Search Movie Subtitles results for Dont Be A Menace To South by relevance:
Subtitles for dont be a menace to south
dont, be, a, menace, to, south, central, while, drinking, juice, in, the, hood,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,545 --> 00:00:24,378
# Chief Murray, you G.K.
and oh, my Lord Jamal #
2
00:00:24,446 --> 00:00:28,143
# Del este al oeste
norte, sur #
3
00:00:28,216 --> 00:00:31,881
- # Live wires connect #
- # So we can swing it on things #
4
00:00:31,954 --> 00:00:34,219
- # I done a gang bang
a-waitin' on the train #
- # Chief Murray, you G.K. #
5
00:00:34,289 --> 00:00:36,691
- # And oh, my Lord Jamal #
- # An insane thing #
6
00:00:36,759 --> 00:00:39,557
# From the east to the west
Up north, to the down south
Live wires connect #
7
00:00:39,628 --> 00:00:42,756
# So we can swing it
Subtitles for dont be a menace to south
dont, be, a, menace, to, south, central, while, drinkin, 1996, 1, cd, romanian, ro, don't,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1120}{1240}NU FI O AMENIN?ARE ?n SOUTH CENTRAL L.A.|c?nd, de fapt, tu-?i bei doar sucul ?n cartier !
{3264}{3363}Unul din 10 negri va fi obligat|ca, ?n ?ntreaga lui via??,
{3364}{3464}s? vad? cel pu?in un film|despre traiul din ghetouri.
{3513}{3612}Cel pu?in unul din 5 negri|va fi ?mpu?cat ?n cinematograf,
{3614}{3714}?n timpul vizion?rii acestui film.
{3913}{4013}{C:$CC66FF}Nu m-a? opri dac? a? fi ?n locul t?u !
{4113}{4188}Hei, acum sunt preg?tit s? v? spun|cum e via?a din ghetouri
{4188}{4263}c?ci to?i cei de acolo|sunt ni?te adevarate ?inte.
{4264}{4338}Nu e chiar a?a ! O sa v? spun eu|adev?rul despre via?a de acolo.
{4339}{4438}?n gh
Subtitles for dont be a menace to south
be, a, menace, to, south, central, while, drinking, your, juice, in, the, hood, dont,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
Não sejas uma ameaça para South Central
enquanto bebes o teu sumo no bairro.
2
00:02:16,000 --> 00:02:26,000
« Um em cada dez negros irão sentir-se forçados
a ver pelo menos uma vez na vida o filme
"Growing up in the Hood" (Crescer no bairro). »
3
00:02:27,000 --> 00:02:35,000
« Pelo menos um em cinco irão ser abatidos
no cinema enquanto estiverem a ver o filme »
4
00:02:42,500 --> 00:02:45,000
« Se fosse eu a ti não parava »
5
00:02:47,691 --> 00:02:49,625
O que se passa, pessoal?
6
00:02:50,994 --> 00:02:53,929
Vou contar-te como é a vida no bairr
Subtitles for dont be a menace to south
dont, be, a, menace, to, south, central, while, drinkin, 1996, 1, cd, finnish, fi, don't, 2, 3, 97, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{75}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 19.12.2006
{79}{179}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{183}{283}Suomennos: unltd, P?r?,|Vinkirana, K@rpp@ ja Kalle
{287}{387}Oikoluku: Sammy
{4020}{4067}Miten menee?
{4100}{4170}Kerron teille millaista on l?hi?ss?.
{4171}{4241}L?hi?ss? jokainen on maalitaulu.
{4243}{4349}Ei sinne p?ink??n.|Aion kertoa mit? l?hi?ss? todella tapahtuu.
{4351}{4425}L?hi?ss? suurin osa meist?|ei el? 21-vuotiaiksi.
{4425}{4500}Hyv?? syntym?p?iv??...
{4511}{4617}- Minulle?|- Niin.
{4618}{4686}- Minulleko?|- Niin. Tee toivomus.
{4801}{4914}Ei, herra! Ei, herra! Ei minun lastani!|Herra,
Subtitles for dont be a menace to south
be, a, menace, to, south, central, while, drinking, your, juice, in, the, hood, dont,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:45.00,00:00:50.00
Não sejas uma ameaça para South Central[br]enquanto bebes o teu sumo no bairro.
00:02:16.00,00:02:26.00
"Um em cada dez negros irão-se sentir forçados[br]a ver pelo menos uma vez na vida o filme[br]"Growing up in the Hood" (Crescer no bairro)."
00:02:27.00,00:02:35.00
"Pelo menos um em cinco irão ser abatidos[br]no cinema enquanto estiverem a ver o filme"
00:02:42.47,00:02:45.00
"Se fosse eu a ti não parava"
00:02:47.68,00:02:49.60
O que se passa, pessoal?
00:02:50.96,00:02:53.92
Subtitles for dont be a menace to south
napisy, info, dont, be, a, menace, to, south, central, while, drinking, your, juice,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subripper 0.3
00:00:54:W rolach g??wnych
00:01:04:CH?OPACZKl Z SASIEDZTWA|,|czyli: spijanie kwasa z bracholami
00:01:12:W pozosta?ych rolach
00:01:59:Muzyka
00:02:09:Zdj?cia
00:02:23:Scenariusz
00:02:29:Re?yseria
00:02:35:Jeden na dziesieciu|,|czarnych wyrostk?w
00:02:39:p?jdzie do kina|na taki film.
00:02:46:Jeden na pi?ciu zginie|podczas seansu.
00:03:02:Nie stawa?bym tu|na twoim miejscu.
00:03:09:Powiem wam jak tu jest.|Tu ka?dy jest celem.
00:03:16:Bzdura. Powiem wam|jak tu jest naprawd?.
00:03:19:Wiekszo?? z nas|,|nie do?yje 21 lat.
00:03:26:- Dla mnie?|- Tak.
00:03:31:- Naprawd?.|- No. Pomy?l ?yczenie.
00:03:41:Moje dziecko! Biedne dziecko!|Zabili mi go!
00:0
Subtitles for dont be a menace to south
dont, be, a, menace, to, south, central, while, drinkin, 1996, portuguese, br, pb, uma, vizinhan, ??a, do, baraulho, pt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
Uma Vizinhan?a do Barulho
2
00:02:16,000 --> 00:02:26,000
<i>Um em cada dez negros ir?o-se sentir for?ados
a ver pelo menos uma vez na vida um filme
sobre crescer no bairro</i>
3
00:02:27,000 --> 00:02:35,000
<i>Pelo menos um em cinco ir? levar um tiro
no cinema enquanto estiverem vendo o filme</i>
4
00:02:42,500 --> 00:02:45,000
<i>Se eu fosse voc? eu n?o parava</i>
5
00:02:47,691 --> 00:02:49,625
E a?, pessoal?
6
00:02:50,994 --> 00:02:53,929
Vou te contar como ? a vida no bairro.
7
00:02:53,997 --> 00:02:56,898
Porque no bairro, todo mundo ? alvo.
8
0
Subtitles for dont be a menace to south
dont, be, a, menace, to, south, central, while, drinkin, 1996, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}29.970|www.titulky.com
{4797}{4929}-Bejt tebou, tak nezastavuju-
{5026}{5084}Jak se vede?
{5125}{5213}Jo, j? v?m teda ?eknu jak to tady chod?.
{5215}{5302}Koukn?te, tady je ka?dej ter?...
{5304}{5437}Ne, takhle to nen?.|J? v?m ?eknu pravdu, jak se to tu m?.
{5439}{5531}V?t?ina z n?s se tu nedo?ije jednadvac?tky.
{5534}{5636}??astn? narozeniny, domorod?e.
{5638}{5771}Pro m??|- Jasn?! ??astn? narozeniny, domorod?e...
{5773}{5858}Pro m??- Jo! P?ej si n?co...
{6002}{6143}Ne, Bo?e! Ne, Bo?e! Ne m? d?t?!|J? v?m, ?e bys mi nic ?patn?ho neud?lal!
{6145}{6253}Ne! Ud?lal-|OH, m?j chlape?ku!
{6256}{6380}T?mahle sem ho kojila!|Pro? Bo?e?
{6383
Subtitles for dont be a menace to south
dont, be, a, menace, to, south, central, while, drinkin, 1996, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{459}{519}www.titulky.com
{539}{609}Translated to czech by
{611}{703}Mistic JOE
{705}{796}misticjoe@post.cz
{857}{917}Sorry za n?kter? nep?esnosti...
{919}{989}BTW: jak se ?esky d? ??ct "page me" od pager|...ta mal? v?ci?ka, p?edch?dce mobila.
{4001}{4112}-Bejt tebou, tak nezastavuju-
{4192}{4240}Jak se vede?
{4275}{4348}Jo, j? v?m teda ?eknu jak to tady chod?.
{4350}{4422}Koukn?te, tady je ka?dej ter?...
{4424}{4535}Ne, takhle to neni.|J? v?m ?eknu pravdu, jak se to tu m?.
{4536}{4613}V?t?ina z n?s se tu nedo?ije jednadvac?tky.
{4616}{4701}??astn? narozeniny, domorod?e.
{4703}{4813}Pro m??|- Jasn?! ?tastn? narozeniny, domorod?e...
{481
Subtitles for dont be a menace to south
dont, be, a, menace, to, south, central, while, drinkin, 1996, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{566}{626}www.titulky.com
{646}{731}Czech subtitles by
{733}{843}Mistic JOE
{846}{955}misticjoe@home.ro
{958}{1026}
{1028}{1100}Sorry za n?kter? nep?esnosti...
{1102}{1186}
{1188}{1281}Verze v1.3
{1284}{1329}Prvn? z?sah - 12. 6. 2003
{1332}{1389}Posledn? ?prava - 26. 5. 2005 (dopilov?n? :-) )
{1391}{1432}
{1587}{1705}
{1707}{1796}
{1798}{1905}Nevyhro?uj (kdy? cuc?? sv?j d?us?k v sousedstv?)
{1908}{1973}
{1976}{2030}
{2032}{2078}
{2081}{2133}
{2135}{2178}Ty titulky jsou dlouh?, co?
{2180}{2265}Cht?l jsem p?vodn? p?elo?it i tu p?sni?ku
{2267}{2363}ale n?jak jsem k tomu nena?el d?vod...
{2365}{2522}
{2524}{2615}
{2618}{2708}
{271
Subtitles for dont be a menace to south
dont, be, a, menace, to, south, central, while, drinking, your, juice, in, the, hood,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:36:W rolach g??wnych
00:00:47:CH?OPACZKl Z S?SIEDZTWA| czyli: spijanie kwasa z bracholami
00:00:54:W pozosta?ych rolach
00:01:42:Muzyka
00:01:52:Zdj?cia
00:02:05:Scenariusz
00:02:11:Re?yseria
00:02:11:Re?yseria
00:02:22:p?jdzie do kina| na taki film.
00:02:28:Jeden na pi?ciu zginie| podczas seansu.
00:02:44:NIE STAWA?BYM TU NA TWOIM MIEJSCU
00:02:52:Powiem wam jak tu jest. |Tu ka?dy jest celem.
00:02:58:Bzdura. Powiem wam |jak tu jest naprawd?.
00:03:02:Wiekszo?? z nas |nie do?yje 21 lat.
00:03:08:- Dla mnie?|- Tak.
00:03:13:- Naprawd?.|- No. Pomy?l ?yczenie.
00:03:23:Moje dziecko! Biedne dziecko! |Zabili mi go!
00:03:30:W?asn? piersi? |go wykarmi?am!
00:03:38:To nie
Subtitles for dont be a menace to south
dont, be, a, menace, to, south, central, while, drinkin, 1996, 1, cd, czech, cz, don't, drinking, your, juice, the, hood,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{646}{731}Translated to czech by
{733}{843}Mistic JOE
{846}{955}misticjoe@post.cz
{958}{1026}
{1028}{1100}Sorry za n?kter? nep?esnosti...
{1102}{1186}BTW: jak se ?esky d? ??ct "page me" od pager|...ta mal? v?ci?ka, p?edch?dce mobila.
{1188}{1281}
{1284}{1329}
{1332}{1389}
{1391}{1432}
{1587}{1705}
{1707}{1796}
{1798}{1905}
{1908}{1973}
{1976}{2030}
{2032}{2078}
{2081}{2133}
{2135}{2178}
{2180}{2265}
{2267}{2363}
{2365}{2522}
{2524}{2615}
{2618}{2708}
{2711}{2772}
{2775}{2834}
{2837}{2882}
{2885}{2943}
{2945}{3044}
{3046}{3144}
{3146}{3259}
{3261}{3365}
{3368}{3436}
{3438}{3505}
{3507}{3585}
{3588}{3664}
{3667}{3722}
Subtitles for dont be a menace to south
dont, be, a, menace, to, south, central, while, drinking, your, juice, in, the, hood,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:36:W rolach g??wnych
00:00:47:CH?OPACZKl Z S?SIEDZTWA| czyli: spijanie kwasa z bracholami
00:00:54:W pozosta?ych rolach
00:01:42:Muzyka
00:01:52:Zdj?cia
00:02:05:Scenariusz
00:02:11:Re?yseria
00:02:11:Re?yseria
00:02:22:p?jdzie do kina| na taki film.
00:02:28:Jeden na pi?ciu zginie| podczas seansu.
00:02:44:NIE STAWA?BYM TU NA TWOIM MIEJSCU
00:02:52:Powiem wam jak tu jest. |Tu ka?dy jest celem.
00:02:58:Bzdura. Powiem wam |jak tu jest naprawd?.
00:03:02:Wiekszo?? z nas |nie do?yje 21 lat.
00:03:08:- Dla mnie?|- Tak.
00:03:13:- Naprawd?.|- No. Pomy?l ?yczenie.
00:03:23:Moje dziecko! Biedne dziecko! |Zabili mi go!
00:03:30:W?asn? piersi? |go wykarmi?am!
00:03:38:To nie
Subtitles for dont be a menace to south
dont, be, a, menace, to, south, central, while, drinkin, 1996, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{539}{609}Translated to czech by
{611}{703}Mistic JOE
{705}{796}misticjoe@post.cz
{857}{917}Sorry za n?kter? nep?esnosti...
{919}{989}BTW: jak se ?esky d? ??ct "page me" od pager|...ta mal? v?ci?ka, p?edch?dce mobila.
{4001}{4112}-Bejt tebou, tak nezastavuju-
{4192}{4240}Jak se vede?
{4275}{4348}Jo, j? v?m teda ?eknu jak to tady chod?.
{4350}{4422}Koukn?te, tady je ka?dej ter?...
{4424}{4535}Ne, takhle to neni.|J? v?m ?eknu pravdu, jak se to tu m?.
{4536}{4613}V?t?ina z n?s se tu nedo?ije jednadvac?tky.
{4616}{4701}??astn? narozeniny, domorod?e.
{4703}{4813}Pro m??|- Jasn?! ?tastn? narozeniny, domorod?e...
{4815}{4886}Pro m??- Jo! P?ej s
Subtitles for dont be a menace to south
dont, be, a, menace, to, south, central, while, drinkin, 1996, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3848}{3953}-Bejt tebou, tak nezastavuju-
{4031}{4077}Jak se vede?
{4110}{4180}Jo, j? v?m teda ?eknu jak to tady chod?.
{4182}{4252}Koukn?te, tady je ka?dej ter?...
{4253}{4360}Ne, takhle to neni.|J? v?m ?eknu pravdu, jak se to tu m?.
{4361}{4435}V?t?ina z n?s se tu nedo?ije jednadvac?tky.
{4437}{4519}??astn? narozeniny, domorod?e.
{4520}{4627}Pro m??|- Jasn?! ?tastn? narozeniny, domorod?e...
{4628}{4696}Pro m??- Jo! P?ej si n?co...
{4811}{4924}Ne, Bo?e! Ne, Bo?e! Ne m? d?t?!| J? v?m, ?e bys mi nic ?patn?ho neud?lal!
{4926}{5012}Ne! Ud?lal- |Oh, m?j chlape?ku!
{5015}{5114}T?mahle sem ho kojila!|Pro? Bo?e?
{5116}{5199}N? m? d?t?!|- Matko.
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,363 --> 00:00:36,698
Subtitulos por: Naughty Jery Company.
2
00:00:49,209 --> 00:00:51,878
" No seas una amenaza al Sur Central
mientras estás tomando tu jugo en el Barrio"
3
00:02:47,679 --> 00:02:49,614
- Qué pasa, gente?
4
00:02:50,982 --> 00:02:53,917
- Yo. Estoy designado para decirte
como es el vecindario.
5
00:02:53,984 --> 00:02:56,887
- Mira, en este vecindario,
todos somos un "tiro al blanco".
6
00:02:56,953 --> 00:02:58,621
- No, no me agrada esto.
7
00:02:58,621 --> 00:03:00,990
- Les voy a contar la verdad
que existe en el vecindario.
8
00:03:01,457 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1174}{1270}NE BUDI NAPAST PO JUŽNI CENTRAL|DOK PIJEÅ ÃUS U SVOM KRAJU
{3285}{3361}"Jedan od svakih 10 crnih muškaraca æe biti|prisiljen da odgleda najmanje...
{3362}{3458}...jedan film o odrastanju u kraju|u njihovom životu"
{3542}{3638}"Najmanje jedan od 5 æe biti upucan u|bioskopu dok bude gledao film"
{3939}{4035}"Ne bih stao da sam na tvom mestu"
{4100}{4196}Ja æu da vam kažem kako je u kraju. Jer u kraju...
{4201}{4270}...svako je meta.
{4270}{4356}To mi se nije svidelo.|Ja æu vam reæi kako je stvarno u kraju.
{4357}{4430}Vidite, u kraju veæina nas ne doživi 21-vu.
{4431}{4512}Sreæan roðendan, ortak.
{4513}{4548}Za mene
Subtitles for dont be a menace to south
don, t, be, a, menace, to, south, central, while, drinking, your, juice, in, the, hood, bulgarian, subtitle,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:29,111 --> 00:00:32,111
Ãéëà Ãä Ãèê÷úðñ ïðåäñòà âÿ
1
00:00:35,111 --> 00:00:38,555
Ãîà ÃåéÃñ
2
00:00:39,111 --> 00:00:43,111
Ãà ðëîà ÃåéÃñ
3
00:00:47,111 --> 00:00:51,111
ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ
SOUTH CENTRAL ÃÃÃÃÃÃ
ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:02:17,111 --> 00:02:24,111
"Ãäèà îò âñåêè äåñåò ÷åðÃèëêè ùå
áúäå ïðèÃóäåà äà èçãëåäà Ãà é-ìà ëêî
åäèà ôèëì çà ãåòîòî ïðåç æèâîòà ñè"
5
00:02:27,111 --> 00:02:34,111
"Ãà é-ìà ëêî åäèà îò ïåò ùå áúäå çà ñòðåëÿÃ
â êèÃîòî äÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,594 --> 00:02:19,755
1 op 10 zwarte mannen is verplicht
1 harde buurtfilm te zien...
2
00:02:19,829 --> 00:02:21,854
in hun leven
3
00:02:27,500 --> 00:02:30,469
1 op 5 wordt neergeschoten
al kijkend naar de film
4
00:02:44,669 --> 00:02:47,269
Ik zou hier niet stoppen als ik van u was.
5
00:02:47,691 --> 00:02:49,625
Yow maat !
6
00:02:50,994 --> 00:02:53,929
Yo. Ik ga je vertellen hoe het is
om op te groeien in de buurt.
7
00:02:53,997 --> 00:02:56,898
Want in de buurt
is iedereen een doelwit
8
00:02:56,966 --> 00:03:01,403
Nee, zo zit het niet. Ik ga je vertellen
hoe h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,033 --> 00:00:51,500
" No seas una amenaza al Sur Central
mientras estás tomando tu jugo en el Barrio"
2
00:02:42,633 --> 00:02:44,433
- Qué pasa, gente?
3
00:02:45,833 --> 00:02:48,633
- Yo. Estoy designado para decirte
como es el vecindario.
4
00:02:48,700 --> 00:02:51,433
- Mira, en este vecindario,
todos somos un "tiro al blanco".
5
00:02:51,500 --> 00:02:53,100
- No, no me agrada esto.
6
00:02:53,100 --> 00:02:55,433
- Les voy a contar la verdad
que existe en el vecindario.
7
00:02:55,900 --> 00:02:58,833
- Mira, en este vecindario, la mayorÃa
de nosotros no llegamos a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,363 --> 00:00:36,698
Subtitulos por: Naughty Jery Company.
2
00:00:49,209 --> 00:00:51,878
" No seas una amenaza al Sur Central
mientras estás tomando tu jugo en el Barrio"
3
00:02:47,679 --> 00:02:49,614
- Qué pasa, gente?
4
00:02:50,982 --> 00:02:53,917
- Yo. Estoy designado para decirte
como es el vecindario.
5
00:02:53,984 --> 00:02:56,887
- Mira, en este vecindario,
todos somos un "tiro al blanco".
6
00:02:56,953 --> 00:02:58,621
- No, no me agrada esto.
7
00:02:58,621 --> 00:03:00,990
- Les voy a contar la verdad
que existe en el vecindario.
8
00:03:01,457 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:Subripper 0.3
00:00:36:W rolach g??wnych
00:00:46:CH?OPACZKl Z SASIEDZTWA|czyli: spijanie kwasa z bracholami
00:00:54:W pozosta?ych rolach
00:01:41:Muzyka
00:01:51:Zdj?cia
00:02:05:Scenariusz
00:02:11:Re?yseria
00:02:17:Jeden na dziesi?ciu|czarnych wyrostk?w
00:02:21:p?jdzie do kina|na taki film.
00:02:28:Jeden na pi?ciu zginie|podczas seansu.
00:02:44:Nie stawa?bym tu|na twoim miejscu.
00:02:51:Powiem wam jak tu jest.|Tu ka?dy jest celem.
00:02:58:Bzdura. Powiem wam|jak tu jest naprawd?.
00:03:01:Wiekszo?? z nas|nie do?yje 21 lat.
00:03:08:- Dla mnie?|- Tak.
00:03:13:- Naprawd?.|- No. Pomy?l ?yczenie.
00:03:23:Moje dziecko! Biedne dziecko!|Zabili mi go!
00:03:30:W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:05:CH?OPACZKI Z S?IEDZTWA|czyli: Spijanie kwasa z bracholami
00:01:12:W pozosta?ych rolach
00:02:00:Muzyka
00:02:10:Zdj?cia
00:02:23:Scenariusz
00:02:29:Re?yseria
00:02:35:Jeden na dziesi?ciu|czarnych wyrostk?w
00:02:40:p?jdzie do kina|na taki film.
00:02:46:Jeden na pi?ciu zginie|podczas seansu.
00:03:02:Nie stawa?bym tu|na twoim miejscu.
00:03:10:Powiem wam jak tu jest.|Tu ka?dy jest celem.
00:03:16:Bzdura. Powiem wam|jak tu jest naprawd?.
00:03:20:Wiekszo?? z nas|nie do?yje 21 lat.
00:03:26:- Dla mnie?|- Tak.
00:03:31:- Naprawd?.|- No. Pomy?l ?yczenie.
00:03:41:Moje dziecko! Biedne dziecko!|Zabili mi go!
00:03:48:W?asn? piersi?|go wykarmi?am!
00:03:56:To nie jest|tw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:05:CH?OPACZKI Z S?IEDZTWA|czyli: Spijanie kwasa z bracholami
00:01:12:W pozosta?ych rolach
00:02:00:Muzyka
00:02:10:Zdj?cia
00:02:23:Scenariusz
00:02:29:Re?yseria
00:02:35:Jeden na dziesi?ciu|czarnych wyrostk?w
00:02:40:p?jdzie do kina|na taki film.
00:02:46:Jeden na pi?ciu zginie|podczas seansu.
00:03:02:Nie stawa?bym tu|na twoim miejscu.
00:03:10:Powiem wam jak tu jest.|Tu ka?dy jest celem.
00:03:16:Bzdura. Powiem wam|jak tu jest naprawd?.
00:03:20:Wiekszo?? z nas|nie do?yje 21 lat.
00:03:26:- Dla mnie?|- Tak.
00:03:31:- Naprawd?.|- No. Pomy?l ?yczenie.
00:03:41:Moje dziecko! Biedne dziecko!|Zabili mi go!
00:03:48:W?asn? piersi?|go wykarmi?am!
00:03:56:To nie jest|tw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1612}{1721}CH?OPACZKI Z S?SIEDZTWA|czyli: spijanie kwasa z bracholami
{3877}{3978}Jeden na dziesi?ciu|czarnych wyrostk?w
{3988}{4079}p?jdzie do kina|na taki film.
{4161}{4288}Jeden na pi?ciu zginie|podczas seansu.
{4558}{4637}Nie stawa?bym tu|na twoim miejscu.
{4739}{4862}Powiem wam jak tu jest.|Tu ka?dy jest celem.
{4897}{4984}Bzdura. Powiem wam|jak tu jest naprawd?.
{4994}{5069}Wi?kszo?? z nas|nie do?yje 21 lat.
{5157}{5208}- Dla mnie?|- Tak.
{5272}{5357}- Naprawd?.|- No. Pomy?l ?yczenie.
{5525}{5666}Moje dziecko! Biedne dziecko!|Zabili mi go!
{5711}{5792}W?asn? piersi? go wykarmi?am!
{5907}{5988}To nie jest tw?j syn.
{6001}{6032}Nie.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1612}{1721}CH?OPACZKI Z S?SIEDZTWA|czyli: spijanie kwasa z bracholami
{3877}{3978}Jeden na dziesi?ciu|czarnych wyrostk?w
{3988}{4079}p?jdzie do kina|na taki film.
{4161}{4288}Jeden na pi?ciu zginie|podczas seansu.
{4558}{4637}Nie stawa?bym tu|na twoim miejscu.
{4739}{4862}Powiem wam jak tu jest.|Tu ka?dy jest celem.
{4897}{4984}Bzdura. Powiem wam|jak tu jest naprawd?.
{4994}{5069}Wi?kszo?? z nas|nie do?yje 21 lat.
{5157}{5208}- Dla mnie?|- Tak.
{5272}{5357}- Naprawd?.|- No. Pomy?l ?yczenie.
{5525}{5666}Moje dziecko! Biedne dziecko!|Zabili mi go!
{5711}{5792}W?asn? piersi? go wykarmi?am!
{5907}{5988}To nie jest tw?j syn.
{6001}{6032}Nie.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,594 --> 00:02:19,755
1 op 10 zwarte mannen is verplicht
1 harde buurtfilm te zien...
2
00:02:19,829 --> 00:02:21,854
in hun leven
3
00:02:27,500 --> 00:02:30,469
1 op 5 wordt neergeschoten
al kijkend naar de film
4
00:02:44,669 --> 00:02:47,269
Ik zou hier niet stoppen als ik van u was.
5
00:02:47,691 --> 00:02:49,625
Yow maat !
6
00:02:50,994 --> 00:02:53,929
Yo. Ik ga je vertellen hoe het is
om op te groeien in de buurt.
7
00:02:53,997 --> 00:02:56,898
Want in de buurt
is iedereen een doelwit
8
00:02:56,966 --> 00:03:01,403
Nee, zo zit het niet. Ik ga je vertellen
hoe h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3900}{4050}Red Alien 2004 - Don't Be a Menace
{4080}{4204}Unul din 10 negri va fi obligat|ca, in intreaga lui viata,
{4205}{4330}sa vada cel putin un film|despre traiul in ghetouri.
{4392}{4516}Cel putin unul din 5 negri|va fi impuscat in cinematograf,
{4518}{4643}in timpul vizionarii acestui film.
{4892}{5017}{C:$CC66FF}Nu as opri daca-s fi in locul tau!
{5142}{5235}Acum sunt pregatit sa-ti spun|cum e viata din ghetouri.
{5236}{5329}Toti cei de acolo|sunt adevarate tinte.
{5330}{5423}Nu e chiar asa. O sa-ti spun eu|adevarul despre viata de acolo.
{5424}{5548}In ghetou majoritatea dintre noi|nu prindem 21 de ani.
{5549}{5674}-La multi ani
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,387 --> 00:02:15,662
1 OP DE 10 ZWARTE
MANNEN IS VERPLICHT OM
2
00:02:15,663 --> 00:02:20,356
1 HARDE {i1}HOODFILM{i0}
TE ZIEN IN HUN LEVEN
3
00:02:20,998 --> 00:02:24,387
1 OP DE 5 WORDT NEERGE-...
4
00:02:24,487 --> 00:02:28,142
SCHOTEN KIJKEND
NAAR DE FILM
5
00:02:43,990 --> 00:02:46,770
Ik ga je vertellen hoe het is
om op te groeien in de buurt.
6
00:02:46,870 --> 00:02:49,675
Want hier
is iedereen een doelwit.
7
00:02:49,717 --> 00:02:53,938
Nee. Ik ga je vertellen hoe het
echt is om hier op te groeien.
8
00:02:54,038 --> 00:02:57,438
Hier worden de meesten
niet ee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,956 --> 00:02:21,456
1 OP DE 10 ZWARTE
MANNEN IS VERPLICHT OM
2
00:02:21,457 --> 00:02:26,351
1 HARDE {i1}HOODFILM{i0}
TE ZIEN IN HUN LEVEN
3
00:02:27,020 --> 00:02:30,556
1 OP DE 5 WORDT NEERGE-...
4
00:02:30,656 --> 00:02:34,469
SCHOTEN KIJKEND
NAAR DE FILM
5
00:02:50,994 --> 00:02:53,897
Ik ga je vertellen hoe het is
om op te groeien in de buurt.
6
00:02:53,997 --> 00:02:56,898
Want hier
is iedereen een doelwit.
7
00:02:56,966 --> 00:03:01,371
Nee. Ik ga je vertellen hoe het
echt is om hier op te groeien.
8
00:03:01,471 --> 00:03:04,871
Hier worden de meesten
niet ee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,387 --> 00:02:15,662
1 OP DE 10 ZWARTE
MANNEN IS VERPLICHT OM
2
00:02:15,663 --> 00:02:20,356
1 HARDE {i1}HOODFILM{i0}
TE ZIEN IN HUN LEVEN
3
00:02:20,998 --> 00:02:24,387
1 OP DE 5 WORDT NEERGE-...
4
00:02:24,487 --> 00:02:28,142
SCHOTEN KIJKEND
NAAR DE FILM
5
00:02:43,990 --> 00:02:46,770
Ik ga je vertellen hoe het is
om op te groeien in de buurt.
6
00:02:46,870 --> 00:02:49,675
Want hier
is iedereen een doelwit.
7
00:02:49,717 --> 00:02:53,938
Nee. Ik ga je vertellen hoe het
echt is om hier op te groeien.
8
00:02:54,038 --> 00:02:57,438
Hier worden de meesten
niet ee
Subtitles for dont be a menace to south
south, of, nowhere, 2x0, 9, objects, may, be, closer, than, they, appear, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,923 --> 00:00:21,934
Ca va?
2
00:00:24,077 --> 00:00:25,982
J'ai fait un horrible rêve.
3
00:00:26,016 --> 00:00:28,754
Quoi? On se la jouait Ã
Thelma et Louise
4
00:00:29,149 --> 00:00:31,604
parce que tes parents
découvraient que leur fille est gay?
5
00:00:31,936 --> 00:00:34,093
Oui, une chance que ce n'était qu'un rêve.
6
00:00:36,147 --> 00:00:41,147
On n'est pas folle, n'est-ce pas?
Ma mère n'a pas le droit de nous séparer?
7
00:00:41,601 --> 00:00:42,867
Non, elle n'a pas le droit.
8
00:00:44,041 --> 00:00:46,433
Mais on devra rentrer
et l'affronter tôt ou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:To m?j numer na kom?rk?,|mam go przy sobie ca?? dob?.
00:00:08:Dziwne, pozna? kogo? przez broku?y.
00:00:11:Wiem, c?? za czasy.
00:00:18:Przepraszam, m?j kolega|dziwnie sprawdza ?ywno??.
00:00:21:Zadzwo? do mnie.
00:00:24:Co ty wyprawiasz?
00:00:26:Powinno by? 19 stopni ch?odniej.
00:00:29:Wiem, ?e t?sknisz za lodem,|ale nie po to przychodzi si? do supermarketu.
00:00:33:Co masz na my?li?
00:00:34:Przychodzi si? tutaj ?eby podrywa? dziewczyny.
00:00:37:- Naprawd??|- Oczywi?cie.
00:00:39:W barze nie wiadomo na kogo trafisz|a tutaj poznajesz je po dziale, w kt?rym pracuj?.
00:00:44:- Jak?|- Dla przyk?adu, te od warzyw dbaj? o swoje cia?a.
00:00:49:Te od mi?sa to tygrysice
Subtitles for dont be a menace to south
due, south, 01x0, 4, napisy, ns, they, eat, horses, dont,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:To m?j numer na kom?rk?,|mam go przy sobie ca?? dob?.
00:00:08:Dziwne, pozna? kogo? przez broku?y.
00:00:11:Wiem, c?? za czasy.
00:00:18:Przepraszam, m?j kolega|dziwnie sprawdza ?ywno??.
00:00:21:Zadzwo? do mnie.
00:00:24:Co ty wyprawiasz?
00:00:26:Powinno by? 19 stopni ch?odniej.
00:00:29:Wiem, ?e t?sknisz za lodem,|ale nie po to przychodzi si? do supermarketu.
00:00:33:Co masz na my?li?
00:00:34:Przychodzi si? tutaj ?eby podrywa? dziewczyny.
00:00:37:- Naprawd??|- Oczywi?cie.
00:00:39:W barze nie wiadomo na kogo trafisz|a tutaj poznajesz je po dziale, w kt?rym pracuj?.
00:00:44:- Jak?|- Dla przyk?adu, te od warzyw dbaj? o swoje cia?a.
00:00:49:Te od mi?sa to tygrysice
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1612}{1721}<< CH?OPACZKI Z S?SIEDZTWA >>|< czyli: spijanie kwasa z bracholami >
{3853}{3964}1 na 10 czarnych wyrostk?w...
{3964}{4036}p?jdzie do kina na taki film.
{4137}{4288}1 na 5 zginie podczas seansu.
{4558}{4637}Nie stawa?bym tu na twoim miejscu.
{4739}{4862}Powiem wam jak tu jest.|Tu ka?dy jest celem.
{4897}{4984}Bzdura. Powiem wam|jak tu jest naprawd?.
{4994}{5069}Wi?kszo?? z nas nie do?yje 21 lat.
{5157}{5208}- Dla mnie?|- Tak.
{5272}{5357}- Naprawd?.|- No. Pomy?l ?yczenie.
{5525}{5666}Moje dziecko! Biedne dziecko!|Zabili mi go!
{5711}{5792}W?asn? piersi? go wykarmi?am!
{5907}{5988}To nie jest tw?j syn.
{6001}{6032}Ni
Subtitles for dont be a menace to south
son, of, the, beach, s, 1, dvd, vo, 1x0, 7, eat, my, muffin, easyprey, 8, miso, honei, 5, two, thongs, dont, make, a, right, sharereactor, 1x1, day, jackass, 9, south, her, border, 3, mario, putzos, last, dong, 4, love, native, american, style, 6, fanny, and, professor, hetto, with, sex, you, get, eggroll, star, is, boned, 2, attack, cocktopuss, silence, clams,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{71}Uhh!
{74}{105}Woman:|Come on, Chip!
{108}{133}Eh!
{136}{165}Argh!
{168}{198}Hohh!
{200}{238}Eh heh.
{240}{289}-All right!|-All right!
{328}{364}Girl: Whoo!
{366}{400}-All right.|- Whoo!
{403}{446}Ha ha ha!
{448}{472}Yeah!
{475}{496}Yeah!
{499}{528}Nice.
{531}{569}Wow, theway|you two play,
{572}{637}we are a cinch towin|theTetherball AmateurTournament.
{640}{695}Uh, no, Kimberlee.|That's the T.A.T.
{697}{754}This is the "Tetherball|InvitationalTournament."
{756}{780}Oh.
{782}{829}People always|confuse tit for tat.
{832}{915}All I know is this should be|the biggest T.I.T. ever.
{918}{973}And don't forget about the pair|ofT.I
Subtitles for dont be a menace to south
futurama, 1999, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, 2x0, 6, brannigan, begins, again, 2x1, 8, the, problem, with, popplers, 3, bicyclops, built, for, two, why, must, i, be, crustacean, love, deep, south, xmas, story, raging, bender, 5, second, that, emotion, motheris, day, 7, gets, made, clone, of, my, own, head, polls, 4, fry, and, slurm, factory, 2x2, anthology, interest, mars, university, flight, to, remember, how, hermes, requisitioned, his, groove, back,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,211 --> 00:00:05,211
Futurama - 2x02
2
00:00:05,312 --> 00:00:08,012
Tradu??o: LukeLuke
3
00:00:08,213 --> 00:00:10,932
Cavalinho para
Tipo Pontiagudo 6.
4
00:00:18,373 --> 00:00:20,523
- Xeque.
- Hmm.
5
00:00:20,773 --> 00:00:22,729
Apanhem-no, rapazes!
6
00:00:25,533 --> 00:00:26,568
Boa jogada.
7
00:00:32,093 --> 00:00:36,049
"BRANNIGAN BEGINS AGAIN"
"BRANNIGAN COME?A DE NOVO"
8
00:00:58,013 --> 00:00:59,366
Boas not?cias.
9
00:00:59,693 --> 00:01:04,005
Temos uma miss?o para melhorar
a pa
Subtitles for dont be a menace to south
4, 5, futurama, 2, ano, br, completo, 2x1, the, deep, south, 2x0, xmas, story, brannigan, begins, again, 7, war, is, word, 3, head, polls, i, second, that, emotion, bender, gets, made, 9, cryonic, woman, problem, with, popplers, motheris, day, how, hermes, requisitioned, his, groove, back, why, must, be, crustacean, love, clone, of, my, own, put, your, shoulders, 8, honking, 6, anthology, interest, raging, lesser, two, evils, bicyclops, built, for,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,333 --> 00:00:09,403
Deep South
Sul Profundo
2
00:00:10,404 --> 00:00:13,604
http://www.legendasmania.cjb.net
3
00:00:14,605 --> 00:00:16,605
Tradução: LukeLuke
4
00:00:34,973 --> 00:00:39,763
Boas notÃcias! A licença que
requisitei para o Nibbler está aqui.
5
00:00:39,973 --> 00:00:43,283
Isso é maravilhoso.
Eu não sabia que se preocupava com o Nibbler.
6
00:00:43,493 --> 00:00:47,202
Tenho um sonho! Eu quero colocá-lo em
um saco a joga-lo num rio. . .
7
00:00:47,413 --> 00:00:48,971
. . . e lançar o rio no espaço.
8
00:00:49,173 --> 00:00:53,849
Mas eu gosto de
Subtitles for dont be a menace to south
veronica, mars, 2004, season, 3, fov, english, djj, home, sapo, pt, 3x1, show, the, monkey, 3x0, 5, president, evil, 9, spit, and, eggs, papas, cabin, 7, debasement, tapes, 8, i, know, what, youll, do, next, summer, weevils, wobble, but, they, dont, go, down, wichita, linebacker, 2, my, big, fat, greek, rush, week, postgame, mortem, 6, un, american, graffiti, hi, infidelity, of, vice, men, welcome, wagon, lord, pis, poughkeepsie, tramps, thieves, 3x2, bitch, back, theres, got, to, be, morning, after, pill, bars, charlie, surf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,119 --&