Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Donggabnaegi Gwawoehagi 2
Subtitles for Donggabnaegi Gwawoehagi 2
keywords: 1459, my, tutor, friend, donggabnaegi, gwawoehagi, 2003, 2, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14595-My_Tutor_Friend_(Donggabnaegi_gwawoehagi)_[2003]-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,033 --> 00:00:36,764
Presented by
CJ Entertainment
2
00:00:38,238 --> 00:00:43,335
in association with
Discovery Venture Capital
3
00:00:43,676 --> 00:00:48,204
Corea Entertainment
production
4
00:00:54,087 --> 00:00:55,384
Hey, transfer student.
5
00:00:55,955 --> 00:01:01,291
I'm here to give you a lesson,
not to play hide-and-seek.
6
00:01:09,302 --> 00:01:13,466
Pricks like you always think
it's cool to fail a grade.
7
00:01:13,540 --> 00:01:15,872
Look at him.
8
00:01:16,543 --> 00:01:23,244
You, son of a bitch.
This is a no-smoking area!
9
00:01:37,330 --> 00:0
Subtitles for Donggabnaegi Gwawoehagi 2
keywords: donggabnaegi, gwawoehagi, 2003, ocelot, amp, soya, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, my, tutor, friend, echizen,
original filename: Donggabnaegi gwawoehagi (2003) - Ocelot amp Soya - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,033 --> 00:00:36,745
CJ Entertainment Sunar
2
00:00:38,247 --> 00:00:43,335
Discovery Venture Capital Ortaklýgýyla
3
00:00:43,669 --> 00:00:48,215
Bir Corea Entertainment Yapýmý
4
00:00:54,096 --> 00:00:55,389
Hey, yeni çocuk
5
00:00:55,973 --> 00:01:01,311
Sana bir ders vermek için buradayým, saklanbac oynamak için deðil...
6
00:01:09,319 --> 00:01:13,448
Senin gibi tipler sýnýfta kalmanýn iyi bisey oldugunu düþünürler.
7
00:01:13,532 --> 00:01:15,868
Ona bakýn!
8
00:01:16,535 --> 00:01:23,250
Seni ..ospu çocuðu, burasý sigara içilmez alan.
9
00:01:37
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25 Synchro do 1 cd z t?umaczenia tompi@onet.pl zrobi?a Aravisa
00:00:33 CJ Entertainment|przedstawia
00:00:38 We wsp??pracy z|Discovery Venture Capital
00:00:43 Corea Entertainment|production
00:00:54 Ej, TY przeniesiony.
00:00:55 Jeste?my tu po to, by da? wam lekcj?,|?e nie ma zabawy w chowanego.
00:01:09 Kutasy takie jak wy zawsze my?l?,|ze ?wietnie jest olewa? oceny.
00:01:13 Patrzcie na niego.
00:01:16 Ty skurwysynie.|Tu nie wolno pali?!
00:01:37 - Ty draniu!|- Co?
00:01:39 - To boli.|- Dlaczego mnie uderzy?e??
00:01:43 - Czy to nie niebieskie?|- Nie, s? r??owe.
00:01:53 Nic ci nie jest, Jong-soo?|Nasz przyw?dca nadal ?yje.
00:01:59 Uderzy?e? mnie? To by?e? ty, tak?|Po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25 Synchro do 1 cd z t?umaczenia tompi@onet.pl zrobi?a Aravisa
00:00:33 CJ Entertainment|przedstawia
00:00:38 We wsp??pracy z|Discovery Venture Capital
00:00:43 Corea Entertainment|production
00:00:54 Ej, TY przeniesiony.
00:00:55 Jeste?my tu po to, by da? wam lekcj?,|?e nie ma zabawy w chowanego.
00:01:09 Kutasy takie jak wy zawsze my?l?,|ze ?wietnie jest olewa? oceny.
00:01:13 Patrzcie na niego.
00:01:16 Ty skurwysynie.|Tu nie wolno pali?!
00:01:37 - Ty draniu!|- Co?
00:01:39 - To boli.|- Dlaczego mnie uderzy?e??
00:01:43 - Czy to nie niebieskie?|- Nie, s? r??owe.
00:01:53 Nic ci nie jest, Jong-soo?|Nasz przyw?dca nadal ?yje.
00:01:59 Uderzy?e? mnie? To by?e? ty, tak?|Po
Subtitles for Donggabnaegi Gwawoehagi 2
keywords: 1459, my, tutor, friend, donggabnaegi, gwawoehagi, 2003, 2, 7, fps, cd, cetus, sharereactor, 1,
original filename: 14596-My_Tutor_Friend_(Donggabnaegi_gwawoehagi)_[2003]-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,490 --> 00:00:02,355
If he makes the wrong decision,
2
00:00:03,026 --> 00:00:07,156
then we have no choice
but to decide for him.
3
00:00:17,908 --> 00:00:22,868
I'll raise my average above 50
on the next mid-term.
4
00:00:24,081 --> 00:00:25,480
What did you say?
5
00:00:25,549 --> 00:00:26,914
Ji-hoon!
6
00:00:27,651 --> 00:00:29,812
I'll get above a 50, okay?
7
00:00:29,886 --> 00:00:32,821
Wait a minute, sir!
8
00:00:32,889 --> 00:00:35,414
From an expert's perspective,
this is an abnormal act of...
9
00:00:35,559 --> 00:00:36,821
Shut the fuck up!
10
00:00:36
Subtitles for Donggabnaegi Gwawoehagi 2
keywords: donggabnaegi, gwawoehagi, 2003, 2, cd, english, en, my, tutor, friend, postx, 1,
original filename: Donggabnaegi gwawoehagi - 2003 - 2CD - English - en - 28c7f7e9f4249225e16bc9cc86842144.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,699
Hey.
2
00:00:03,943 --> 00:00:06,605
Don't nudge me with your toe.
It's disgusting.
3
00:00:08,147 --> 00:00:09,205
Hey!
4
00:00:09,849 --> 00:00:11,612
What do you want?
5
00:00:11,751 --> 00:00:13,810
I want to do this.
6
00:00:15,255 --> 00:00:19,487
Are you some kind of old lady?
Why are you watching soaps?
7
00:00:19,626 --> 00:00:23,892
You watch them, too.
I need my rest.
8
00:00:24,030 --> 00:00:25,691
What for? You don't do anything.
9
00:00:25,832 --> 00:00:29,791
What are you going to do
with your life?
10
00:00:29,936 --> 00:00:34,
Subtitles for Donggabnaegi Gwawoehagi 2
keywords: donggabnaegi, gwawoehagi, 2003, ocelot, amp, soya, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, my, tutor, friend, cetus, 1,
original filename: Donggabnaegi gwawoehagi (2003) - Ocelot amp Soya - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,490 --> 00:00:02,355
Eðer yanlýþ karar verirse..
2
00:00:03,026 --> 00:00:07,156
onun adýna yapabileceðimiz
hiçbirþey kalmaz.
3
00:00:17,908 --> 00:00:22,868
Ãnümüzdeki dönem
not ortalamamý en az 50'ye yükseltirim.
4
00:00:24,081 --> 00:00:25,480
Ne dedin sen?
5
00:00:25,549 --> 00:00:26,914
Ji-hoon!
6
00:00:27,651 --> 00:00:29,812
50'nin üzerinde alýrým tamam mý?
7
00:00:29,886 --> 00:00:32,821
Bir dakika, bir dakika...
8
00:00:32,889 --> 00:00:35,414
Bir uzmanýn gözüyle bu anormal bir...
9
00:00:35,559 --> 00:00:36,821
Kes sesini !!!
10
00:00:3
Subtitles for Donggabnaegi Gwawoehagi 2
keywords: donggabnaegi, gwawoehagi, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Donggabnaegi gwawoehagi (2003) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,490 --> 00:00:02,355
If he makes the wrong decision,
2
00:00:03,026 --> 00:00:07,156
then we have no choice
but to decide for him.
3
00:00:17,908 --> 00:00:22,868
I'll raise my average above 50
on the next mid-term.
4
00:00:24,081 --> 00:00:25,480
What did you say?
5
00:00:25,549 --> 00:00:26,914
Ji-hoon!
6
00:00:27,651 --> 00:00:29,812
I'll get above a 50, okay?
7
00:00:29,886 --> 00:00:32,821
Wait a minute, sir!
8
00:00:32,889 --> 00:00:35,414
From an expert's perspective,
this is an abnormal act of...
9
00:00:35,559 --> 00:00:36,821
Shut the fuck up!
10
00:00:36
Subtitles for Donggabnaegi Gwawoehagi 2
keywords: donggabnaegi, gwawoehagi, 2003, 2, cd, polish, pl, my, tutor, friend, cetus, 1,
original filename: Donggabnaegi gwawoehagi - 2003 - 2CD - Polish - pl - f1c9817907439f7adc27d0a3ca05c9ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{12}{56}Je?li podejmie z?? decyzj?,
{73}{181}nie b?dziemy mieli na niego zadnego wp?ywu|by za niego decydowa?.
{429}{548}Podnios? swoj? ?redni? ponad 50|w nast?pnym semestrze.
{577}{611}Co powidzia?e??
{613}{645}Ji-hoon!
{663}{715}Osi?gn? ponad 50, okay?
{717}{787}Prosz? pana, chwileczk?!
{789}{849}Z punktu widzenia eksperta,|to nietypowy akt...
{853}{883}Przymknij si? kurwa!
{885}{915}Nie twoja sprawa!
{917}{980}Znasz mnie?|Wiem co robi?.
{1022}{1064}Czy? ty naprawd? oszala??
{1065}{1118}M?w po Korea?sku|bym m?g? ci? zrozumie?.
{1196}{1252}Dostan? ponad 50, okay?
{1277}{1320}Je?li nie, zrobisz co zechcesz.
{1337}{1363}Ku
Subtitles for Donggabnaegi Gwawoehagi 2
keywords: donggabnaegi, gwawoehagi, 2003, eng, 2, cd, 40, 1, my, tutor, friend, avi,
original filename: donggabnaegi.gwawoehagi.(2003).eng.2cd.(401).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,033 --> 00:00:36,764
Presented by
CJ Entertainment
2
00:00:38,238 --> 00:00:43,335
in association with
Discovery Venture Capital
3
00:00:43,676 --> 00:00:48,204
Corea Entertainment
production
4
00:00:54,087 --> 00:00:55,384
Hey, transfer student.
5
00:00:55,955 --> 00:01:01,291
I'm here to give you a lesson,
not to play hide-and-seek.
6
00:01:09,302 --> 00:01:13,466
Pricks like you always think
it's cool to fail a grade.
7
00:01:13,540 --> 00:01:15,872
Look at him.
8
00:01:16,543 --> 00:01:23,244
You, son of a bitch.
This is a no-smoking area!
9
00:01:37,330 --> 00:0