Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Dont Tell Mom The Babysitters Dead
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:56:Hebben jullie er zin in ?|- Heerlijk. Weer naar Europa.
00:01:01:Mijn ouders zijn twee maanden|van me af.
00:01:04:Wanneer gaat mammie naar Australi? ?|- Over anderhalf uur.
00:01:09:Zalig. Twee maanden van haar af.
00:01:12:Jouw moeder mag wel|naar Australi?...
00:01:15:maar jij niet naar Europa ?
00:01:18:Baal je niet ?|- Haar vriend betaalt.
00:01:22:Hij wou zijn schapenfarm laten zien.
00:01:25:Zij is er harder aan toe dan ik.
00:01:28:Laat ze jullie alleen ?|En dat grut dan ?
00:01:31:Dat let wel op elkaar.|En ik heb mama's auto.
00:01:35:Naar het strand. Thuiskomen|wanneer ik wil. Leve de vrijheid.
00:01:43:Melissa, eten.
00:01:58:Nu, Melissa.
00:02:01:Elvis moet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:56:Hebben jullie er zin in ?|- Heerlijk. Weer naar Europa.
00:01:01:Mijn ouders zijn twee maanden|van me af.
00:01:04:Wanneer gaat mammie naar Australi? ?|- Over anderhalf uur.
00:01:09:Zalig. Twee maanden van haar af.
00:01:12:Jouw moeder mag wel|naar Australi?...
00:01:15:maar jij niet naar Europa ?
00:01:18:Baal je niet ?|- Haar vriend betaalt.
00:01:22:Hij wou zijn schapenfarm laten zien.
00:01:25:Zij is er harder aan toe dan ik.
00:01:28:Laat ze jullie alleen ?|En dat grut dan ?
00:01:31:Dat let wel op elkaar.|En ik heb mama's auto.
00:01:35:Naar het strand. Thuiskomen|wanneer ik wil. Leve de vrijheid.
00:01:43:Melissa, eten.
00:01:58:Nu, Melissa.
00:02:01:Elvis moet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,035 --> 00:01:00,825
Hebben jullie er zin in ?
- Heerlijk. Weer naar Europa.
2
00:01:01,035 --> 00:01:04,311
Mijn ouders zijn twee maanden
van me af.
3
00:01:04,515 --> 00:01:08,827
Wanneer gaat mammie naar Australi? ?
- Over anderhalf uur.
4
00:01:09,035 --> 00:01:12,072
Zalig. Twee maanden van haar af.
5
00:01:12,275 --> 00:01:15,073
Jouw moeder mag wel
naar Australi?...
6
00:01:15,275 --> 00:01:18,551
maar jij niet naar Europa ?
7
00:01:18,755 --> 00:01:22,304
Baal je niet ?
- Haar vriend betaalt.
8
00:01:22,515 --> 00:01:25,313
Hij wou zijn schapenfarm laten zien.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,035 --> 00:01:00,825
Ide li se vama ?
- Super. ponovo za Evropu.
2
00:01:01,035 --> 00:01:04,311
Roditelji su 2 meseca
bez mene.
3
00:01:04,515 --> 00:01:08,827
Kad ide mama za Australiju ?
- Za sat i po.
4
00:01:09,035 --> 00:01:12,072
Lepota. dva meseca bez nje.
5
00:01:12,275 --> 00:01:15,073
Tvoja mama moze
za Autsraliju
6
00:01:15,275 --> 00:01:18,551
A ti ne za Evropu ?
7
00:01:18,755 --> 00:01:22,304
nije ti krivo ?
- Njen momak to placa.
8
00:01:22,515 --> 00:01:25,313
Hoce da joj pokaze farmu ovaca.
9
00:01:25,515 --> 00:01:28,075
njoj je odmor potrebnij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,035 --> 00:01:00,825
Hebben jullie er zin in ?
- Heerlijk. Weer naar Europa.
2
00:01:01,035 --> 00:01:04,311
Mijn ouders zijn twee maanden
van me af.
3
00:01:04,515 --> 00:01:08,827
Wanneer gaat mammie naar Australië ?
- Over anderhalf uur.
4
00:01:09,035 --> 00:01:12,072
Zalig. Twee maanden van haar af.
5
00:01:12,275 --> 00:01:15,073
Jouw moeder mag wel
naar Australië...
6
00:01:15,275 --> 00:01:18,551
maar jij niet naar Europa ?
7
00:01:18,755 --> 00:01:22,304
Baal je niet ?
- Haar vriend betaalt.
8
00:01:22,515 --> 00:01:25,313
Hij wou zijn schapenfarm laten zien.
Subtitles for Dont Tell Mom The Babysitters Dead
keywords: dead, men, dont, wear, plaid, cliente, muerto, no, paga, 1982, spa,
original filename: 53904.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,040 --> 00:02:25,510
Era un dÃa tranquilo en la
Agencia de Detectives Rigby Reardon.
2
00:02:25,640 --> 00:02:30,191
Yo tenÃa resaca, y el habÃa tan poco
trabajo que releÃa viejos periódicos.
3
00:02:30,320 --> 00:02:33,676
Hasta pensaba en cerrar la oficina
por unos dÃas...
4
00:02:33,800 --> 00:02:36,678
...cuando de pronto...
5
00:02:50,640 --> 00:02:52,517
- ¿Sr. Reardon?
- Asà es.
6
00:02:53,320 --> 00:02:55,276
Mi...
7
00:02:55,400 --> 00:02:57,550
...mi nombre... mi...
8
00:03:08,440 --> 00:03:12,718
En todos mis años en el negocio,
jamás habÃa visto alg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,972 --> 00:00:10,932
QUANDO OS MORTOS FALAM
2
00:00:14,981 --> 00:00:17,950
Mantenha distância.
3
00:00:23,990 --> 00:00:26,993
Vamos.
Do que tem tanto medo?
4
00:00:26,993 --> 00:00:29,962
Pare de correr!
5
00:02:14,667 --> 00:02:16,726
à uma custódia revogável...
6
00:02:17,237 --> 00:02:19,137
corrige com um escrivão.
7
00:02:19,506 --> 00:02:21,133
Que mais?
8
00:02:22,208 --> 00:02:23,903
Certo, entro no tribunal
às 9hs...
9
00:02:24,077 --> 00:02:25,635
diga que eu telefono...
10
00:02:25,745 --> 00:02:27,770
- Número 10!
- Perto das 13hs.
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,315 --> 00:00:04,716
I had the perfect life until
I was in a coma for six years.
2
00:00:04,751 --> 00:00:06,981
And then I woke up
and found my fiancée
3
00:00:07,020 --> 00:00:09,147
married to another man.
4
00:00:10,157 --> 00:00:12,387
My son doesn't know
who I am.
5
00:00:12,426 --> 00:00:14,519
Everything has changed...
6
00:00:14,561 --> 00:00:16,426
including me.
7
00:00:16,463 --> 00:00:18,727
<i>One touch and I can</i>
<i>see things... </i>
8
00:00:18,765 --> 00:00:21,290
things that happened,
things that will happen.
9
00:00:21,335 --> 00:00:23,200
You s
Subtitles for Dont Tell Mom The Babysitters Dead
keywords: the, dead, zone, 21, 2002, s02e10, men, tell, tales, ws, fov,
original filename: The.Dead.Zone(210)(2002).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,215 --> 00:00:02,443
TenÃa una vida ideal...
2
00:00:02,550 --> 00:00:04,108
<i>...pero estuve seis años en coma...</i>
3
00:00:04,218 --> 00:00:05,378
<i>...y cuando desperté...</i>
4
00:00:05,486 --> 00:00:08,614
...vi a mi prometida
casada con otro hombre.
5
00:00:09,657 --> 00:00:12,125
Mi hijo no sabe quién soy.
6
00:00:12,226 --> 00:00:13,921
Todo ha cambiado...
7
00:00:14,629 --> 00:00:15,891
...incluyéndome a mÃ.
8
00:00:15,997 --> 00:00:18,261
<i>Sólo con tocar, veo cosas.</i>
9
00:00:18,366 --> 00:00:20,994
Lo que sucedió y lo que sucederá.
10
00:0
Subtitles for Dont Tell Mom The Babysitters Dead
keywords: dont, tell, her, its, me, 1990, the, boyfriend, school, saphire,
original filename: Dont.Tell.Her.Its.Me(1990).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,032 --> 00:00:35,399
"CapÃtulo Uno-
Charleston, Carolina del Sur.
2
00:00:35,468 --> 00:00:39,529
"Chelsea trató de evitar que su mirada
regresara a la cara de Chance Peter,
3
00:00:39,606 --> 00:00:42,666
a esos toscos llanos... "
¿Toscos llanos?
4
00:00:42,742 --> 00:00:46,075
No, no, ése fue Cliff
en "La noche fue dura ".
5
00:00:50,650 --> 00:00:54,950
CapÃtulo Uno-Chelsea agarró
las barras de acero negro
6
00:00:55,021 --> 00:00:57,455
de las puertas de la mansión
de Chance Peter.
7
00:00:57,524 --> 00:01:00,755
Eran duras y pesadas.
Se movieron- "
8
00:01:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,204 --> 00:00:42,163
Produced by / yoo in-taek
2
00:00:44,310 --> 00:00:48,076
written by / jang sa-hyun
3
00:00:51,684 --> 00:00:54,949
ae-ran, what's wrong?
Open up!
4
00:00:55,688 --> 00:00:58,248
Where the hell is chul-soo?
5
00:01:06,699 --> 00:01:10,157
What do you care
what panties i have on?
6
00:01:10,303 --> 00:01:13,670
You couple of sick peeping toms!
7
00:01:13,807 --> 00:01:17,573
How dare you look
under my skirt!
8
00:01:19,512 --> 00:01:23,073
I'm sorry, you're so sexy
that i couldnt resist
9
00:01:24,384 --> 00:01:27,649
what are you looking at?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,200 --> 00:00:38,000
Carrie Bradshaw s'y conna?t en sexe
et n'a pas peur de demander
2
00:00:42,700 --> 00:00:45,200
le mariage de ma meilleure amie
3
00:00:46,700 --> 00:00:50,700
Pour Miranda, la seule chose pire
que d'?tre demoiselle d'honneur,
4
00:00:51,200 --> 00:00:54,100
?tait d'?tre une demoiselle d'honneur
sans cavalier.
5
00:00:54,300 --> 00:00:56,100
I'approche du mariage,
6
00:00:56,200 --> 00:00:59,700
Miranda ne r?sista pas
? un ?v?nement pour c?libataires.
7
00:01:01,200 --> 00:01:02,600
Le multi-rendez-vous.
8
00:01:02,700 --> 00:01:06,100
Pour 20 dollars
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{44}{111}Mia?em idealne ?ycie | zanim zapad?em w ?pi?czk? na 6 lat.
{115}{159}A kiedy si? obudzi?em
{141}{206}znalaz?em moj? narzeczon?|w zwi?zku z innym m??czyzn?.
{243}{316}M?j syn|nie wie kim jestem.
{306}{356}Wszystko si? zmieni?o--
{354}{396}??cznie ze mn?.
{396}{446}Jeden dotyk i widz?|rzeczy--
{453}{511}kt?re si? zdarz?,|kt?re si? zdarzy?y.
{517}{581}Powiniene? zobaczy? to co ja widz?.
{587}{663}Musz? tobie powiedzie? ?e robi? to ju? od d?u?szego czasu.
{621}{}I s?dz? ?e wiem kiedy kto? k?amie.
{714}{}A ty k?amiesz.
{808}{884}K?amiesz pani
Subtitles for Dont Tell Mom The Babysitters Dead
keywords: sex, and, the, city, s03e1, 2, dont, ask, tell, s03e12,
original filename: 20001722.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,692 --> 00:00:12,092
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,283 --> 00:00:37,980
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:42,591 --> 00:00:46,049
Temporada 3 - CapÃtulo 12
'No preguntes ni respondas'
4
00:00:46,796 --> 00:00:48,991
<i>Para Miranda, la única cosa peor...</i>
5
00:00:49,131 --> 00:00:51,156
<i>...que ser la dama de honor
de Charlotte...</i>
6
00:00:51,333 --> 00:00:54,461
<i>...era ser una dama de honor
sin amante.</i>
7
00:00:54,637 --> 00:00:56,468
<i>Faltando poco para la boda...</i>
8
00:00:56,639 --> 00:00:59,574
<i>...Miranda se dejó tentar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,981 --> 00:00:17,950
Permaneça fora.
2
00:00:23,990 --> 00:00:26,993
Vamos.
Do que tens tanto medo?
3
00:00:26,993 --> 00:00:29,962
Para de correr!
4
00:02:14,667 --> 00:02:16,726
à uma custódia revogável...
5
00:02:17,237 --> 00:02:19,137
corrige com um escrivão.
6
00:02:19,506 --> 00:02:21,133
Que mais?
7
00:02:22,208 --> 00:02:23,903
Certo, entro no tribunal
às 9:00...
8
00:02:24,077 --> 00:02:25,635
diz que eu telefono...
9
00:02:25,745 --> 00:02:27,770
- número 10!
- Perto das 13:00.
10
00:02:28,181 --> 00:02:29,773
10?
11
00:02:31,017 --> 00:02:32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 720x540 25.0fps 667.5 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{935}{1124}{y:b}UMARLI NIE POTRZEBUJ? PLEDU
{3408}{3502}"W wypadku zgin?? John H. Forrest"
{3505}{3557}"Znany naukowiec, filantrop,|producent sera i g?owa rodziny."
{3560}{3647}To by? spokojny dzie? w agencji|detektywistycznej Rigby'ego Reardona.
{3650}{3764}Mia?em kaca i przegl?da?em|stare gazety.
{3767}{3851}My?la?em nawet, czy nie zamkn??|interesu na kilka dni,
{3854}{3926}gdy nagle...
{4275}{4322}- Pan Reardon?|- Tak.
{4342}{4391}Jestem...
{4394}{4448}Nazywam si?...
{4720}{4827}Nigdy wcze?niej nie spotka?em|kobiety takiej jak ona.
{5518}{5612}Cz
Subtitles for Dont Tell Mom The Babysitters Dead
keywords: dont, tell, papa, 2004, 1, cd, english, en, don't, gamo,
original filename: Dont Tell Papa - 2004 - 1CD - English - en - 92e0fd83a12ca56cf9f5466b9a58cd97.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,204 --> 00:00:42,163
<i>Produced by / YOO In-taek</i>
2
00:00:44,310 --> 00:00:48,076
<i>Written by / JANG Sa-hyun</i>
3
00:00:51,684 --> 00:00:54,949
Ae-ran, What's wrong?
Open up!
4
00:00:55,688 --> 00:00:58,248
Where the hell is Chul-soo?
5
00:01:06,699 --> 00:01:10,157
What do you care
what panties I have on?
6
00:01:10,303 --> 00:01:13,670
You couple of sick Peeping Toms!
7
00:01:13,807 --> 00:01:17,573
How dare you look
under my skirt!
8
00:01:19,512 --> 00:01:23,073
I'm sorry, You're so sexy
that I couldn't resist
9
00:01:24,384 --> 00:01:27,649
What are you lo
Subtitles for Dont Tell Mom The Babysitters Dead
keywords: dead, men, dont, wear, plaid, 1982, gamzek, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvdivx, jaffa,
original filename: Dead Men Dont Wear Plaid (1982) - gamzeK - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,399 --> 00:02:02,399
Altyazýlar: gamzeK gamze@domat. gen. tr
2
00:02:22,400 --> 00:02:25,870
Rigby Reardon Dedektiflik bürosunda
sakin bir gündü.
3
00:02:26,000 --> 00:02:30,550
Hafif sarhoþtum ve iþler durgundu eski
gazeteleri tekrar okuyordum.
4
00:02:30,680 --> 00:02:34,030
Hatta bir iki günlüðüne ofisi
kapatsam mý acaba diye...
5
00:02:34,160 --> 00:02:37,030
...düþünürken...aniden kapý çaldý.
6
00:02:51,000 --> 00:02:52,870
Bay Reardon? - Evet benim.
7
00:02:53,680 --> 00:02:55,630
Benim...
8
00:02:55,760 --> 00:02:57,910
...ismim... ismim...
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,215 --> 00:00:02,443
TenÃa una vida ideal...
2
00:00:02,550 --> 00:00:04,108
<i>...pero estuve seis años en coma...</i>
3
00:00:04,218 --> 00:00:05,378
<i>...y cuando desperté...</i>
4
00:00:05,486 --> 00:00:08,614
...vi a mi prometida
casada con otro hombre.
5
00:00:09,657 --> 00:00:12,125
Mi hijo no sabe quién soy.
6
00:00:12,226 --> 00:00:13,921
Todo ha cambiado...
7
00:00:14,629 --> 00:00:15,891
...incluyéndome a mÃ.
8
00:00:15,997 --> 00:00:18,261
<i>Sólo con tocar, veo cosas.</i>
9
00:00:18,366 --> 00:00:20,994
Lo que sucedió y lo que sucederá.
10
00:0
Subtitles for Dont Tell Mom The Babysitters Dead
keywords: the, dead, will, tell, 2004, 1, cd, swedish, sv, dvd, rip,
original filename: The Dead Will Tell - 2004 - 1CD - Swedish - sv - 4d66ec8daefe1ad99582f7c6cb8f31f9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:18,631
STICK!
2
00:00:24,840 --> 00:00:29,709
-Kom igen! Vad ?r du r?dd f?r?
-Kan du inte sluta springa?
3
00:00:48,120 --> 00:00:52,477
Du var mycket roligare...
4
00:00:59,000 --> 00:01:02,436
-Du ?r galen, vet du det?.
-Ja, jag vet.
5
00:02:10,720 --> 00:02:14,679
Det ?r ett orubbligt f?rtroende...han
kan ?ndra det med en vanlig skrivare.
6
00:02:14,880 --> 00:02:22,833
Var det n?t mer?. Jag ska vara i r?tten
vid 9.00. S?g att jag ringer 1 3.30.
7
00:02:23,600 --> 00:02:28,913
-Tio... Nummer elva.
-H?r!
8
00:02:29,120 --> 00:02:33,352
-Elva ?r faktiskt tv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,320 --> 00:02:18,470
John Hay Forrest verongelukt
2
00:02:18,600 --> 00:02:22,275
Wetenschapper en filantroop
was ook kaasmaker en vader van drie
3
00:02:22,400 --> 00:02:25,870
Het was 'n rustige dag bij
het Rigby Reardon Detective Agency.
4
00:02:26,000 --> 00:02:30,551
Ik had 'n kater en er was zo weinig werk
dat ik oude kranten aan 't herlezen was.
5
00:02:30,680 --> 00:02:34,036
Ik dacht er zelfs aan om het kantoor
'n paar dagen te sluiten,
6
00:02:34,160 --> 00:02:37,038
en toen...
7
00:02:50,880 --> 00:02:52,871
- Mr. Reardon ?
- Ja.
8
00:02:53,680 --> 00:02:55,636
Subtitles for Dont Tell Mom The Babysitters Dead
keywords: police, squad, 01x0, 6, napisy, ns, squad!, testimony, of, evil, dead, men, dont, laugh,
original filename: Police_Squad_01x06_(NAPiSY-74759).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Police Squad 1x06' kraps v1.0 02.02.06
{2}{3}Police_Squad!_-_1x06_-_Testimony_Of_Evil_(Dead_Men_Don't_Laugh).avi, 185 MB, 512x384, 00:23:52, 25 fps
{60}{91}Oddzia? Specjalny
{92}{155}W kolorze
{291}{367}W roli g??wnej
{467}{510}w pozosta?ych rolach
{615}{682}w roli Abrahama Lincolna
{782}{825}ze specjalnym udzia?em
{1029}{1182}tytu? odcinka: "Umarli si? nie ?miej?"|[ ?WIADECTWO Z?A ]
{1211}{1274}U PANA V.
{1436}{1507}...a kr?lik mu naskoczy?.
{1558}{1609}Nie ma lekko.
{1610}{1664}Ostatnio zabra?em rodzin? do Disneylandu
{1665}{1723}zje?d?amy z autostrady,|a tam znak "Disneyland z ty?u".
{1724}{1774}No to wr?cili?my.
{1806}{1924}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,547 --> 00:00:02,547
TenÃa la vida perfecta
2
00:00:03,009 --> 00:00:04,009
estuve en coma por 6 años
3
00:00:04,612 --> 00:00:06,512
cuando desperté, encontré a mi novia
4
00:00:07,129 --> 00:00:08,129
casada con otro hombre...
5
00:00:10,093 --> 00:00:11,093
mi hijo no sabe quien soy
6
00:00:12,891 --> 00:00:14,791
todo ha cambiado, incluyendome
7
00:00:16,584 --> 00:00:18,484
un toque y puedo ver cosas
8
00:00:19,047 --> 00:00:20,047
cosas que pasaron, cosas que pasarán...
9
00:00:21,667 --> 00:00:23,367
deberÃan ver lo que yo veo...
10
00:00:24,362 --> 00:00
Subtitles for Dont Tell Mom The Babysitters Dead
keywords: 1964, sex, and, the, city, s03e1, 2, dont, ask, tell, argenteam, s03e12,
original filename: 19644.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,692 --> 00:00:12,092
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,283 --> 00:00:37,980
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:42,591 --> 00:00:46,049
Temporada 3 - CapÃtulo 12
'No preguntes ni respondas'
4
00:00:46,796 --> 00:00:48,991
<i>Para Miranda, la única cosa peor...</i>
5
00:00:49,131 --> 00:00:51,156
<i>...que ser la dama de honor
de Charlotte...</i>
6
00:00:51,333 --> 00:00:54,461
<i>...era ser una dama de honor
sin amante.</i>
7
00:00:54,637 --> 00:00:56,468
<i>Faltando poco para la boda...</i>
8
00:00:56,639 --> 00:00:59,574
<i>...Miranda se dejó tentar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,320 --> 00:02:18,470
John Hay Forrest verongelukt
2
00:02:18,600 --> 00:02:22,275
Wetenschapper en filantroop
was ook kaasmaker en vader van drie
3
00:02:22,400 --> 00:02:25,870
Het was 'n rustige dag bij
het Rigby Reardon Detective Agency.
4
00:02:26,000 --> 00:02:30,551
Ik had 'n kater en er was zo weinig werk
dat ik oude kranten aan 't herlezen was.
5
00:02:30,680 --> 00:02:34,036
Ik dacht er zelfs aan om het kantoor
'n paar dagen te sluiten,
6
00:02:34,160 --> 00:02:37,038
en toen...
7
00:02:50,880 --> 00:02:52,871
- Mr. Reardon ?
- Ja.
8
00:02:53,680 --> 00:02:55,636
Subtitles for Dont Tell Mom The Babysitters Dead
keywords: the, dead, will, tell, 2004, 1, cd, swedish, sv, nmv, tdwt,
original filename: The Dead Will Tell - 2004 - 1CD - Swedish - sv - 426df87a3c2556bf783b3996c0b21e91.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,039 --> 00:00:15,039
Synk Av: Karillen
2
00:00:16,540 --> 00:00:18,631
STICK!
3
00:00:24,840 --> 00:00:29,709
-Kom igen! Vad ?r du r?dd f?r?
-Kan du inte sluta springa?
4
00:00:48,120 --> 00:00:52,477
Du var mycket roligare...
5
00:00:59,000 --> 00:01:02,799
-Du ?r galen, vet du det?
-Ja, jag vet.
6
00:02:10,720 --> 00:02:14,799
Det ?r ett orubbligt f?rtroende...han
kan ?ndra det med en vanlig skrivare.
7
00:02:14,880 --> 00:02:22,833
Var det n?t mer? Jag ska vara i r?tten
vid 9.00. S?g att jag ringer 13.30.
8
00:02:23,600 --> 00:02:28,913
-Tio... Nummer elva.
-H?r!
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,215 --> 00:00:02,443
TenÃa una vida ideal...
2
00:00:02,550 --> 00:00:04,108
<i>...pero estuve seis años en coma...</i>
3
00:00:04,218 --> 00:00:05,378
<i>...y cuando desperté...</i>
4
00:00:05,486 --> 00:00:08,614
...vi a mi prometida
casada con otro hombre.
5
00:00:09,657 --> 00:00:12,125
Mi hijo no sabe quién soy.
6
00:00:12,226 --> 00:00:13,921
Todo ha cambiado...
7
00:00:14,629 --> 00:00:15,891
...incluyéndome a mÃ.
8
00:00:15,997 --> 00:00:18,261
<i>Sólo con tocar, veo cosas.</i>
9
00:00:18,366 --> 00:00:20,994
Lo que sucedió y lo que sucederá.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,657 --> 00:00:03,524
The smile you gave me that night
2
00:00:03,660 --> 00:00:07,323
man!
It's the only song he knows
3
00:00:07,431 --> 00:00:11,197
let me tell you
he's gone through a lot
4
00:00:11,368 --> 00:00:14,826
i bet he's the only student
in the whole country
5
00:00:14,971 --> 00:00:18,236
who had his baby delivered
to him in class
6
00:00:21,044 --> 00:00:22,705
that boy
7
00:00:23,547 --> 00:00:25,105
what's his name again?
8
00:00:25,248 --> 00:00:29,309
After the first motel
they fucked in
9
00:00:29,453 --> 00:00:32,217
his dad named him cho-won
is
Subtitles for Dont Tell Mom The Babysitters Dead
keywords: american, gothic, 1995, hebrew, he, 1x0, 1, pilot, dvd, str, heb, 6, meet, the, beetles, 7, strong, arm, of, law, 1x1, 9, potato, boy, never, aired, 4, hell, and, back, 3, eye, beholder, dead, world, beast, within, 2, a, tree, grows, trinity, 1x2, ring, fire, 8, rebirth, damn, if, you, dont,
original filename: American Gothic - 1995 - - Hebrew - he - e3f0b9c95bbaaf183d741da8f19a6c0f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,000
"?????? ???'??"
2
00:00:16,549 --> 00:00:17,900
...????? ???????
3
00:00:18,284 --> 00:00:21,078
.?????? ???????? ??? ??? ?????
4
00:00:21,746 --> 00:00:26,459
,????????? ???????? ????
.????? ?????? ??????? ??????
5
00:00:27,334 --> 00:00:29,545
.????, ?? ?????? ???
6
00:00:30,880 --> 00:00:34,050
????? ???? ??, ?????
.??? ???? ???????
7
00:00:37,720 --> 00:00:40,389
.???? ????? ???? ?? ????
8
00:00:55,321 --> 00:00:58,699
????? ?? ??? ??????? ?????
.?????? ????? ??? ?? ???
9
00:00:59,617 --> 00:01:04,372
.?? ???? ???, ????? ?? ????? ??? ?? ???
Subtitles for Dont Tell Mom The Babysitters Dead
keywords: dead, zone, season, 2, sk, the, 2x0, 4, outsider, 2x1, plague, zion, men, tell, tales, 7, misbegotten, 3, ascent, 5, precipitate, playing, god, valley, of, shadow, 6, scars, 9, visions, 8, cabin, pressure,
original filename: Dead_Zone_-_Season_2_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,255
23,976 f/s (SLOVAK)
2
00:00:01,315 --> 00:00:04,716
Mal som perfektný život,
kým som neprežil šes rokov v kóme.
3
00:00:04,751 --> 00:00:06,981
Keï som sa prebral
zistil som, že moja snúbenica
4
00:00:07,020 --> 00:00:09,147
si vzala iného muža
5
00:00:10,157 --> 00:00:12,387
a môj syn netuÅ¡Ã, kto som.
6
00:00:12,426 --> 00:00:14,519
Všetko sa zmenilo...
7
00:00:14,561 --> 00:00:16,426
vrátane mòa.
8
00:00:16,463 --> 00:00:18,727
Jediný dotyk a vidÃm veci...
9
00:00:18,765 --> 00:00:21,290
veci, ktoré sa stali
a ktoré sa stan
Subtitles for Dont Tell Mom The Babysitters Dead
keywords: sex, and, the, city, season, 3, buckdvd, 1, s03e0, 2, politically, erect, s03e02, 8, big, time, s03e08, 6, are, we, sluts, s03e06, s03e1, cock, a, doodle, do, s03e18, all, or, nothing, s03e10, 4, boy, girl, s03e04, escape, from, new, york, s03e13, running, with, scissors, s03e11, 7, drama, queens, s03e07, 9, easy, come, go, s03e09, dont, ask, tell, s03e12, another, s03e14, frenemies, s03e16, where, theres, smoke, s03e01, what, goes, around, comes, s03e17, 5, no, ifs, ands, butts, s03e05, hot, child, in, s03e15, attack, of, five, foot, ten, woman, s03e03,
original filename: Sex.And.The.City.-.Season.03.-.DVDRip.AC3.XviD-BuckDVD-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,926 --> 00:00:45,952
POLITICAMENTE ERETO
2
00:00:47,530 --> 00:00:49,828
<i>Eu estava saindo com um pol?tico,
Bill Kelley...</i>
3
00:00:49,966 --> 00:00:51,433
<i>h? tr?s semanas.</i>
4
00:00:51,568 --> 00:00:55,971
<i>Ent?o, me vesti de maneira
apropriada para a pol?tica.</i>
5
00:00:56,172 --> 00:00:58,140
<i>Encontrei um Halston cl?ssico...</i>
6
00:00:58,308 --> 00:01:00,333
<i>e me inspirei em Jackie Kennedy.</i>
7
00:01:00,510 --> 00:01:02,410
<i>Em seus primeiros anos.</i>
8
00:01:11,287 --> 00:01:12,948
o que um tesoureiro faz?
9
00:01:14,557 --> 00:01:16,047
V
Subtitles for Dont Tell Mom The Babysitters Dead
keywords: sex, and, the, city, 1998, season, 3, pt, djj, home, sapo, s03e0, attack, of, five, foot, ten, woman, s03e03, s03e1, 2, dont, ask, tell, s03e12, cock, a, doodle, do!, s03e18, where, there's, smoke, s03e01, running, with, scissors, s03e11, all, or, nothing, s03e10, 6, are, we, sluts, s03e06, big, time, s03e08, 7, drama, queens, s03e07, 4, another, s03e14, 5, no, ifs, ands, butts, s03e05, escape, from, new, york, s03e13, hot, child, in, s03e15, 9, easy, come, go, s03e09, frenemies, s03e16, politically, erect, s03e02, what, goes, around, comes, s03e17, boy, girl, s03e04,
original filename: Sex And The City (1998) - Season 3 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,200
o sexo e a cidade
2
00:00:34,300 --> 00:00:37,900
Carrie Bradshaw sabe o que ? o bom sexo
(e n?o tem medo de perguntar)
3
00:00:42,500 --> 00:00:45,800
ataque da mulher de 1,78 m
4
00:00:46,900 --> 00:00:50,100
<i>H? poucas coisas que adoro tanto
como o pequeno-almo?o de domingo.</i>
5
00:00:50,300 --> 00:00:51,800
<i>Podemos dormir at? ao meio-dia</i>
6
00:00:52,100 --> 00:00:54,300
<i>e ainda nos servem ovos
na cidade inteira.</i>
7
00:00:54,500 --> 00:00:56,700
<i>O ?lcool vem, com frequ?ncia, inclu?do.</i>
8
00:00:57,000 --> 00:00:58,500
<i>E ? o ?n
Subtitles for Dont Tell Mom The Babysitters Dead
keywords: the, dead, zone, 2002, 1, 9, cd, portuguese, br, pb, 2x0, descent, 2x1, 8, combination, playing, god, visions, 6, scars, 4, plague, valley, of, shadow, outsider, man, who, never, was, 5, precipitate, 3, storm, cabin, pressure, zion, hunt, 7, misbegotten, mountain, ascent, deja, voodoo, men, tell, tales,
original filename: The Dead Zone - 2002 - 19CD - Portuguese-BR - pb - be9213b09debd072f7cae98e2139f69f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,381 --> 00:00:04,714
Eu tinha uma vida perfeita at? eu
estar em coma por seis anos.
2
00:00:04,751 --> 00:00:06,981
E depois acordei e encontrei
minha noiva
3
00:00:07,020 --> 00:00:09,147
casada com outro homem.
4
00:00:10,157 --> 00:00:12,387
Meu filho n?o sabe
quem eu sou.
5
00:00:12,426 --> 00:00:14,519
Tudo mudou...
6
00:00:14,561 --> 00:00:16,426
Incluindo eu.
7
00:00:16,463 --> 00:00:18,727
Um toque e eu posso
ver coisas...
8
00:00:18,765 --> 00:00:21,290
Coisas que aconteceram,
coisas que acontecer?o.
9
00:00:21,335 --> 00:00:23,303
Voc?s deveriam ver
o que
Subtitles for Dont Tell Mom The Babysitters Dead
keywords: the, dead, zone, season, 2, eng, 2x1, 8, combination, 2x0, 4, outsider, plague, 6, hunt, zion, 7, mountain, men, tell, tales, misbegotten, 5, deja, voodoo, 9, man, who, never, was, 3, ascent, storm, precipitate, descent, playing, god, valley, of, shadow, scars, visions, cabin, pressure,
original filename: The Dead Zone - Season 2 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,315 --> 00:00:04,716
I had the perfect life until
I was in a coma for six years.
2
00:00:04,751 --> 00:00:06,981
And then I woke up
and found my fiancée
3
00:00:07,020 --> 00:00:09,147
married to another man.
4
00:00:10,157 --> 00:00:12,387
My son doesn't know
who I am.
5
00:00:12,426 --> 00:00:14,519
Everything has changed...
6
00:00:14,561 --> 00:00:16,426
including me.
7
00:00:16,463 --> 00:00:18,727
<i>One touch and I can</i>
<i>see things... </i>
8
00:00:18,765 --> 00:00:21,290
things that happened,
things that will happen.
9
00:00:21,335 --> 00:00:23,200
You s
Subtitles for Dont Tell Mom The Babysitters Dead
keywords: the, dead, zone, sezonul, 2, 2x0, 6, scars, 9, man, who, never, was, 2x1, 8, combination, cabin, pressure, men, tell, tales, 5, precipitate, visions, valley, of, shadow, playing, god, 3, storm, zion, 7, mountain, hunt, descent, 4, plague, misbegotten, deja, voodoo, ascent, outsider,
original filename: The-Dead-Zone-Sezonul-2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,315 --> 00:00:04,716
I had the perfect life until
I was in a coma for six years.
2
00:00:04,751 --> 00:00:06,981
And then I woke up
and found my fiancée
3
00:00:07,020 --> 00:00:09,147
married to another man.
4
00:00:10,157 --> 00:00:12,387
My son doesn't know
who I am.
5
00:00:12,426 --> 00:00:14,519
Everything has changed...
6
00:00:14,561 --> 00:00:16,426
including me.
7
00:00:16,463 --> 00:00:18,727
<i>One touch and I can</i>
<i>see things... </i>
8
00:00:18,765 --> 00:00:21,290
things that happened,
things that will happen.
9
00:00:21,335 --> 00:00:23,269
You s
Subtitles for Dont Tell Mom The Babysitters Dead
keywords: the, dead, zone, 2002, 1, 9, cd, english, en, 2x1, 3, storm, 2x0, valley, of, shadow, 8, combination, man, who, never, was, cabin, pressure, 6, scars, men, tell, tales, hunt, 4, outsider, playing, god, visions, 5, deja, voodoo, plague, zion, precipitate, 7, mountain, descent, misbegotten, ascent,
original filename: The Dead Zone - 2002 - 19CD - English - en - 35ad66b81e4a1f414d71f1b7f4843595.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,315 --> 00:00:04,716
I had the perfect life until
I was in a coma for six years.
2
00:00:04,751 --> 00:00:06,981
And then I woke up
and found my fianc?e
3
00:00:07,020 --> 00:00:09,147
married to another man.
4
00:00:10,157 --> 00:00:12,387
My son doesn't know
who I am.
5
00:00:12,426 --> 00:00:14,519
Everything has changed...
6
00:00:14,561 --> 00:00:16,426
including me.
7
00:00:16,463 --> 00:00:18,727
<i>One touch and I can</i>
<i>see things...</i>
8
00:00:18,765 --> 00:00:21,290
things that happened,
things that will happen.
9
00:00:21,335 --> 00:00:23,269
You sho
Subtitles for Dont Tell Mom The Babysitters Dead
keywords: american, gothic, 1995, season, 1, english, djj, home, sapo, pt, 01x1, 6, triangle, 7, the, buck, stops, here, 9, potato, boy, 01x0, 3, eye, of, beholder, inhumanitas, resurrector, 4, hell, and, back, learning, crawl, 2, a, tree, grows, in, trinity, damned, if, you, dont, 01x2, ring, fire, strong, arm, law, plague, sower, beast, within, echo, your, last, goodbye, 8, rebirth, pilot, doctor, death, takes, holiday, requiem, dead, world, meet, beetles, strangler,
original filename: American Gothic (1995) - Season 1 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,900
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,917 --> 00:00:04,837
Lucas, Tony Mueller's gotten
his third ticket this month.
2
00:00:04,920 --> 00:00:06,380
You want me to pick him up?
3
00:00:06,463 --> 00:00:09,716
Mueller's an old friend
of mine, Ben. Let it slide.
4
00:00:10,050 --> 00:00:11,552
If you say so.
5
00:00:22,813 --> 00:00:26,442
Well, these old citations,
you want me to just file them?
6
00:00:26,900 --> 00:00:29,069
Yeah. Put them
in the circular.
7
00:00:32,823 --> 00:00:34,450
Burn them. Okay?
8
00:00:51,175 --> 00:00:55,095
-