Search Movie Subtitles results for donnie brasco by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{26}Sonny Florida.
{27}{93}Watch out, you're gonna put him|on the warpath again.
{96}{119}Yeah.
{137}{233}That shirt. That's the shirt the barber|gives you to put over your shirt.
{397}{454}I want to know what you're up to.
{462}{522}-What do you mean?|-Yesterday.
{578}{611}Last night?
{622}{670}What were you doing last night?
{674}{758}No, I'm saying, when yesterday?|What time yesterday?
{761}{866}Come here. Don't mess around with me.|Yesterday fucking afternoon.
{899}{929}Nothing.
{943}{1000}Why has Lefty got such a hard-on|to send me back to New York?
{1002}{1070}Oh, come on, Sonny.|That guy's busting your balls down there.
{1073}{
- Donnie Brasco cd1 ( English Subtitles )
- Donnie Brasco cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:20,233 --> 00:03:22,633
You're not making sense. You're not
saying things that mean anything.
2
00:03:22,735 --> 00:03:26,068
It's not even a debate.
It's a better automobile!
3
00:03:26,139 --> 00:03:27,470
It's not even a debate.
It's a better automobile!
4
00:03:27,574 --> 00:03:30,304
A Lincoln is not better
than a Cadillac.
5
00:03:30,410 --> 00:03:33,345
A Lincoln is better.
It's a better automobile.
6
00:03:33,446 --> 00:03:37,439
Forget about it.
Cadillac got more acceleration.
7
00:03:37,550 --> 00:03:38,949
It's got more power.
8
00:03:39,052 --> 00:03:40,485
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4776}{4833}Uopæe nisi jasan. Govoriš |stvari koje nemaju smisla.
{4836}{4917}To nije ni za raspravu.|To je bolji automobil!
{4917}{4951}To nije ni za raspravu.|To je bolji automobil!
{4951}{5018}Lincoln nije bolji od Cadillaca.
{5020}{5090}Lincoln je bolji.|To je bolji automobil.
{5092}{5188}Zaboravi na to na to.|Cadillac ima veæe ubrzanje.
{5190}{5224}Ima više snage.
{5226}{5262}Bolji je za upravljanje.
{5262}{5320}Ima više prostora za noge.
{5320}{5365}- Ima više snage.|- To si upravo rekao.
{5368}{5421}- Pogodak.|- Upravo si rekao, "Više snage."
{5423}{5461}- Ponavljaš se.|- Rekao sam to?
{5464}{5531}- Postaješ senilan.|- Jeb
- donnie.brasco.extended.cut.199 7.720p.bluray.x264-reveille.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,234 --> 00:03:23,725
Parce que tu ne dis que des conneries.
2
00:03:23,970 --> 00:03:26,939
Y a pas de doute.
C'est une meilleure bagnole!
3
00:03:27,040 --> 00:03:29,565
Impossible que la Lincoln
soit mieux que la Cadillac.
4
00:03:29,676 --> 00:03:31,143
D'APR?S UNE HlSTOlRE VRAlE
5
00:03:31,244 --> 00:03:34,771
- La Lincoln est une bien meilleure bagnole.
- Laisse tomber.
6
00:03:35,048 --> 00:03:36,106
NOVEMBRE 1978
7
00:03:36,216 --> 00:03:39,447
La Cadillac a de meilleures reprises.
Elle est plus puissante.
8
00:03:39,552 --> 00:03:40,985
Elle se manoeuvre mieux.
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:41,708
Traducerea si Adaptarea :
Patronu' (patronu@post.ro)
2
00:01:12,990 --> 00:01:19,246
--- Donnie Brasco ---
3
00:03:19,616 --> 00:03:22,077
Vorbesti prostii. Numai tampenii
fara logica iti ies pe gura.
4
00:03:22,119 --> 00:03:25,539
Nici nu incape discutie.
Este un automobil mult mai bun!
5
00:03:25,539 --> 00:03:26,915
Nu se discuta.
Este un automobil mult mai bun!
6
00:03:26,957 --> 00:03:29,710
Un Lincoln nu este sub nici o forma
mai bun decat un Cadillac.
7
00:03:29,793 --> 00:03:32,754
Ba un Lincoln este mai bun.
Este un automobil mult mai bun.
8
- Mike Newell - Donnie Brasco (1997).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,929 --> 00:03:10,521
O que voc? diz n?o faz sentido.
2
00:03:10,664 --> 00:03:14,395
Mas isso n?o ? um debate.
? um autom?vel!
3
00:03:14,602 --> 00:03:17,264
BASEADO NUMA HIST?RIA REAL
O Lincoln n?o ? melhor.
4
00:03:17,471 --> 00:03:21,134
O Lincoln ? melhor que o Cadillac.
? um autom?vel melhor!
5
00:03:21,342 --> 00:03:25,403
NOVEMBRO, 1978
O Cadillac tem mais acelera??o...
6
00:03:25,613 --> 00:03:28,343
tem mais pot?ncia,
melhor dirigibilidade...
7
00:03:28,549 --> 00:03:30,676
o que mais? Mais espa?o
para as pernas...
8
00:03:30,885 --> 00:03:33,217
...mais pot?nc
- Donnie Brasco ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
3 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{900}{4740} (( Ãæäà ÃÃÃÃÃæ )) .. Ããà ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃà Fuisaru
{4756}{4814}áÃäà áà ÃÃæá ÃÃÃÃð
{4818}{4903}Ãäåà áÃÃà ãäÃÃÃà .. ÃÃà ÃÃæá Ã¥Ãà ¿ " ÃÃÃÃà åÃÃ¥ ÃáÃÃà æÃÃÃÃà ÃÃã 1974 "
{4903}{4937}áÃäåà ÃÃÃá ÃÃÃÃÃ
{4939}{5007}..ÃááäÃæáä ÃÃÃá ãä ÃáÃÃÃÃáÃÃ
{5009}{5083}ÃááäÃæáä ÃÃÃá áÃäåà ÃÃÃá ÃÃÃÃÃ
{5085}{5185}ãÃÃÃÃá .. ÃáÃÃÃÃáÃà ÃÃÃÃ
{5187}{5223}ÃæÃåà ÃÃÃÃ
{5224}{5261}ÃÃÃÃÃåà ÃÃÃá
{5263}{5321}ãÃÃá ÃáÃáæà ÃæÃÃ
{5322}{5369}ÃæÃåà ÃÃÃà -|- ÃÃ
- Donnie.Brasco.1997.DVDrip.XviD .AC3.5.1CH.CD2-WAF.srt
- Donnie.Brasco.1997.DVDrip.XviD .AC3.5.1CH.CD1-WAF.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,769
Ãî÷Ãî òà êà . Ãîâà å Ãáñêà ì.
2
00:00:00,844 --> 00:00:03,836
Ãà ìå óáèåø ëè ñå îïèòâà ø
ñ òîâà øèáà Ãî Ãåùî...
3
00:00:03,947 --> 00:00:06,040
à òà ÿ øèáà Ãà êîëà ?
4
00:00:06,316 --> 00:00:08,079
ÃÃ¥ êà çâà é äóìà òà "ðà ç÷óâñòâà Ã". Ãà çáèðà ëè?
5
00:00:10,887 --> 00:00:13,048
Ãà ÷âà é ñå îòçà ä.
6
00:00:25,001 --> 00:00:27,492
Ãà êà é ìà ëêî. ÃÃ¥ áúäà òà ì.
7
00:00:34,511 --> 00:00:36,809
Ã-à Ãðà ôèêà Ãòå, òîâà å Ãåôòè, Ãà ø
- Donnie Brasco ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{200}{1000}Traducerea si Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{1750}{1900}--- Donnie Brasco ---
{4786}{4845}Vorbesti prostii. Numai tampenii|fara logica iti ies pe gura.
{4846}{4928}Nici nu incape discutie.|Este un automobil mult mai bun!
{4928}{4961}Nu se discuta.|Este un automobil mult mai bun!
{4962}{5028}Un Lincoln nu este sub nici o forma|mai bun decat un Cadillac.
{5030}{5101}Ba un Lincoln este mai bun.|Este un automobil mult mai bun.
{5103}{5199}Las-o balta.Un Cadillac| are acceleratia mai puternica.
{5201}{5236}Are mai multa putere.
{5237}{5273}Se conduce mai usor.
{5274}{5330}Este mult mai spatios.
{5332}{5377}- Are mai mu
- Donnie Brasco - Eng - 1997.sub
- Donnie Brasco - Eng - 23,976fps - 1997.Sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4757}{4815}You're not making sense. You're not|saying things that mean anything.
{4817}{4898}It's not even a debate.|It's a better automobile!
{4898}{4931}It's not even a debate.|It's a better automobile!
{4933}{4998}A Lincoln is not better|than a Cadillac.
{5001}{5072}A Lincoln is better.|It's a better automobile.
{5074}{5170}Forget about it.|Cadillac got more acceleration.
{5172}{5206}It's got more power.
{5208}{5243}It's got better handling.
{5245}{5301}It's got more legroom.
{5302}{5347}- It's got more power.|- You just said that.
{5349}{5402}- Bingo.|- You just said, " More power."
{5404}{5443}- You're repeating yourself.|- I said th
- Donnie Brasco - Est - 23,976fps - 1997.txt
- Donnie.Brasco.PAL.DVDR.srt
- Donnie Brasco - Est 25fps - 1997.sub
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1660}{1770}DONNIE BRASCO
{4587}{4645}Lõpeta sonimine. Sa ajad ju|täiesti mõttetut juttu.
{4647}{4728}Selle üle pole üldse mõtet vaielda.|See on parem automobiil!
{4728}{4761}Selle üle pole üldse mõtet vaielda.|See on parem automobiil!
{4763}{4828}Lincoln ei ole parem|kui Cadillac.
{4831}{4902}Lincoln on parem.|See on parem automobiil.
{4904}{5000}Lõpeta jama.|Cadillacil on kõvem kiirendus.
{5002}{5036}Sel on rohkem võimu.
{5038}{5073}Sel on parem juhitavus.
{5075}{5131}Sel on rohkem ruumi jalgadele.
{5132}{5177}- Sel on rohkem jõudu.|- Sa seda juba ütlesid.
{5179}{5232}- Bingo.|- Sa just ütlesid, " Rohkem võimu."
{5234}{5
- Donnie.Brasco.1997.DVDRiP.DiVX -CaSToR.CD2.srt
- Donnie.Brasco.1997.DVDRiP.DiVX -CaSToR.CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,743 --> 00:00:17,469
Ãðà ôèêà Ãòå Ã¥ òóê
2
00:00:17,551 --> 00:00:19,602
îò äîñòà âðåìå.
3
00:00:19,696 --> 00:00:21,532
Ãðÿáâà äà óâà æà âà ø ÷îâåêà .
4
00:00:21,619 --> 00:00:24,250
- Ãà ìåðè ëè ëîäêà ?
- Ãà áîòÿ ïî âúïðîñà .
5
00:00:24,305 --> 00:00:28,085
ÃÃ¥ ìè êà çâà é, ֌ ÃÃ¥ ñè.
Ãðÿáâà äà âçåìåø ëîäêà òà .
6
00:00:28,180 --> 00:00:31,872
Ãçëÿçîõ è ÷îâåêà êà çà : ''
Ãåôòè, òîé îáîæà âà ëîäêèòå.''
7
00:00:31,958 --> 00:00:34,555
Ãà çà õ ì
- Donnie.Brasco.1997.Extended.DV DRip.XviD-FRAGMENT CD1.srt
- Donnie.Brasco.1997.Extended.DV DRip.XviD-FRAGMENT CD2.srt
- Donnie Brasco (1997)_Eng_1.srt
- Donnie Brasco (1997)_Eng_2.srt
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,460 --> 00:00:04,224
Watch out, you're gonna put him
on the warpath again.
2
00:00:04,329 --> 00:00:05,296
Yeah.
3
00:00:06,031 --> 00:00:10,024
That shirt. That's the shirt the barber
gives you to put over your shirt.
4
00:00:16,875 --> 00:00:19,275
I want to know what you're up to.
5
00:00:19,578 --> 00:00:22,103
- What do you mean?
- Yesterday.
6
00:00:24,449 --> 00:00:25,814
Last night?
7
00:00:26,284 --> 00:00:28,275
What were you doing last night?
8
00:00:28,420 --> 00:00:31,947
No, I'm saying, when yesterday?
What time yesterday?
9
00:00:32,057 --> 00:00:36,460
- donnie.brasco.1997.cd1.srt
- donnie.brasco.1997.cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,170 --> 00:03:23,630
Uopšte nisi jasan.
Govoriš stvari koje nemaju smisla.
2
00:03:23,672 --> 00:03:27,092
To nije ni za raspravu.
To je bolji automobil!
3
00:03:27,092 --> 00:03:28,469
To nije ni za raspravu.
To je bolji automobil!
4
00:03:28,510 --> 00:03:31,305
Linkoln nije bolji od Kadilaka.
5
00:03:31,346 --> 00:03:34,349
Linkoln je bolji.
To je bolji automobil.
6
00:03:34,391 --> 00:03:38,437
Zaboravi na to.
Kadilak ima veæe ubrzanje.
7
00:03:38,520 --> 00:03:39,938
Ima više snage.
8
00:03:40,022 --> 00:03:41,482
Bolji je za upravljanje.
9
00:03:41,523 --> 0
- Donnie Brasco - Fin - 25fps - 1997.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,447 --> 00:02:56,282
Eihän tuo tarkoita mitään!
-Se on parempi auto!
2
00:02:56,567 --> 00:03:02,756
Väitätkö, että Lincoln on parempi
kuin Cadillac? -Niin se vain on!
3
00:03:03,767 --> 00:03:08,124
Cadillacissa on parempi
kiihtyvyys, enemmän tehoa...
4
00:03:08,287 --> 00:03:11,643
Sitä on helpompi ohjata,
ja siinä on enemmän jalkatilaa.
5
00:03:12,207 --> 00:03:15,677
Siinä on enemmän tehoa.
-Sanoit sen jo.
6
00:03:15,847 --> 00:03:18,919
Alat toistaa itseäsi.
Alat tulla vanhuudenhöperöksi.
7
00:03:19,087 --> 00:03:23,126
Suutuin niin, että unohdin.
-Merc
- Donnie.Brasco.1997.cd1.DVDRip. Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.sub
- Donnie.Brasco.1997.cd2.DVDRip. Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.sub
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{35}{225}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{1243}{1269}- Donnie Brasco -
{1435}{1510}Traducerea ºi adaptarea:|Patronu (patronu@post.ro)
{4277}{4337}Vorbeºti prostii. Numai tâmpenii|fãrã logica îþi ies pe gura.
{4337}{4419}Nici nu incape discuþie.|Este un automobil mult mai bun!
{4419}{4453}Nu se discuta.|Este un automobil mult mai bun!
{4453}{4521}Un Lincoln nu este sub nici o forma|mai bun decât un Cadillac.
{4521}{4594}Ba un Lincoln este mai bun.|Este un automobil mult mai bun.
{4594}{4676}Las-o baltã. Un Cadillac|are acceleraþia mai puternicã.
{4692}{4725}Are mai multã putere.
{4728}{4759}Se conduce mai uº
- Donnie Brasco DVDRIP Xvid AC3 CD2.srt
- Donnie Brasco DVDRIP Xvid AC3 CD1.srt
2 file(s), added on: 2009-01-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,769
Ãî÷Ãî òà êà . Ãîâà å Ãáñêà ì.
2
00:00:00,844 --> 00:00:03,836
Ãà ìå óáèåø ëè ñå îïèòâà ø
ñ òîâà øèáà Ãî Ãåùî...
3
00:00:03,947 --> 00:00:06,040
à òà ÿ øèáà Ãà êîëà ?
4
00:00:06,316 --> 00:00:08,079
ÃÃ¥ êà çâà é äóìà òà "ðà ç÷óâñòâà Ã". Ãà çáèðà ëè?
5
00:00:10,887 --> 00:00:13,048
Ãà ÷âà é ñå îòçà ä.
6
00:00:25,001 --> 00:00:27,492
Ãà êà é ìà ëêî. ÃÃ¥ áúäà òà ì.
7
00:00:34,511 --> 00:00:36,809
Ã-à Ãðà ôèêà Ãòå, òîâà å Ãåôòè, Ãà ø
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Tacy jak Santo Traffiicante,|byli...
00:00:04:tu od zawsze.
00:00:07:Cz?owieka trzeba szanowa?.
00:00:09:- Zdoby?e? jacht?|- Za?atwiam.
00:00:12:Nie zawied? mnie.
00:00:16:Jego cz?owiek powiedzia? mi, ?e,|"Santo kocha jachty".
00:00:20:Obieca?em 30-metrowy.|Chodzi o m?j honor.
00:00:23:Spoko, za?atwiam.
00:00:25:- Nie zawied? mnie znowu.|- Kiedy to ci? zawiod?em?
00:00:29:Zapomnij.|Co to jest?
00:00:32:Od przyjaciela dla przyjaciela.
00:00:34:M?j przyjaciel, nasz przyjaciel.|Dobrze.
00:00:37:To ma podtekst.|Rozumiesz?
00:00:41:Szefowie lubi? takie rzeczy.
00:00:44:- Podoba mi si? taka ironia.|- Tak, ironia.
00:00:47:Zapomnij o tym.|Daj mi st?w?...
00:00:50:a powiem c
- Donnie Brasco CD1.sub
- Donnie Brasco.sub
- Donnie Brasco Cd 2.sub
- Donnie Brasco Cd 1.sub
- Donnie Brasco CD2.sub
5 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{300}{500}Traducerea ºi adaptarea|Gunoieru'
{4255}{4315}Vorbeºti prostii. Numai tâmpenii|fãrã logicã îþi ies pe gurã.
{4316}{4397}Nici nu încape discuþie.|Este un automobil mult mai bun !
{4398}{4430}Nu se discutã.|Este un automobil mult mai bun !
{4432}{4497}Un Lincoln nu este sub nici o formã|mai bun decât un Cadillac.
{4500}{4570}Ba un Lincoln este mai bun.|Este un automobil mult mai bun.
{4572}{4667}Las-o baltã. Un Cadillac|are acceleraþia mai puternicã.
{4670}{4705}Are mai multã putere.
{4707}{4753}Se conduce mai uºor.
{4755}{4800}Este mult mai spaþios.
{4802}{4847}- Are mai multã putere.|- Ai mai spus asta o datã.
{4848}{4895}- Bingo.|- Tocmai ai zis "M
- Donnie.Brasco.1997.cd2.DVDRip. Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.srt
- Donnie.Brasco.1997.cd1.DVDRip. Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,639
-Var det Richie?
2
00:00:01,700 --> 00:00:05,454
Nej. Vad sa Sonny?
3
00:00:05,620 --> 00:00:09,010
-Har du berättat för honom?
-Nej. Har du inte sagt nåt?
4
00:00:09,180 --> 00:00:14,049
Vi säger inget om det. Ring Richie.
5
00:00:26,460 --> 00:00:32,410
Santo Trafficante är veteran.
6
00:00:32,580 --> 00:00:35,413
Honom ska man respektera.
Har du fixat båt?
7
00:00:35,580 --> 00:00:40,859
-Jag jobbar på det.
-Fixa båt.
8
00:00:41,019 --> 00:00:43,214
Jag har lovat honom.
9
00:00:43,379 --> 00:00:49,568
Han älskar båtar. 1 00 fot, sa jag
There are more subtitles available for Donnie Brasco
Click here to view them