
La exhibición de hoy...
5
00:02:22,200 --> 00:02:24,700
Nos regresa a los
hallazgos del grupo conocido como...
6
00:02:25,200 --> 00:02:26,300
Misterios a la orden.
7
00:02:26,300 --> 00:02:28,600
Y aquà están...
8
00:02:34,100 --> 00:02:37,300
Amigos, esta multitud enloquece
por Misterios a la orden
9
00:02:40,200 --> 00:
Subtitles for Doo
keywords: scooby, doo, 2, droppo,
original filename: 329dfe91e0e1e0c393a56e75496afb4b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{647}{724}Scooby Doo 2
{2940}{3006}Estamos en la alfombra roja...
{3006}{3089}Donde se llevara acabo la|inauguración del museo de criminologÃa...
{3089}{3120}La exhibición de hoy...
{3120}{3183}Nos regresa a los|hallazgos del grupo conocido como...
{3196}{3224}Misterios a la orden.
{3224}{3280}Y aquà están...
{3419}{3498}Amigos, esta multitud enloquece|por Misterios a la orden
{3571}{3675}Aquà tienen chicas uno|para cada una.
{3750}{3797}Mira esto...
{3797}{3882}Con todo esto|me dan ganas de agitarme
{3940}{3981}Vamos scooby...
{4108}{4139}¡Lo siento!
{4139}{4206}Lo considero un privilegio señor.
{4206}{4230}¡Dafn
Subtitles for Doo
keywords: scooby, doo, 2, monsters, unleashed, 2004, dvp, scoobydoo, fs,
original filename: Scooby.Doo.2.Monsters.Unleashed(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,342 --> 00:00:32,673
SCOOBY DOO 2
MONSTRUOS S