Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Don Quichotte by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,600 --> 00:02:17,355
<i>Dans un village de la Manche</i>
<i>dont je ne veux me rappeler le nom,</i>
2
00:02:17,560 --> 00:02:22,475
<i>vivait, il n'y a pas longtemps,</i>
<i>l'un de ces hidalgos</i>
3
00:02:22,680 --> 00:02:26,559
<i>qui ont une lance,</i>
<i>une rondache antique,</i>
4
00:02:26,760 --> 00:02:30,230
<i>un bidet maigre</i>
<i>et un lévrier de chasse.</i>
5
00:02:30,440 --> 00:02:33,273
<i>Ce gentleman</i>
<i>frisait la cinquantaine.</i>
6
00:02:33,480 --> 00:02:37,268
<i>ll était de complexion robuste,</i>
<i>maigre de corps</i>
7
00:02:37,480 --> 00:02:42,42
Subtitles for Don Quichotte
keywords: don, quijote, de, orson, welles, 1992, french, fr, quichotte,
original filename: Don Quijote de Orson Welles - 1992 - - French - fr - 66287e7b0445bb986e65d98dc7a4ac91.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,600 --> 00:02:17,355
<i>Dans un village de la Manche
dont je ne veux me rappeler le nom,</i>
2
00:02:17,560 --> 00:02:22,475
<i>vivait, il n'y a pas longtemps,
l'un de ces hidalgos</i>
3
00:02:22,680 --> 00:02:26,559
<i>qui ont une lance,
une rondache antique,</i>
4
00:02:26,760 --> 00:02:30,230
<i>un bidet maigre
et un l?vrier de chasse.</i>
5
00:02:30,440 --> 00:02:33,273
<i>Ce gentleman
frisait la cinquantaine.</i>
6
00:02:33,480 --> 00:02:37,268
<i>ll ?tait de complexion robuste,
maigre de corps</i>
7
00:02:37,480 --> 00:02:42,429
<i>et sec de visage. ll ?tait matinal
et
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,600 --> 00:02:17,355
<i>Dans un village de la Manche</i>
<i>dont je ne veux me rappeler le nom,</i>
2
00:02:17,560 --> 00:02:22,475
<i>vivait, il n'y a pas longtemps,</i>
<i>l'un de ces hidalgos</i>
3
00:02:22,680 --> 00:02:26,559
<i>qui ont une lance,</i>
<i>une rondache antique,</i>
4
00:02:26,760 --> 00:02:30,230
<i>un bidet maigre</i>
<i>et un lévrier de chasse.</i>
5
00:02:30,440 --> 00:02:33,273
<i>Ce gentleman</i>
<i>frisait la cinquantaine.</i>
6
00:02:33,480 --> 00:02:37,268
<i>ll était de complexion robuste,</i>
<i>maigre de corps</i>
7
00:02:37,480 --> 00:02:42,42
Subtitles for Don Quichotte
keywords: don, quixote, 1933, spanish, es, quichotte, wilhelm, pabst, dual, fra, esp,
original filename: Don Quixote - 1933 - - Spanish - es - 161d07369de6d7f4514417c3fd4694b3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,320 --> 00:02:41,074
''La raz?n de la sinraz?n
que a mi raz?n se hace,
2
00:02:42,240 --> 00:02:47,030
de tal manera
mi raz?n enflaquece,
3
00:02:47,360 --> 00:02:50,591
que con raz?n me quejo
de la vuestra hermosura.''
4
00:02:51,840 --> 00:02:54,877
?Don Quijote!
?La sopa est? lista!
5
00:03:10,600 --> 00:03:12,033
La sinraz?n...
6
00:03:22,560 --> 00:03:26,314
''La flecha de vuestro amor
no es de hierro,
7
00:03:26,640 --> 00:03:30,599
pero me atraves? el coraz?n.''
8
00:03:31,840 --> 00:03:35,116
T?o, su sopa est? lista.
?Se va a enfriar!
9
00:03:37,120 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,320 --> 00:02:41,074
''La razón de la sinrazón
que a mi razón se hace,
2
00:02:42,240 --> 00:02:47,030
de tal manera
mi razón enflaquece,
3
00:02:47,360 --> 00:02:50,591
que con razón me quejo
de la vuestra hermosura.''
4
00:02:51,840 --> 00:02:54,877
¡Don Quijote!
¡La sopa está lista!
5
00:03:10,600 --> 00:03:12,033
La sinrazón...
6
00:03:22,560 --> 00:03:26,314
''La flecha de vuestro amor
no es de hierro,
7
00:03:26,640 --> 00:03:30,599
pero me atravesó el corazón.''
8
00:03:31,840 --> 00:03:35,116
TÃo, su sopa está lista.
¡Se va a enfriar!
9
00:03:37