Search Movie Subtitles results for dolphins es by relevance:
- Spinner.Dolphins.2003.DVDRip.Di vx.ibbins.spa.srt
- Spinner.Dolphins.2003.Extras.DV DRip.Divx.ibbins.spa.srt
2 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,621 --> 00:01:06,646
Muchas especies de delfines saltan...
2
00:01:06,856 --> 00:01:08,790
y hacen piruetas.
3
00:01:11,294 --> 00:01:15,424
Pero sólo una especie puede
hacerlo alrededor de su eje.
4
00:01:18,535 --> 00:01:20,400
¿Será que hacen eso
por pura diversión?
5
00:01:23,073 --> 00:01:26,474
¿O será que tiene que ver
con la sobrevivencia...
6
00:01:26,676 --> 00:01:29,270
de los delfines rotadores?
7
00:01:40,824 --> 00:01:43,850
Esa especie nómada,
el delfÃn rotador, es encontrada...
8
00:01:44,060 --> 00:01:47,461
en todos los océanos tropicales
y subt
- Spinner.Dolphins.2003.DVDRip.Di vx.ibbins.spa.srt
- Spinner.Dolphins.2003.Extras.DV DRip.Divx.ibbins.spa.srt
2 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,621 --> 00:01:06,646
Muchas especies de delfines saltan...
2
00:01:06,856 --> 00:01:08,790
y hacen piruetas.
3
00:01:11,294 --> 00:01:15,424
Pero sólo una especie puede
hacerlo alrededor de su eje.
4
00:01:18,535 --> 00:01:20,400
¿Será que hacen eso
por pura diversión?
5
00:01:23,073 --> 00:01:26,474
¿O será que tiene que ver
con la sobrevivencia...
6
00:01:26,676 --> 00:01:29,270
de los delfines rotadores?
7
00:01:40,824 --> 00:01:43,850
Esa especie nómada,
el delfÃn rotador, es encontrada...
8
00:01:44,060 --> 00:01:47,461
en todos los océanos tropicales
y subt
- Spinner.Dolphins.2003.DVDRip.Di vx.ibbins.srt
- Spinner.Dolphins.2003.Extras.DV DRip.Divx.ibbins.srt
2 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,487 --> 00:01:08,719
Muitas espécies de golfinhos
saltam e dão cambalhotas.
2
00:01:11,228 --> 00:01:16,495
Mas apenas uma tem como hábito
fazer esses saltos espetaculares.
3
00:01:18,468 --> 00:01:20,299
Será que esses saltos
são por diversão?
4
00:01:22,973 --> 00:01:28,138
Ou podem ser essenciais para a
sobrevivência de golfinhos rotadores?
5
00:01:28,345 --> 00:01:31,940
"A ILHA DOS GOLFINHOS"
6
00:01:40,490 --> 00:01:44,483
Nômades do mar, golfinhos rotadores
são achados em todos os oceanos...
7
00:01:44,728 --> 00:01:47,526
tropicais e subtropicais do mundo.
- Dolphins.2007.DVDRip.Xv iD-aAF.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,132 --> 00:00:44,296
¡Hola!
- ¿Cómo están?
2
00:00:44,517 --> 00:00:47,425
Hola Brent. ¡¿Cómo estás?!
3
00:00:47,611 --> 00:00:51,426
¿Qué hacen ustedes?
- Queremos correr a tu lado.
4
00:00:52,249 --> 00:00:54,038
¿De qué están hablando?
5
00:00:54,207 --> 00:00:57,964
Veamos quien maneja más rápido.
- Vamos.
6
00:01:08,941 --> 00:01:13,223
¡Vamos, vamos muy bien!
¡Somos geniales!
7
00:01:15,705 --> 00:01:18,725
¡¿Crees que manejas tu carro muy rápido?!
8
00:01:21,814 --> 00:01:23,782
¡Veamos!
9
00:01:52,522 --> 00:01:55,389
Al parecer sà que ma
- Spinner.Dolphins.2003.DVDRip.Di vx.ibbins.srt
- Spinner.Dolphins.2003.Extras.DV DRip.Divx.ibbins.srt
2 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,487 --> 00:01:08,719
Muitas espécies de golfinhos
saltam e dão cambalhotas.
2
00:01:11,228 --> 00:01:16,495
Mas apenas uma tem como hábito
fazer esses saltos espetaculares.
3
00:01:18,468 --> 00:01:20,299
Será que esses saltos
são por diversão?
4
00:01:22,973 --> 00:01:28,138
Ou podem ser essenciais para a
sobrevivência de golfinhos rotadores?
5
00:01:28,345 --> 00:01:31,940
"A ILHA DOS GOLFINHOS"
6
00:01:40,490 --> 00:01:44,483
Nômades do mar, golfinhos rotadores
são achados em todos os oceanos...
7
00:01:44,728 --> 00:01:47,526
tropicais e subtropicais do mundo.
- IMAX.Dolphins.2000.1080p.Blu Ray.DTS.x264.srt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,580 --> 00:01:26,590
A veces sueño que nado con delfines,
2
00:01:26,590 --> 00:01:30,580
cuando de pronto veo
a través de sus ojos,
3
00:01:32,590 --> 00:01:36,580
percibiendo cosas de las que nunca
habÃÂa sido consiente.
4
00:01:41,600 --> 00:01:43,600
Nadamos a través de un brillante
mar de luz,
5
00:01:43,600 --> 00:01:46,610
pero hay una sensación de peligro
6
00:01:46,610 --> 00:01:48,610
que acecha en la oscuridad,
más allá,
7
00:01:48,610 --> 00:01:52,600
y en la lógica de mi sueño,
sólo la luz puede salvarnos.
8
00:02:01,620 --> 00:02:
- Dolphins (2000) - NMV -.nfo
- Dolphins (2000) - NMV - [Spanish].srt
1 file(s), added on: 2009-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:09,275 --> 00:00:11,209
Bien, preparado todo el mundo.
2
00:00:11,277 --> 00:00:12,642
<i>Estoy listo.</i>
3
00:00:12,712 --> 00:00:14,441
<i>Rodando cámara.</i>
4
00:00:15,849 --> 00:00:18,409
<i>¡Acción! ¡Acción!</i>
5
00:00:21,354 --> 00:00:23,015
- <i>Rodando cámara.</i>
- <i>¡Acción!</i>
6
00:00:24,557 --> 00:00:26,548
- <i>Se ve muy bien.</i>
- Cuarenta milÃmetros.
7
00:00:26,626 --> 00:00:29,493
- <i>Probando, probando, probando.</i>
- <i>¡Acción!</i>
8
00:00:30,730 --> 00:00:32,698
<i>Eso estuvo bueno.</i>
9
00:00:32,766 --> 00:00:34,757
<i>Probando, probando, probando.</i>
10
00:00:34,834 --> 00:00:36,529
- <i>Roda
- Live.Flesh.1997.DVDRip.XviD.iN T-YYddr.SUB
- Carne.Tremula.(1997).DVDRip.XviD.AC3.TR- ES.Dolphins.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{306}{347}Ulusal sýnýrlar dahilinde...
{347}{370}...olaðanüstü hal ilan edilmiþtir.
{373}{419}Barýþýn korunmasý,...
{422}{456}...Ãspanya'nýn Ãlerlemesi ve...
{459}{483}Ãspanyol Haklarý için.
{545}{600}Devlet 18. Madde gereðince,...
{607}{662}...hiçbir kurum ya da kuruluþ tarafýndan...
{667}{737}...hiçbir Ãspanyol'un ifade özgürlüðünü...
{746}{816}...barýnma, toplanma ve birlik|oluþturma haklarýný...
{826}{850}...kýsýtlamaya zorlanamaz.
{878}{939}Madrid, Aralýk 1970
{1402}{1437}Haydi ufaklýk, iþine baksana!
{1728}{1768}Son aylarda Ãspanya'da barýþý ve...
{1768}{1810}...kamu huzurunu b